﻿1
00:00:39,389 --> 00:00:41,672
Vous y allez ou...

2
00:00:44,510 --> 00:00:46,694
Sherlock est en train de dormir.

3
00:00:46,696 --> 00:00:49,030
Je n'étais pas sûre de devoir ouvrir.

4
00:00:50,699 --> 00:00:53,851
Je m'appelle Gwen. 
Vous êtes le compagnon, pas vrai ?

5
00:00:55,705 --> 00:00:58,789
Je suppose que je devrais aller
m'habiller.

6
00:01:11,054 --> 00:01:12,870
Désolée, je n'étais pas sûre si vous vouliez

7
00:01:12,872 --> 00:01:14,005
que j'aille ouvrir...

8
00:01:14,007 --> 00:01:16,724
Vous n'êtes pas Sherlock.

9
00:01:16,726 --> 00:01:18,142
Vous êtes le compagnon, n'est-ce pas ?

10
00:01:19,846 --> 00:01:21,378
Je suis Olivia. 
Enchanté.

11
00:01:21,380 --> 00:01:23,014
Je crois que je viens de rencontrer
votre soeur.

12
00:01:23,016 --> 00:01:25,016
Est-ce qu'elle a dit à quelle heure
notre voiture de service arrive ?

13
00:01:26,436 --> 00:01:27,852
Vous devriez aller ouvrir.

14
00:01:27,854 --> 00:01:29,937
Il y a des crêpes en bas si vous voulez.

15
00:01:29,939 --> 00:01:33,190
Bonjour.

16
00:01:33,192 --> 00:01:37,028
Si vous voulez savoir,
les soeurs Lynch et moi profitons

17
00:01:37,030 --> 00:01:38,579
d'un relation mutuellement bénéfique.

18
00:01:38,581 --> 00:01:40,331
"Si je veux savoir ?"
Je n'ai pas demandé.

19
00:01:40,333 --> 00:01:42,116
Je dois étudier les différences entre
deux spécimens nés

20
00:01:42,118 --> 00:01:43,918
avec exactement le même matériel
génétique.

21
00:01:43,920 --> 00:01:47,121
Dans le cas des Lynch, 
il y en a sept primordiales.

22
00:01:47,123 --> 00:01:48,539
Et elles ont...

23
00:01:48,541 --> 00:01:50,908
Je... n'ai pas... demandé.

24
00:01:52,262 --> 00:01:53,761
Si c'est pour moi,
je ne suis pas là.

25
00:01:53,763 --> 00:01:54,929
Je retourne au lit,

26
00:01:54,931 --> 00:01:56,764
après avoir raccompagné les Lynch.

27
00:01:56,766 --> 00:01:58,883
Bonjour.

28
00:01:58,885 --> 00:02:01,018
Est-ce que, 
Sherlock vit ici ?

29
00:02:01,020 --> 00:02:02,303
J'ai été envoyée ici

30
00:02:02,305 --> 00:02:04,105
par un de ses anciens collègues
à Londres.

31
00:02:04,107 --> 00:02:05,923
Il a dit que je pourrais avoir à
essayer plusieurs fois.

32
00:02:05,925 --> 00:02:07,808
Bon conseil.
Pourriez-vous lui dire

33
00:02:07,810 --> 00:02:09,760
que j'ai besoin de lui parler ?

34
00:02:09,762 --> 00:02:11,612
Pourquoi ne lui dîtes-vous pas
vous-même ?

35
00:02:16,434 --> 00:02:19,570
Casterly Rock Security.

36
00:02:19,572 --> 00:02:22,106
Le plus grand fabriquant mondial
de coffres de banque.

37
00:02:22,108 --> 00:02:25,242
Et vous, Mr Erlich, êtes le président
ainsi que l'ingénieur en chef.

38
00:02:25,244 --> 00:02:27,545
Je connais bien votre travail. 
Une crêpe ?

39
00:02:29,915 --> 00:02:33,117
Au revoir.

40
00:02:35,754 --> 00:02:39,140
Si vous connaissez notre travail,
vous savez que

41
00:02:39,142 --> 00:02:41,759
nous avons lancé un nouveau 
produit phare en 2009.

42
00:02:41,761 --> 00:02:44,095
Le Léviathan.
Oui.

43
00:02:44,097 --> 00:02:47,848
Le coffre-fort que vous avez 
commercialisé comme étant inattaquable.

44
00:02:47,850 --> 00:02:51,185
N'avez-vous rien appris du film
<i>Titanic</i> ?

45
00:02:51,187 --> 00:02:53,187
Au revoir.

