﻿1
00:00:01,715 --> 00:00:04,267
Maintiens les
côtés du foyer en position,

2
00:00:04,269 --> 00:00:06,252
pose le dessus de la cheminée

3
00:00:06,254 --> 00:00:09,222
sur les languettes.

4
00:00:09,224 --> 00:00:12,775
Regarde ça, j'ai construit
une cheminée de mes propres mains.

5
00:00:12,777 --> 00:00:15,028
Tu es tellement viril.

6
00:00:15,030 --> 00:00:17,313
Aïe, je me suis coupé.

7
00:00:17,315 --> 00:00:19,232
C'est sûr.

8
00:00:19,234 --> 00:00:21,434
Tes mains sont aussi douces
que celle d'un veau.

9
00:00:23,120 --> 00:00:25,154
Avant que j'oublie,
samedi je prévois une petite

10
00:00:25,156 --> 00:00:27,240
soirée donjons et dragons 
avec les copains.

11
00:00:27,242 --> 00:00:29,492
Ah oui ? C'est à ça que tu vas 
passer ton samedi soir ?

12
00:00:29,494 --> 00:00:31,611
Sérieusement, je n'aurai probablement 
plus la chance de rejouer.

13
00:00:31,613 --> 00:00:32,879
Oh, pauvre petit.

14
00:00:32,881 --> 00:00:34,914
Est-ce qu'avoir une vraie copine
qui te fait l'amour

15
00:00:34,916 --> 00:00:37,750
t'empêche de jouer
à tes jeux de société ?

16
00:00:37,752 --> 00:00:40,770
Un petit peu, oui.

17
00:00:42,056 --> 00:00:45,558
Oh cool ! J'ai toujours voulu jouer
à Donjons et Dragons.

18
00:00:45,560 --> 00:00:46,959
Oui, oh, je suis désolé.

19
00:00:46,961 --> 00:00:48,895
J'aurais du te le dire
plus tôt.

20
00:00:48,897 --> 00:00:50,096
Tu n'est pas invitée.

21
00:00:51,682 --> 00:00:54,150
Et pourquoi ?
Amy,

22
00:00:54,152 --> 00:00:57,637
de temps en temps, les hommes
doivent avoir un temps libre

23
00:00:57,639 --> 00:01:00,907
des chaînes des civilités
et entrer en contact

24
00:01:00,909 --> 00:01:04,277
avec notre instinct animal primaire.

25
00:01:04,279 --> 00:01:06,563
En lancant des dés
et jouant à faire semblant

26
00:01:06,565 --> 00:01:08,047
avec de petites figurines ?

27
00:01:08,049 --> 00:01:10,416
Ouais, comme une bande de sauvages.

28
00:01:11,585 --> 00:01:13,503
Bernadette : 
Samedi soir ?

29
00:01:13,505 --> 00:01:15,038
Mais j'ai travaillé tard
toute la semaine.

30
00:01:15,040 --> 00:01:16,205
Ça devait être notre nuit.

31
00:01:16,207 --> 00:01:17,507
Mais je dois y aller.

32
00:01:17,509 --> 00:01:18,824
Nous jouons en tant que groupe.

33
00:01:18,826 --> 00:01:21,844
Si je n'y vais pas, tout le monde
va t'accuser toi.

34
00:01:21,846 --> 00:01:24,264
Ils diront tous 
"Bernadette a tout ruiné".

35
00:01:24,266 --> 00:01:26,049
"C'est la pire".

36
00:01:27,318 --> 00:01:28,834
Donc, tu vois ?

37
00:01:28,836 --> 00:01:32,138
Je dois jouer à 
Donjons et Dragons

38
00:01:32,140 --> 00:01:34,307
pour notre mariage.

39
00:01:34,309 --> 00:01:37,176
Tu est un idiot.

40
00:01:37,178 --> 00:01:39,212
Je suis ton idiot.

41
00:01:39,214 --> 00:01:42,415
Pour toujours.

42
00:01:42,417 --> 00:01:46,202
Je sais que nous avons parlé
d'aller manger un morceau

43
00:01:46,204 --> 00:01:48,688
à Silver Lake, et qu'ensuite nous
regarderions les illuminations de Noël

44
00:01:48,690 --> 00:01:51,457
à Griffith Park, mais
Léonard m'a proposé

45
00:01:51,459 --> 00:01:53,793
de jouer à Donjons et Dragons chez lui.

46
00:01:53,795 --> 00:01:56,496
Samedi soir viens juste de passer de fou
à fantastique !

47
00:01:56,498 --> 00:01:57,830
Wouhou !

48
00:01:57,832 --> 00:02:01,217
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

49
00:02:01,219 --> 00:02:04,870
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

50
00:02:04,872 --> 00:02:06,389
♪ The Earth began to cool ♪

51
00:02:06,391 --> 00:02:09,325
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

52
00:02:09,327 --> 00:02:11,494
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

53
00:02:11,496 --> 00:02:14,047
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

54
00:02:14,049 --> 00:02:16,316
♪ That all started
with a big bang ♪

55
00:02:16,318 --> 00:02:17,818
♪ Bang! ♪

56
00:02:17,843 --> 00:02:21,343
♪ The Big Bang Theory 6x11 ♪
The Santa Simulation
Original Air Date on December 13, 2012

57
00:02:21,344 --> 00:02:24,844
Sync by elderman
www.addic7ed.com

58
00:02:26,868 --> 00:02:29,737
Ok, Sheldon, pour commencer
notre quête,

59
00:02:29,739 --> 00:02:32,323
tu devras ouvrir ce petit cadeau
de Noël qui est pour toi.

60
00:02:32,325 --> 00:02:34,141
Un cadeau de Noël ?

61
00:02:34,143 --> 00:02:36,494
Tu sais que
je n'aime pas Noël.

62
00:02:37,312 --> 00:02:38,829
Qu'est-ce qui ne va pas avec Noël ?