46
00:02:59,578 --> 00:03:02,413
Votre entreprise a lancé un coffre-fort
supposé être inviolable

47
00:03:02,415 --> 00:03:05,249
en 2009, et a ensuite payé le prix
de votre orgueil

48
00:03:05,251 --> 00:03:09,537
quand le Léviathan a été pillé avant 
la fin de la même année.

49
00:03:09,539 --> 00:03:11,989
Merci.

50
00:03:11,991 --> 00:03:14,959
Les quatre hommes qui braquèrent cette
banque, ils étaient brillants.

51
00:03:14,961 --> 00:03:17,995
Un rassemblement unique de talent 
criminel.

52
00:03:17,997 --> 00:03:21,515
Tous les quatre furent finalement
attrapés et reconnus coupables,

53
00:03:21,517 --> 00:03:23,167
mais aucun n'avoua.

54
00:03:23,169 --> 00:03:25,970
On a fait ce que l'a pu pour améliorer
le produit, mais la probabilité

55
00:03:25,972 --> 00:03:29,724
que quatre criminels collaborent aussi
brillamment encore une fois ?

56
00:03:29,726 --> 00:03:32,143
Et pourtant vous êtes assis devant moi.

57
00:03:32,145 --> 00:03:37,281
Le Svalbard Diamond Exchange
a été cambriolé la nuit dernière.

58
00:03:37,283 --> 00:03:40,201
Ils leur manque
40 millions en diamants.

59
00:03:40,203 --> 00:03:42,153
Des diamants
enfermés dans votre coffre.

60
00:03:42,155 --> 00:03:45,873
Le Léviathan se vend
à un prix à sept chiffres.

61
00:03:45,875 --> 00:03:48,626
Si quelqu'un découvre
qu'il a été a nouveau compromis

62
00:03:48,628 --> 00:03:51,462
et que nous ne savons pas comment,
nous sommes finis.

63
00:03:51,464 --> 00:03:55,699
Bien la police doit enquêter
sur qui a commis le cambriolage.

64
00:03:55,701 --> 00:03:58,368
Le "comment" doit être là
où j'interviens ?

65
00:03:58,370 --> 00:04:01,806
Je crois qu'il devait y
avoir un cinquième conspirateur.

66
00:04:01,808 --> 00:04:04,091
Quelqu'un dont les autres voleurs
ne nous ont jamais parlé.

67
00:04:04,093 --> 00:04:06,143
Balivernes.

68
00:04:06,145 --> 00:04:07,645
La grandeur de
la vanité intellectuelle.

69
00:04:07,647 --> 00:04:09,346
Si un groupe de gens réussit

70
00:04:09,348 --> 00:04:10,848
à forcer votre coffre,

71
00:04:10,850 --> 00:04:12,433
- alors un deuxième le peut aussi...
- Non, vous ne comprenez pas.

72
00:04:12,435 --> 00:04:15,069
Nous avons six niveaux
de sécurité d'avant garde,

73
00:04:15,071 --> 00:04:16,720
plusieurs à chaque étape.

74
00:04:16,722 --> 00:04:18,222
Et si un second groupe en est capable,
alors un troisième le peut.

75
00:04:18,224 --> 00:04:19,389
Si vous voulez connaître la réponse,

76
00:04:19,391 --> 00:04:20,741
emmenez moi au
magasin de diamants.

77
00:04:20,743 --> 00:04:21,942
On parlera rémunération
en chemin,

78
00:04:21,944 --> 00:04:23,611
bien que je ne sois pas sûr

79
00:04:23,613 --> 00:04:26,497
d'avoir un tarif pour un travail qui
ne prendra qu'une heure ou deux.

80
00:04:26,499 --> 00:04:28,732
<i>La sécurité en haut est</i>

81
00:04:28,734 --> 00:04:30,400
plutôt rudimentaire.

82
00:04:30,402 --> 00:04:32,569
J'en déduis que tout ce qui a de la 
valeur est conservé dans le coffre

83
00:04:32,571 --> 00:04:33,570
après la fermeture.

84
00:04:33,572 --> 00:04:35,239
Mr Erlich.

85
00:04:35,241 --> 00:04:36,757
La police dit que votre
consultant

86
00:04:36,759 --> 00:04:38,575
ne peut pas voir le coffre
tant qu'ils n'ont pas fini.

87
00:04:38,577 --> 00:04:41,011
Je suis également consultant pour la
police de New York, Monsieur... ?

88
00:04:41,013 --> 00:04:43,347
Batonvert, David Batonvert.
Je gère l'étage.

89
00:04:43,349 --> 00:04:44,965
Je peux vous assurer
que je sais me tenir

90
00:04:44,967 --> 00:04:46,416
sur une scène de crime, 
Mr Batonvert.

91
00:04:46,418 --> 00:04:48,752
Votre nom signifie
"bâton vert" en français.

92
00:04:50,223 --> 00:04:53,524
Donc, vous avez un détecteur de 
mouvements

93
00:04:53,526 --> 00:04:56,060
incrusté dans le plafond,
et un détecteur de lumière dans le mur.

94
00:04:56,062 --> 00:04:58,562
Une boite en carton peut
s'occuper du capteur de mouvement.

95
00:04:58,564 --> 00:05:02,316
Et pour la lumière, une simple bande
de scotch noir suffit.

96
00:05:02,318 --> 00:05:04,902
Il se sont occupés de cette
serrure en un rien de temps.

97
00:05:04,904 --> 00:05:07,538
Le capteur de chaleur du plafond
peut être neutralisé avec de la laque,

98
00:05:07,540 --> 00:05:10,624
en très peu de temps,
ce qui nous amène...

99
00:05:10,626 --> 00:05:13,110
à la porte elle-même, oui.

100
00:05:13,112 --> 00:05:15,463
Elle est magnifique.

101
00:05:15,465 --> 00:05:18,048
Cette serrure ne peut pas être forcée.

102
00:05:18,050 --> 00:05:19,783
Cette clé mesure, quoi, 30 cm ?

103
00:05:19,785 --> 00:05:22,002
Les gorges des serrures sont lestées
afin de ne pas pouvoir être crochetées

104
00:05:22,004 --> 00:05:23,787
avec des outils.

105
00:05:23,789 --> 00:05:25,306
Vous pouvez, bien sûr,

106
00:05:25,308 --> 00:05:28,309
mettre un appareil-photo miniature
sur cet extincteur.

107
00:05:28,311 --> 00:05:29,510
Si vous connaissiez un excellent 
serrurier,

108
00:05:29,512 --> 00:05:31,178
Vous pourriez lui fournir une image
de la clé,

109
00:05:31,180 --> 00:05:32,346
afin qu'il la duplique.

110
00:05:32,348 --> 00:05:35,232
Intelligent, mais nous savions
déjà tout ça.

111
00:05:35,234 --> 00:05:38,569
Code d'accès à 10 chiffres ?

112
00:05:38,571 --> 00:05:41,655
Oui, il est fourni au hasard
par un générateur

113
00:05:41,657 --> 00:05:42,690
qui est câblé dans le système.

114
00:05:42,692 --> 00:05:43,691
Le code change toutes
les deux minutes.

115
00:05:43,693 --> 00:05:45,142
Qui a le code ?

116
00:05:45,144 --> 00:05:47,311
Ça apparaît sur un porte-clés
que porte le propriétaire.

117
00:05:47,313 --> 00:05:50,164
Si vous voulez entrer là-dedans,
il doit vous le lire.

118
00:05:50,166 --> 00:05:51,999
Il est à Gstaad en ce moment.

119
00:05:52,001 --> 00:05:53,667
Il avait le porte-clés sur lui
pendant tout ce temps

120
00:05:53,669 --> 00:05:55,452
Vous pourriez essayer le générateur
de numéros aléatoires,

121
00:05:55,454 --> 00:05:57,654
lui faire cracher une combinaison,
pour pouvoir deviner le code.

122
00:05:57,656 --> 00:06:00,157
Le générateur de nombres marche
parfaitement.

123
00:06:03,995 --> 00:06:07,264
Je vais avoir besoin d'un peu de
temps avec ça.

124
00:06:25,233 --> 00:06:27,535
Qu'est-ce que vous faites ici ?

125
00:06:27,537 --> 00:06:29,186
Je teste les accents sur le clavier.

126
00:06:29,188 --> 00:06:31,789
Vous pourriez penser qu'il y a des
informations dans les clés elles-mêmes.

127
00:06:31,791 --> 00:06:33,523
Non je veux dire, qu'est ce que
vous faites encore ici ?

128
00:06:33,525 --> 00:06:35,359
Vous avez dit, que vous en aviez
pour deux heures.

129
00:06:35,361 --> 00:06:36,994
Et ça fait la journée.
Vraiment ?

130
00:06:36,996 --> 00:06:38,829
A quel point allez vous vous 
entêter à ce propos ?

131
00:06:38,831 --> 00:06:40,998
Hein, excusez moi ?
Nous allons fermer maintenant.