63
00:02:38,831 --> 00:02:40,064
Ah, par où commencer ?

64
00:02:40,066 --> 00:02:42,316
Le sapin à l'intérieur.

65
00:02:42,318 --> 00:02:45,970
Utilisation massive des mots
"tis" et "twas"

66
00:02:45,972 --> 00:02:48,506
Et la coutume absurde 
d'une chaussette.

67
00:02:48,508 --> 00:02:51,542
Tout le monde sait que les chaussettes
sont par paires.

68
00:02:51,544 --> 00:02:53,010
Qui n'en utilise qu'une seule ?

69
00:02:53,012 --> 00:02:55,479
Un pirate avec une jambe en bois ?

70
00:02:55,481 --> 00:02:58,065
Là, tu m'aides, merci.

71
00:02:58,900 --> 00:03:00,217
Tu veux bien
regarder à l'intérieur ?

72
00:03:01,988 --> 00:03:03,887
Oh, un parchemin.

73
00:03:03,889 --> 00:03:05,272
J'adore les parchemins.

74
00:03:05,274 --> 00:03:06,390
C'est mon 3ème

75
00:03:06,392 --> 00:03:07,741
moyen de transmission préféré

76
00:03:07,743 --> 00:03:09,243
de mots écrits.

77
00:03:09,245 --> 00:03:12,029
Après les tablettes de pierre
et les écritures dans le ciel.

78
00:03:12,864 --> 00:03:15,065
"Vous êtes tous convoqués pour joindre

79
00:03:15,067 --> 00:03:17,334
"la palpitante aventure de 
Donjons et Dragons."

80
00:03:17,336 --> 00:03:18,369
"Votre quête commence

81
00:03:18,371 --> 00:03:20,955
"au nord d'un village secret d'elfes

82
00:03:20,957 --> 00:03:22,706
qui ont tous été massacrés."

83
00:03:22,708 --> 00:03:24,842
J'adore quand ça
commence comme ça.

84
00:03:24,844 --> 00:03:26,126
"Votre tâche

85
00:03:26,128 --> 00:03:29,263
est de sauver votre chef dans
un donjon d'ogres."

86
00:03:29,265 --> 00:03:31,248
Oh, c'est une touche coquine.

87
00:03:31,250 --> 00:03:32,466
"le nom de votre chef :

88
00:03:32,468 --> 00:03:34,084
Le Père Noël".

89
00:03:34,086 --> 00:03:36,270
Non, non, non !

90
00:03:36,272 --> 00:03:37,938
C'est "Ho, Ho, Ho,",

91
00:03:37,940 --> 00:03:39,857
mais tu vas t'y faire.

92
00:03:40,775 --> 00:03:41,942
Mais avoue que c'est amusant 
de faire

93
00:03:41,944 --> 00:03:43,110
une quête avec un thème de
vacances .

94
00:03:43,112 --> 00:03:44,278
Amusant ?

95
00:03:44,280 --> 00:03:46,397
Mixer Donjons et Dragons avec
Noël c'est

96
00:03:46,399 --> 00:03:48,649
comme faire un sandwich à la
gelée de raisin,

97
00:03:48,651 --> 00:03:49,950
la meilleure gelée de raisin,

98
00:03:49,952 --> 00:03:53,571
et de la gelée de pétrole,
la pire gelée de pétrole.

99
00:03:53,573 --> 00:03:55,439
Ok, on y va.

100
00:03:55,441 --> 00:03:57,241
"Vous vous trouvez

101
00:03:57,243 --> 00:03:59,443
"dans les restes fumants 
du village du père Noël.

102
00:03:59,445 --> 00:04:02,129
De toute évidence, une grosse
bataille a eu lieu ici."

103
00:04:02,131 --> 00:04:03,664
Oh mec, le premier monstre 
que je vois,

104
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
je vais me mettre derrière lui,
le fouetter avec ma baguette magique,

105
00:04:06,002 --> 00:04:09,620
et le frapper avec toute ma
magie sur ses fesses.

106
00:04:11,706 --> 00:04:14,925
Tu entends ce que tu dis ou pas ?

107
00:04:15,727 --> 00:04:16,860
Ok,

108
00:04:16,862 --> 00:04:18,395
Il y a la piste de l'ogre
et un sentier

109
00:04:18,397 --> 00:04:20,064
de cannes à sucre
cassées dans la neige.

110
00:04:20,066 --> 00:04:21,098
Sheldon, tu fais quoi ?

111
00:04:21,100 --> 00:04:23,984
Je signale mon mépris
pour ton plan cruel

112
00:04:23,986 --> 00:04:25,653
pour m'apporter la
joie de Noël

113
00:04:25,655 --> 00:04:29,806
en faisant un geste qui dit:
"regarde moi ce gars".

114
00:04:30,808 --> 00:04:32,276
Bien. Howard, 
qu'est-ce que tu fais ?

115
00:04:32,278 --> 00:04:36,530
Je suis la piste de l'ogre
en cherchant des portes secrètes

116
00:04:36,532 --> 00:04:38,499
le long du chemin.

117
00:04:38,501 --> 00:04:41,368
Et tu découvres une porte secrète
menant à un couloir sombre.

118
00:04:41,370 --> 00:04:43,537
D'accord, faisons un plan :
Les magiciens derrière,

119
00:04:43,539 --> 00:04:44,788
les guerriers devant...

120
00:04:44,790 --> 00:04:46,257
Non, tant pis pour le bruit.
J'y vais.

121
00:04:46,259 --> 00:04:49,826
Bouge pas Père Noël,
j'arrive !

122
00:04:50,962 --> 00:04:53,847
Ok, tu entres dans 
une pièce remplie d'armes,

123
00:04:53,849 --> 00:04:55,449
touche un fil piège ...

124
00:04:57,002 --> 00:04:59,770
... un canon explose sur ton visage,
tu meurs, tu n'es plus dans la partie.

125
00:05:01,189 --> 00:05:03,190
mais... un canon ?