132
00:06:41,000 --> 00:06:43,400
Bâton vert, vous voulez retrouver
vos diamants ou non ?

133
00:06:59,602 --> 00:07:00,840
Elle pense être intelligente,
pas vrai ?

134
00:07:00,865 --> 00:07:01,719
Qui ça elle ?

135
00:07:01,720 --> 00:07:03,404
Elle.
Quelle heure est-il ?

136
00:07:03,406 --> 00:07:04,939
Elle génère un flot
de données alétoires

137
00:07:04,941 --> 00:07:06,890
et elle veut juste que vous 
perdiez espoir et que vous vous noyiez

138
00:07:06,892 --> 00:07:09,910
dans tous ces nombres,
mais je vois le bout.

139
00:07:09,912 --> 00:07:10,945
Je peux marcher sur l'eau.

140
00:07:10,947 --> 00:07:12,696
Stop.

141
00:07:12,698 --> 00:07:14,698
Il est 2h du matin.

142
00:07:14,700 --> 00:07:16,400
Vous êtes là depuis presque
quoi, 17h ?

143
00:07:16,402 --> 00:07:18,252
Alors ?
Alors.

144
00:07:18,254 --> 00:07:20,537
Je suis supposée retrouver ma mère
pour un brunch dans la matinée.

145
00:07:20,539 --> 00:07:23,073
Pas passer la nuit dans un coffre.
Allez y alors.

146
00:07:23,075 --> 00:07:24,875
Je ne vais pas vous laisser
là non plus.

147
00:07:24,877 --> 00:07:27,044
Aux A.A, ils diraient que vous
êtes en ébriété sèche.

148
00:07:27,046 --> 00:07:29,246
Vous vous faites plaisir avec toutes
les obsessions de l'addiction

149
00:07:29,248 --> 00:07:31,415
sans utiliser de drogues,
alors allez vous admettre

150
00:07:31,417 --> 00:07:33,550
que vous ne trouvez pas le moyen
de forcer ce coffre

151
00:07:33,552 --> 00:07:35,686
ou est ce que je vais devoir déclencher
l'alarme incendie

152
00:07:35,688 --> 00:07:37,254
pour qu'on nous sorte
d'ici tous les deux ?

153
00:07:37,256 --> 00:07:39,256
Vous avez absolument raison
Watson.

154
00:07:39,258 --> 00:07:41,308
Je me perds parfois dans les limbes
de ma propre réflexion.

155
00:07:41,310 --> 00:07:42,610
Okay, bon, bien
vous êtes prêt à y aller.

156
00:07:42,612 --> 00:07:44,061
Ça vous ennuierait terriblement
si j'essayais juste

157
00:07:44,063 --> 00:07:45,613
une dernière idée avant de partir ?

158
00:07:45,615 --> 00:07:47,481
Ca ne prendra qu'une minute.
Bon.

159
00:07:49,986 --> 00:07:51,285
Qu'est-ce que vous faites ?!

160
00:07:51,287 --> 00:07:53,454
Oh mon dieu, posez ça !

161
00:07:53,456 --> 00:07:55,489
Posez ça !

162
00:07:58,209 --> 00:08:00,828
Avant que vous disiez quoi 
que ce soit,

163
00:08:00,830 --> 00:08:02,796
j'aimerais vous rappelez que
je tiens une hache.

164
00:08:03,241 --> 00:08:07,241
♪ Elementary 1x10 ♪
 The Leviathan
 Original Air Date on December 13, 2012

165
00:08:07,266 --> 00:08:12,266
== sync, corrected by elderman ==

166
00:08:30,349 --> 00:08:32,034
Vous avez donné au gens de
Casterly Rock

167
00:08:32,036 --> 00:08:34,069
mon numéro de portable
comme information de contact pour vous ?

168
00:08:34,071 --> 00:08:36,238
Je ne voulais pas
qu'ils m'appellent.

169
00:08:36,240 --> 00:08:38,741
Il se demandent qui a planté 
une hache dans leur coffre.

170
00:08:38,743 --> 00:08:40,576
Apparemment, les frais de réparations
vont être énormes.

171
00:08:40,578 --> 00:08:42,044
Le prix des affaires.

172
00:08:42,046 --> 00:08:43,912
Ils oublieront
quand j'aurai résolu leur problème.

173
00:08:43,914 --> 00:08:45,798
Nous devons découvrir

174
00:08:45,800 --> 00:08:48,384
qui est entré dans le coffre ;
de cette manière nous apprendrons

175
00:08:48,386 --> 00:08:50,135
comment c'est arrivé.