126
00:05:03,192 --> 00:05:05,175
Je ne suis vraiment plus
dans la partie ?

127
00:05:05,177 --> 00:05:07,945
Veinard.

128
00:05:07,947 --> 00:05:09,196
Ok, allez on continue.

129
00:05:09,198 --> 00:05:12,316
Attendez, quelqu'un aurait-il
une tige de résurrection?

130
00:05:12,318 --> 00:05:16,186
Car si vous en avez une,
j'en ai vraiment besoin.

131
00:05:17,855 --> 00:05:20,524
Venez là-dedans avec votre tige
et donnez-la moi.

132
00:05:21,660 --> 00:05:23,227
D'accord, tu dois
dire ces choses

133
00:05:23,229 --> 00:05:25,312
dans ta tête avant
de les dire à voix haute.

134
00:05:26,449 --> 00:05:28,615
Salut, les gars.

135
00:05:28,617 --> 00:05:30,200
Je voudrais pas interrompre 
votre petit jeu,

136
00:05:30,202 --> 00:05:32,002
mais j'ai pensé que vous 
aimeriez voir ce que vous loupez.

137
00:05:32,004 --> 00:05:33,053
Donc...

138
00:05:33,055 --> 00:05:35,306
Bernadette ?

139
00:05:40,729 --> 00:05:43,230
Bernadette porte des 
chaussures imprimées léopard

140
00:05:43,232 --> 00:05:46,383
et une robe rouge décolletée
de chez Forever 21.

141
00:05:52,407 --> 00:05:53,941
et voici Amy,

142
00:05:53,943 --> 00:05:55,609
dévoilant ses chevilles
sous tous les angles.

143
00:05:56,778 --> 00:06:00,614
Dans une tenue qui je suposse
vient de Forever 63.

144
00:06:02,367 --> 00:06:04,535
Et moi, je...

145
00:06:06,738 --> 00:06:08,572
porte un petit nombre
qui m'a permis

146
00:06:08,574 --> 00:06:11,041
d'éviter deux excès de vitesse
et mon devoir de juré.

147
00:06:12,010 --> 00:06:13,961
Je sais qu'elles marquent
un point rhétorique,

148
00:06:13,963 --> 00:06:16,079
Je ne sais pas lequel c'est.

149
00:06:16,081 --> 00:06:17,931
A plus, les gars. On
va aller picoler.

150
00:06:17,933 --> 00:06:19,683
Attendez,
je peux venir avec vous ?

151
00:06:19,685 --> 00:06:21,985
Mon personnage est mort.

152
00:06:21,987 --> 00:06:24,104
Désolée Raj,
c'est un soirée entre filles.

153
00:06:24,106 --> 00:06:26,223
Peut-être une autre fois.

154
00:06:28,728 --> 00:06:30,260
Ok...

155
00:06:30,262 --> 00:06:31,762
Viens.

156
00:06:33,098 --> 00:06:37,100
soirée entre filles,
soirée entre filles !

157
00:06:39,254 --> 00:06:41,905
Comment peut-il ne pas entendre ça ?

158
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Alors, quel est le plan ?

159
00:06:45,378 --> 00:06:47,044
On va donner une
leçon à nos mecs

160
00:06:47,046 --> 00:06:49,413
en se saoulant,
amenant des hommes

161
00:06:49,415 --> 00:06:51,331
dans les toilettes,
et en transformant les cabines

162
00:06:51,333 --> 00:06:53,917
en un temple des sens ?

163
00:06:53,919 --> 00:06:55,386
Non !
Non !

164
00:06:55,388 --> 00:06:58,505
Bon sang, qui est Forever 63 maintenant ?

165
00:06:59,891 --> 00:07:02,459
On peut avoir une autre bouteille
de champagne pour la table ?

166
00:07:02,461 --> 00:07:03,460
Ne vous inquiétez pas.

167
00:07:03,462 --> 00:07:04,961
C'est ma tournée.

168
00:07:04,963 --> 00:07:06,230
Merci.

169
00:07:06,232 --> 00:07:07,765
Tu devrais venir plus souvent
aux soirées entre filles.

170
00:07:07,767 --> 00:07:09,349
Et c'est pas uniquement car
si tu ne serais pas là,

171
00:07:09,351 --> 00:07:11,635
ça serait une canette de bière.

172
00:07:11,637 --> 00:07:13,320
Avec plaisir, 
rien ne me rend plus heureux

173
00:07:13,322 --> 00:07:14,988
que de gâter une femme.

174
00:07:14,990 --> 00:07:16,356
Demandez à ma chienne.

175
00:07:16,358 --> 00:07:18,642
Mon véto dit que si 
je lui donne encore du foie gras,

176
00:07:18,644 --> 00:07:20,661
elle va mourir de la goutte.

177
00:07:20,663 --> 00:07:23,864
Hé, aidons Raj à 
rencontrer une fille ce soir.

178
00:07:23,866 --> 00:07:26,316
Non, non, non, ça va.
Ok, attends, parlons nous

179
00:07:26,318 --> 00:07:29,086
d'un coup d'un soir ou 
d'une relation sérieuse ?

180
00:07:29,088 --> 00:07:31,288
Aidons le à s'envoyer en l'air !

181
00:07:32,207 --> 00:07:35,042
Arrêtez, vous gâchez 
notre soirée entre filles.

182
00:07:36,294 --> 00:07:37,961
Raj, t'es un gars génial,

183
00:07:37,963 --> 00:07:40,347
t'es dans un bar rempli de femmes 
seules, laisse-nous t'aider.

184
00:07:40,349 --> 00:07:41,682
Ouais, t'es un bon parti.

185
00:07:41,684 --> 00:07:43,267
Je sais que t'es timide
mais ça veut pas dire

186
00:07:43,269 --> 00:07:45,052
que tu peux pas avoir une 
personne merveilleuse dans ta vie.

187
00:07:45,054 --> 00:07:46,386
C'est gentil.

188
00:07:46,388 --> 00:07:47,671
Mais que pouvez-vous faire
pour m'aider ?

189
00:07:47,673 --> 00:07:49,106
On va jeter un coup d'oeil,

190
00:07:49,108 --> 00:07:51,725
voir si on te trouve une gentille
fille, et on te la présentera.

191
00:07:51,727 --> 00:07:53,009
Ok.

192
00:07:53,011 --> 00:07:54,394
Enfin, deux ou trois trucs.

193
00:07:54,396 --> 00:07:56,363
Ne leur dites pas 
que j'ai de l'argent.

194
00:07:56,365 --> 00:07:58,949
Je veux qu'elles m'aiment
pour ce que je suis.

195
00:08:00,452 --> 00:08:02,686
Elles doivent être incroyablement bonnes.

196
00:08:04,072 --> 00:08:06,790
Comme un 9 ou un 10.

197
00:08:06,792 --> 00:08:08,575
9 ou 10 ?

198
00:08:08,577 --> 00:08:10,026
Ok, un 8 est acceptable

199
00:08:10,028 --> 00:08:13,297
si elle est prête à apporter
un autre 8 dans le jacuzzi.

200
00:08:13,299 --> 00:08:14,798
En gros :
tu prendras

201
00:08:14,800 --> 00:08:15,999
n'importe quelle femme 
qui veut bien de toi, c'est ça ?

202
00:08:16,001 --> 00:08:17,584
Dans une minute de New Delhi.

203
00:08:19,687 --> 00:08:22,539
Je me souviens pas que vous ayez acheté 
ces figurines dans mon magasin.

204
00:08:22,541 --> 00:08:23,974
Oh, oui.

205
00:08:23,976 --> 00:08:26,059
Je les ai eues sur Amazon.

206
00:08:26,061 --> 00:08:27,544
Bien sûr. Je comprends.

207
00:08:27,546 --> 00:08:29,346
Pourquoi soutenir un ami

208
00:08:29,348 --> 00:08:31,598
quand tu peux soutenir
une multinationale

209
00:08:31,600 --> 00:08:34,518
qui tue cet ami ?

210
00:08:34,520 --> 00:08:38,889
Je sais, mais quand j'achète en ligne,
je peux le faire sur les toilettes.

211
00:08:38,891 --> 00:08:40,223
As-tu vu ma boutique ?

212
00:08:40,225 --> 00:08:41,742
Tout l'endroit est un toilette.

213
00:08:41,744 --> 00:08:44,227
On peut passer à autre chose ?

214
00:08:44,229 --> 00:08:45,262
Oui, désolé.

215
00:08:45,264 --> 00:08:47,731
Euh, tu arrives
au bout du tunnel

216
00:08:47,733 --> 00:08:48,916
et trouves un grand coffre.

217
00:08:48,918 --> 00:08:49,917
Que fais-tu ?

218
00:08:49,919 --> 00:08:51,368
Et, Howard, ne me dis pas

219
00:08:51,370 --> 00:08:54,421
"Je ressens le grand coffre".

220
00:08:54,423 --> 00:08:56,790
Excuse moi,
Je suis un homme marié maintenant

221
00:08:56,792 --> 00:08:59,242
Je n'allais pas dire
quelque chose d'aussi immature.

222
00:08:59,244 --> 00:09:00,210
Bien. que fais tu ?

223
00:09:00,212 --> 00:09:01,211
Je m'avance

224
00:09:01,213 --> 00:09:02,579
jusqu'au grand coffre,

225
00:09:02,581 --> 00:09:06,633
J'approche ma tête et j'y vais.

226
00:09:09,537 --> 00:09:10,938
J'ouvre le coffre.

227
00:09:10,940 --> 00:09:14,024
C'est fermé, mais soudain
la porte derrière toi se claque

228
00:09:14,026 --> 00:09:16,727
et maintenant les murs de la pièce
commence à se rapprocher.

229
00:09:16,729 --> 00:09:17,811
Ça c'est pas bon .

230
00:09:17,813 --> 00:09:20,531
Mon personnage et moi,
nous sommes claustrophobes

231
00:09:20,533 --> 00:09:23,099
Des lettres rouges apparaissent
sur le coffre et écrivent

232
00:09:23,101 --> 00:09:25,602
"Si écrasés à mort
vous ne souhaitez pas,

233
00:09:25,604 --> 00:09:28,121
Chantez pour Svaty Vaclav
et sa victoire".

234
00:09:28,123 --> 00:09:30,273
Qui est Svaty Vaclav?
Les murs se rapprochent.

235
00:09:30,275 --> 00:09:32,492
Oh, un endroit heureux,
un endroit heureux.

236
00:09:32,494 --> 00:09:36,163
Attends, Svaty Vaclav était le Duc
de Bohème.

237
00:09:36,165 --> 00:09:37,464
Tu es à 10 secondes
de te faire écraser.

238
00:09:37,466 --> 00:09:38,549
Neuf, huit...

239
00:09:38,551 --> 00:09:39,550
Que sommes nous supposés faire?

240
00:09:39,552 --> 00:09:41,335
...sept, six..
Attends, attends.

241
00:09:41,337 --> 00:09:44,054
Svaty Vaclac est mieux connu comme
le Bon Roi Wenceslas

242
00:09:44,056 --> 00:09:45,839
de l'adorable chant de Noël Victorien.

243
00:09:45,841 --> 00:09:47,224
Je n'ai jamais entendu parler de ça.

244
00:09:47,226 --> 00:09:49,593
Ça doit être la seule chanson de Noël
qui n'a pas été écrite par un juif.

245
00:09:49,595 --> 00:09:51,728
...trois, deux...

246
00:09:51,730 --> 00:09:53,480
Que quelqu'un chante une foutu chanson!

247
00:09:53,482 --> 00:09:54,898
♪Le bon Roi Wenceslas regardait au 
dehors ♪

248
00:09:54,900 --> 00:09:56,850
♪La fête de Stéphane

249
00:09:56,852 --> 00:09:58,134
♪Lorsque la neige recouvrit les
alentours♪

250
00:09:58,136 --> 00:10:00,704
♪Profonde, craquante et régulière

251
00:10:00,706 --> 00:10:01,822
Les murs ralentissent.

252
00:10:01,824 --> 00:10:03,740
♪La lune brillait clairement cette
nuit là♪

253
00:10:03,742 --> 00:10:05,475
♪Malgré la cru-auté du givre♪

254
00:10:05,477 --> 00:10:07,310
♪Lorsqu'un pauvre homme apparut♪

255
00:10:07,312 --> 00:10:10,814
♪Récoltant du fu-el pour l'hiver

256
00:10:13,701 --> 00:10:16,036
Les murs se sont arrêtés !
Vous êtes  saufs !

257
00:10:16,654 --> 00:10:17,704
C'était génial, Sheldon.

258
00:10:17,706 --> 00:10:19,456
Comment tu le savais ?
C'est simple.

259
00:10:19,458 --> 00:10:21,842
J'ai associé 
un fait historique célèbre

260
00:10:21,844 --> 00:10:23,844
à propos de la Bohème avec 
le souvenir de mes grands parents,

261
00:10:23,846 --> 00:10:26,430
Mee-Maw et Pop-Pop 
fredonnant des chants de Noël

262
00:10:26,432 --> 00:10:29,016
moi assis près du feu,
essayant de construire

263
00:10:29,018 --> 00:10:31,718
un accélérateur de particules à
haute énergie avec des Legos.

264
00:10:31,720 --> 00:10:34,054
Okay, continuons
notre quête.

265
00:10:34,056 --> 00:10:35,155
A... Attends.

266
00:10:35,157 --> 00:10:36,440
Il y a encore 4 autres couplets.

267
00:10:36,442 --> 00:10:38,191
tu ne chantes pas une chanson 
sans la finir.

268
00:10:38,193 --> 00:10:40,176
♪Viens ici page et reste près de moi♪

269
00:10:40,178 --> 00:10:41,778
♪Si tu le sais dis moi♪

270
00:10:41,780 --> 00:10:43,730
♪Le paysan là haut, qui est il?♪

271
00:10:43,732 --> 00:10:45,515
♪Où et quel est son logis?

272
00:10:45,517 --> 00:10:48,335
♪La lune brillait clairement cette nuit
là, malgré la cruauté du givre...♪

273
00:10:58,095 --> 00:11:00,061
On dirait qu'il s'en sort
plutôt bien.

274
00:11:00,063 --> 00:11:01,179
Evidemment.

275
00:11:01,181 --> 00:11:03,398
Ecoute, cette fille vient de 
se faire larguer par son mec.

276
00:11:03,400 --> 00:11:04,849
Elle est furieuse, 
elle est ivre,

277
00:11:04,851 --> 00:11:06,985
et son film préféré
est Slumdog Millionnaire.

278
00:11:06,987 --> 00:11:07,969
Je veux dire..

279
00:11:07,971 --> 00:11:10,471
C'est quelques fruits mûrs.

280
00:11:11,290 --> 00:11:13,124
Oh, il arrive.

281
00:11:13,126 --> 00:11:14,926
Alors, comment ça s'est passé ?
Très bien.

282
00:11:14,928 --> 00:11:16,428
Je lui ai offert 
quelques verres,

283
00:11:16,430 --> 00:11:18,296
et elle m'a donné
son adresse mail.

284
00:11:18,298 --> 00:11:19,998
Ooh!

285
00:11:20,000 --> 00:11:25,286
"Jennifer@même-pas-si-tu-étais-le-
dernier-garçon-sur-Terre.loser"

286
00:11:26,122 --> 00:11:27,205
Quoi ?

287
00:11:27,207 --> 00:11:28,673
Je suis désolée Raj.

288
00:11:28,675 --> 00:11:31,259
Pourquoi j'arrive pas à
trouver quelqu'un ?

289
00:11:31,261 --> 00:11:32,877
Je suis intelligent,
j'ai un job sympa,

290
00:11:32,879 --> 00:11:34,963
et mon teint de peau
naturellement bronzé

291
00:11:34,965 --> 00:11:36,464
fait que le jaune moutarde
me va comme un gant

292
00:11:36,466 --> 00:11:38,333
ce qui n'est pas le cas
de tous les hommes.

293
00:11:39,185 --> 00:11:41,335
Oh, chéri,
ce n'est pas toi, c'est elles.

294
00:11:41,337 --> 00:11:42,336
Non.

295
00:11:42,338 --> 00:11:44,773
Elle était trop belle pour moi.

296
00:11:44,775 --> 00:11:47,308
- Pourquoi tu dis ça ?
- C'est la vérité.

297
00:11:47,310 --> 00:11:49,728
Je suis toujours attiré par
des femme que je ne peux pas avoir.

298
00:11:49,730 --> 00:11:51,062
Je fais ça tout le temps

299
00:11:51,064 --> 00:11:53,347
J'ai fait la même chose
avec vous deux.

300
00:11:54,066 --> 00:11:55,066
Deux d'entre nous ?

301
00:11:55,068 --> 00:11:57,652
Je ne comprends pas

302
00:11:57,654 --> 00:12:01,189
Bien, euh, il fut un temps où 
j'ai eu un faible pour Penny

303
00:12:01,191 --> 00:12:02,707
et je pensais qu'elle aussi

304
00:12:02,709 --> 00:12:05,293
car elle s'est soûlé, s'est mis nue
et a grimpé dans le lit avec moi

305
00:12:05,295 --> 00:12:08,580
Mais apparemment
je comprends mal ces signaux.

306
00:12:10,082 --> 00:12:12,667
Et tu aimais Bernadette aussi ?

307
00:12:12,669 --> 00:12:14,586
C'était avant Penny.

308
00:12:14,588 --> 00:12:16,387
J'ai créé la règle
de ne tomber amoureux que

309
00:12:16,389 --> 00:12:19,257
pour une seule des copines
de mes amis à la fois.

310
00:12:19,259 --> 00:12:21,876
Je suis très vieux jeu sur ça.

311
00:12:21,878 --> 00:12:24,646
Donc à un moment,

312
00:12:24,648 --> 00:12:27,849
tu avais probablement
un faible pour moi aussi.

313
00:12:29,101 --> 00:12:31,402
Non, Pas vraiment.

314
00:12:33,355 --> 00:12:37,108
Allez, Raj,
même pas un petit peu ?

315
00:12:37,110 --> 00:12:39,727
Pas que je me souvienne.

316
00:12:41,063 --> 00:12:43,731
Réfléchis bien.

317
00:12:44,566 --> 00:12:46,201
Nan.

318
00:12:47,236 --> 00:12:48,787
Je pense que le coeur veut
ce que le coeur veut.

319
00:12:48,789 --> 00:12:49,789
Ou dans ce cas, ne veut pas.

320
00:12:49,790 --> 00:12:52,590
Enfin, pas du tout.

321
00:12:55,044 --> 00:12:57,045
Quoi ?

322
00:12:59,098 --> 00:13:01,683
♪ Ye who now will
bless the poor ♪

323
00:13:01,685 --> 00:13:04,719
♪ Shall yourselves
find blessing ♪

324
00:13:04,721 --> 00:13:05,970
♪ Ba-da-bum.

325
00:13:07,273 --> 00:13:09,257
Fini ?

326
00:13:09,259 --> 00:13:12,760
Je pense que le mot que
tu cherches c'est "bravo".

327
00:13:14,029 --> 00:13:15,930
D’accord, vous quittez la salle
et vous vous retrouvez

328
00:13:15,932 --> 00:13:18,366
devant une piscine
de bonhommes de neige fondus.

329
00:13:18,368 --> 00:13:19,617
Des bonhommes de neige fondus ?

330
00:13:19,619 --> 00:13:21,786
Y a t-il des carottes et
des morceaux de charbon dans l'eau ?

331
00:13:21,788 --> 00:13:23,071
Je ne sais pas.
Quelle est la différence ?

332
00:13:23,073 --> 00:13:25,290
C'est un jeux d'imagination, Leonard.

333
00:13:25,292 --> 00:13:26,274
Fais en la description

334
00:13:26,276 --> 00:13:27,325
Bien.

335
00:13:27,327 --> 00:13:28,827
Vous quittez la salle
et vous vous retrouvez

336
00:13:28,829 --> 00:13:30,545
devant une piscine
de bonhommes de neige fondus.

337
00:13:30,547 --> 00:13:32,446
Il y a des carottes et des
morceaux de charbon dans l'eau

338
00:13:32,448 --> 00:13:35,300
Qu'est-il arrivé aux chapeaux
et aux épis de maïs ?

339
00:13:35,302 --> 00:13:37,051
Vous les voyez aussi.

340
00:13:37,053 --> 00:13:39,787
C'est comme si j'y étais.

341
00:13:41,957 --> 00:13:45,459
Je dois vous dire, je ne m'étais
pas autant amusé

342
00:13:45,461 --> 00:13:48,629
depuis que mon thérapeute a changé mes
médicaments pour l'anxiété

343
00:13:48,631 --> 00:13:51,465
et j'ai arrêté de me soucier du sang
dans mes selles.

344
00:13:53,819 --> 00:13:55,803
Bonne histoire.

345
00:13:56,739 --> 00:13:58,022
Que bois tu ici?

346
00:13:58,024 --> 00:13:59,073
Un peu de lait de poule?

347
00:13:59,075 --> 00:14:00,325
Oui.

348
00:14:00,327 --> 00:14:01,609
Quoi, c'est un problème?

349
00:14:01,611 --> 00:14:04,662
Non, c'est bien de te voir apprécier
un breuvage de vacances.

350
00:14:04,664 --> 00:14:05,813
Ça fait Noël.

351
00:14:05,815 --> 00:14:08,249
Depuis quand le lait de poule
est-il une boisson de Noël ?

352
00:14:09,651 --> 00:14:11,286
On peut trouver des oeufs
toute l'année.

353
00:14:11,288 --> 00:14:14,539
J'ai été appelé à profiter de cette
piscine.

354
00:14:14,541 --> 00:14:16,624
Allez, Sheldon.

355
00:14:16,626 --> 00:14:18,659
Tu connais toutes les histoires de
Noël et les chants,

356
00:14:18,661 --> 00:14:20,879
t'as une moustache 
de lait de poule.

357
00:14:20,881 --> 00:14:22,163
Admets-le.

358
00:14:22,165 --> 00:14:23,765
Tu deviens un peu un esprit de Noël.

359
00:14:23,767 --> 00:14:25,266
Oh, ne sois pas bête.

360
00:14:25,268 --> 00:14:28,186
Noël est une foutaise créée par 
l'industrie des guirlandes.

361
00:14:29,021 --> 00:14:31,005
Pourquoi est-ce 
si important pour toi ?

362
00:14:31,007 --> 00:14:33,107
Honnêtement, j'ai passé assez
de Noëls pourris dans mon enfance

363
00:14:33,109 --> 00:14:35,193
et je suis fatigué de vous aspirant
la joie hors d'eux maintenant.

364
00:14:35,195 --> 00:14:37,028
Qu'est-ce qu'ils 
avaient de si terrible ?

365
00:14:37,030 --> 00:14:39,948
J'ai grandi dans une maison
pleine d'universitaires dérangés.

366
00:14:39,950 --> 00:14:42,150
Au lieu de laisser du lait
et des cookies au Père Noël,

367
00:14:42,152 --> 00:14:44,452
on lui laissait 
un article de recherche.

368
00:14:46,155 --> 00:14:48,356
Et au matin, vous pourriez dire qu'il
a été ici

369
00:14:48,358 --> 00:14:50,124
car l'article avait été noté.

370
00:14:51,293 --> 00:14:52,794
Pas étonnant que t'adores Noël.

371
00:14:52,796 --> 00:14:55,046
Ça a l'air génial.

372
00:14:55,048 --> 00:14:57,031
C'était pas génial.

373
00:14:57,033 --> 00:14:59,867
J'ai eu un C-moins
quatre années d'affilées.

374
00:14:59,869 --> 00:15:01,369
Ouai, je suis familier
avec ton travail.

375
00:15:01,371 --> 00:15:02,720
C-moins était ton cadeau.

376
00:15:05,808 --> 00:15:08,559
Amy, je suis vraiment désolé.

377
00:15:08,561 --> 00:15:10,311
Je n'avais pas l'intention de te vexer.

378
00:15:10,313 --> 00:15:11,646
C'est bon.

379
00:15:11,648 --> 00:15:13,881
J'ai l'habitude d'être la fille
qu'on ne regarde jamais deux fois.

380
00:15:13,883 --> 00:15:16,901
Je n'ai eu mon premier baiser 
qu'à 22ans,

381
00:15:16,903 --> 00:15:20,054
et le gars l'a seulement fait
pour que je lui rende son insuline.

382
00:15:22,241 --> 00:15:26,444
Des fois le pancréas veut
ce que le pancréas veut.

383
00:15:27,279 --> 00:15:28,613
Oubliez ça.

384
00:15:28,615 --> 00:15:30,164
Je ne m'attends pas à ce que vous
puissiez comprendre.

385
00:15:30,166 --> 00:15:31,749
Je comprends.

386
00:15:31,751 --> 00:15:33,751
En cinquième, j'ai joué
au jeu de la bouteille

387
00:15:33,753 --> 00:15:35,403
et c'est tombé 
sur Alina Shankar.

388
00:15:35,405 --> 00:15:37,038
Elle a dit que si elle venait près
de moi,

389
00:15:37,040 --> 00:15:39,657
elle voudrait casser une bouteille
et me couper.

390
00:15:39,659 --> 00:15:41,209
Tu penses que c'est mauvais?

391
00:15:41,211 --> 00:15:43,244
A la fac je me suis endormie pendant 
une fête de fraternité

392
00:15:43,246 --> 00:15:45,680
et je me suis réveillée avec plus de
vêtements.

393
00:15:49,802 --> 00:15:51,469
Parfois j'étais si seul,

394
00:15:51,471 --> 00:15:53,855
que je m'asseyais sur ma main gauche
jusqu'à ce qu'elle soit engourdie,

395
00:15:53,857 --> 00:15:56,107
ensuite je la mettais dans ma main
droite et prétendais

396
00:15:56,109 --> 00:15:58,592
que je serrais la main d'une autre
personne.

397
00:15:58,594 --> 00:16:01,562
Je fais ça aussi.

398
00:16:01,564 --> 00:16:03,764
Parfois la main gauche essaye de
peloter en douce.

399
00:16:05,567 --> 00:16:07,785
Et je laisse faire.

400
00:16:09,371 --> 00:16:12,206
C'est plutôt agréable de parler à 
quelqu'un

401
00:16:12,208 --> 00:16:14,459
qui comprend ce qu'on ressent quand on
est seul.

402
00:16:14,461 --> 00:16:16,744
Effectivement, n'est ce pas?

403
00:16:16,746 --> 00:16:18,612
Mais tu n'es plus seule. Maintenant tu
as Sheldon.

404
00:16:18,614 --> 00:16:19,914
Oui.

405
00:16:19,916 --> 00:16:22,967
Et ne t'inquiète pas, un jour tu auras
aussi quelqu'un.

406
00:16:22,969 --> 00:16:24,335
Merci.

407
00:16:24,337 --> 00:16:28,256
J'espère qu'elle sera au moins à moitié
aussi adorable et incroyable que toi.

408
00:16:29,124 --> 00:16:31,676
Merci Rajesh.

409
00:16:31,678 --> 00:16:33,594
Il me veut, je vais bien.
Nous pouvons y aller.

410
00:16:35,964 --> 00:16:36,981
Merde.

411
00:16:36,983 --> 00:16:38,349
Quoi ?

412
00:16:38,351 --> 00:16:40,184
Maintenant que je sais qu'elle ne
m'aime pas,

413
00:16:40,186 --> 00:16:42,286
Je me sens attiré par elle.

414
00:16:43,472 --> 00:16:45,556
Très bien.

415
00:16:45,558 --> 00:16:49,394
Je pense que j'ai craqué le code
pour baisser le pont-levis.

416
00:16:49,396 --> 00:16:50,811
Super.
Faisons-le.

417
00:16:57,753 --> 00:16:59,203
Le pont levis est
en train de s'abaisser.

418
00:17:05,544 --> 00:17:07,045
Mon canal carpien fait des siennes.

419
00:17:07,047 --> 00:17:08,463
Joue malgré
la douleur !

420
00:17:19,674 --> 00:17:21,692
Vous avez réussi !
Le pont levis est abaissé.

421
00:17:21,694 --> 00:17:23,277
Vous traversez le gouffre

422
00:17:23,279 --> 00:17:26,114
et vous vous retrouvez 
dans une petite pièce du donjon

423
00:17:26,116 --> 00:17:28,766
et dans l'angle,
enchaîné au mur,

424
00:17:28,768 --> 00:17:31,352
vous voyez le Père-noël,
ensanglanté et battu.

425
00:17:31,354 --> 00:17:35,022
Il dit: "Ho, ho, ho, aidez-moi."

426
00:17:35,024 --> 00:17:37,542
Ouais, on a trouvé le Père-Noël !

427
00:17:37,544 --> 00:17:39,544
Noël est sauvé !

428
00:17:39,546 --> 00:17:42,213
Ne dites pas 
à ma mère que j'ai dit ça.

429
00:17:43,298 --> 00:17:45,199
Je sors
ma clé squelette

430
00:17:45,201 --> 00:17:46,968
et cours vers le Père-Noël
pour le déchaîner.

431
00:17:46,970 --> 00:17:48,970
Mais en premier, je jette
un sort de paralysie

432
00:17:48,972 --> 00:17:51,422
sur Stuart et Howard.
Qu'est-ce que tu fais ?

433
00:17:51,424 --> 00:17:53,741
Tu ne peux pas parler;
tu es paralysé.

434
00:17:53,743 --> 00:17:57,678
Je vais direct devant le gros et gras
visage du Père-Noël et dit...

435
00:17:57,680 --> 00:17:59,213
Et bien, et bien, et bien,

436
00:17:59,215 --> 00:18:01,899
Bon vieux Saint Nico,
comme on se retrouve.

437
00:18:01,901 --> 00:18:03,584
La dernière fois qu'on s'est parlé

438
00:18:03,586 --> 00:18:06,654
c'était aux centre commercial Baybrook,
à Galveston au Texas,

439
00:18:06,656 --> 00:18:08,906
quand j'avais cinq ans,
non ?

440
00:18:08,908 --> 00:18:11,125
Hum, Ok.

441
00:18:11,127 --> 00:18:12,560
Ma mère
m'avait traîné là-bas

442
00:18:12,562 --> 00:18:14,445
et m'avait posé sur tes genoux.

443
00:18:14,447 --> 00:18:16,747
et tu m'as demandé 
ce que je voulais pour noël.

444
00:18:16,749 --> 00:18:18,699
Et je t'ai répondu "mon papi",

445
00:18:18,701 --> 00:18:21,235
Parce-que c'était l'année
où mon grandpère était mort.

446
00:18:21,237 --> 00:18:24,071
Il me manquait
et je voulais qu'il revienne.

447
00:18:24,923 --> 00:18:27,425
C'est bizarre, non?

448
00:18:30,429 --> 00:18:32,346
Papi était le seul
de ma famille

449
00:18:32,348 --> 00:18:34,215
qui m'encourageait
à poursuivre dans la science.

450
00:18:34,217 --> 00:18:36,417
Mais tu ne l'as pas ramené,
n'est-ce pas?

451
00:18:36,419 --> 00:18:39,137
A la place, tu m'as donné des Kapla.

452
00:18:39,139 --> 00:18:43,090
C'est vrai que tu peux construire
beaucoup de choses intéressantes avec,

453
00:18:43,092 --> 00:18:44,942
mais papi n'est pas l'une d'entre elle.

454
00:18:44,944 --> 00:18:48,262
Et maintenant tu es là
me demandant quelquechose...

455
00:18:48,264 --> 00:18:49,597
de te sauver.

456
00:18:49,599 --> 00:18:53,934
Et bien, désolé, Mr. Brioche,
mais aujourd'hui n'est pas ton jour.

457
00:18:53,936 --> 00:18:55,486
Je vais te laisser ici pourrir,

458
00:18:55,488 --> 00:18:58,156
et j'espère que les ogres
vont se régaler avec tes os.

459
00:18:58,158 --> 00:19:01,709
Je prends la clé squelette, 
Et je la jette dans le gouffre,

460
00:19:01,711 --> 00:19:03,711
et en sortant, je donne au Père-Noël

461
00:19:03,713 --> 00:19:06,747
un coup de pied dans son bol de gelée!

462
00:19:08,050 --> 00:19:10,468
Ok.

463
00:19:10,470 --> 00:19:13,671
Donc Wolowitz et Stuart 
sont paralysés, le père-noël est mort,

464
00:19:13,673 --> 00:19:17,124
Et j'ai choisi ça au lieu
de faire l'amour avec ma petite-amie.

465
00:19:35,283 --> 00:19:36,583
Père-Noël ?

466
00:19:36,585 --> 00:19:41,071
Oh, bonsoir, Sheldon.

467
00:19:41,073 --> 00:19:43,290
Tu devrais être endormi.

468
00:19:43,292 --> 00:19:45,408
Et bien, tu ne devrais pas avoir
de clochettes sur tes bottes.

469
00:19:45,410 --> 00:19:46,660
Oh...

470
00:19:47,461 --> 00:19:50,113
J'avais envie
de te parler.

471
00:19:50,115 --> 00:19:54,301
Je suis désolé de t'avoir déçu
quand tu étais un petit garçon.

472
00:19:55,102 --> 00:19:58,788
Je-Je peux faire beaucoup
de choses magiques,

473
00:19:58,790 --> 00:20:03,343
mais malheuresement, ramener ton papi,
n'est pas l'une d'entre elle.

474
00:20:04,178 --> 00:20:06,296
Je comprends.

475
00:20:06,298 --> 00:20:09,683
Mais, j'ai quelque chose
de spécial pour toi.

476
00:20:10,534 --> 00:20:12,302
Ferme les yeux.

477
00:20:14,155 --> 00:20:16,639
Oh, j'espère que ce sera un train.

478
00:20:16,641 --> 00:20:19,826
Oh, c'est encore mieux qu'un train.

479
00:20:19,828 --> 00:20:23,079
Deux trains ?

480
00:20:23,081 --> 00:20:24,814
Mieux.

481
00:20:24,816 --> 00:20:27,000
Je vais avoir trois trains.

482
00:20:28,836 --> 00:20:30,870
Okay, ouvre-les.

483
00:20:34,425 --> 00:20:36,659
Ça, c'est pour m'avoir
laissé dans le dongeon

484
00:20:36,661 --> 00:20:39,512
être mangé vivant par des ogres !

485
00:20:39,514 --> 00:20:40,964
Attends, euh, euh, attends.

486
00:20:40,966 --> 00:20:42,048
Pour ma défense...

487
00:20:42,050 --> 00:20:44,551
Ho, ho, ho, tu es un grand crétin!

488
00:20:45,469 --> 00:20:50,469
sync par elderman
www.addic7ed.com