176
00:08:50,137 --> 00:08:51,720
Il n'y avait pas de
complice à l'intérieur.

177
00:08:51,722 --> 00:08:53,422
Tous ceux à Casterly Rock qui savaient

178
00:08:53,424 --> 00:08:55,758
comment y pénétrer 
ont donné un alibi.

179
00:08:55,760 --> 00:08:57,726
Et je ne peux pas m'imaginer 
pourquoi les premiers voleurs

180
00:08:57,728 --> 00:08:59,178
auraient eu besoin
d'un cinquième complice.

181
00:08:59,180 --> 00:09:01,713
Ils avaient tout le matériel nécessaire

182
00:09:01,715 --> 00:09:02,981
à eux quatre.

183
00:09:02,983 --> 00:09:05,651
Non, de toute évidence,
ce qu'il s'est passé.

184
00:09:05,653 --> 00:09:08,153
L'une des équipes d'origine 
a vendu la recette

185
00:09:08,155 --> 00:09:11,573
pour stopper le Leviathan à une fête.

186
00:09:11,575 --> 00:09:13,692
C'est évident ?

187
00:09:13,694 --> 00:09:16,061
Lorsque vous enlevez 
l'impossible, quoi qu'il reste,

188
00:09:16,063 --> 00:09:18,730
aussi improbable soit-il,
est la vérité.

189
00:09:18,732 --> 00:09:20,866
Et ce qui est impossible ici,
c'est qu'une personne autre que vous

190
00:09:20,868 --> 00:09:23,085
ait pu pénétrer dans le coffre.

191
00:09:23,087 --> 00:09:26,955
En d'autres termes,vous êtes 
l'homme le plus intelligent du monde.

192
00:09:28,825 --> 00:09:31,210
C'est le moment où vous intervenez
pour dire que c'est ridicule.

193
00:09:31,212 --> 00:09:33,962
Vous pourriez penser que c'est facile
d'avoir l'un des quatre

194
00:09:33,964 --> 00:09:36,799
de l'équipe originale qui admette
avoir vendu le secret.

195
00:09:36,801 --> 00:09:38,467
Mais Carter Averill,

196
00:09:38,469 --> 00:09:40,586
l'homme qui a organisé le vol
est mort en prison l'année dernière,

197
00:09:40,588 --> 00:09:43,856
et les trois autres doivent encore
répondre à ma demande

198
00:09:43,858 --> 00:09:45,457
de visite.

199
00:09:47,978 --> 00:09:50,279
Vous devriez répondre,

200
00:09:50,281 --> 00:09:52,097
leur dire que c'était
nécessaire à ma façon de faire.

201
00:09:52,099 --> 00:09:53,982
Qu'est-ce que mes clés 
font ici ?

202
00:09:53,984 --> 00:09:55,267
Elles ont le poids exact.

203
00:09:55,269 --> 00:09:56,985
Et profitez de votre
repas avec votre mère.

204
00:09:56,987 --> 00:09:58,987
Je n'avais pas réalisé
que vous étiez aussi désireuse

205
00:09:58,989 --> 00:10:00,739
de l’impressionner.

206
00:10:00,741 --> 00:10:02,491
Vous êtes habillée comme pour
un entretien d'embauche,

207
00:10:02,493 --> 00:10:04,743
pas un brunch avec un proche.

208
00:10:13,637 --> 00:10:16,621
J'étais encore 
en train de lire.

209
00:10:16,623 --> 00:10:18,390
Je leur ai demandé de nous apporter
ce qu'ils avaient de plus frais.

210
00:10:18,392 --> 00:10:21,126
Donc, j'étais dans le taxi,

211
00:10:21,128 --> 00:10:23,428
encore loin d'ici, et devine
qui me donne de ses nouvelles.

212
00:10:27,633 --> 00:10:28,851
Tu dois absolument répondre ?

213
00:10:28,853 --> 00:10:30,519
Non. Continue.

214
00:10:31,637 --> 00:10:33,138
Ton frère a appelé.

215
00:10:33,140 --> 00:10:35,307
Il m'a appelé, tu sais combien
c'est rare ?

216
00:10:35,309 --> 00:10:38,694
Je n'ai pas parlé à Oren
depuis, quoi, deux mois ?

217
00:10:38,696 --> 00:10:40,279
Il vient en ville.

218
00:10:40,281 --> 00:10:42,114
Et il amène Gabrielle.

219
00:10:43,617 --> 00:10:46,168
Il a essayé de raccourcir son voyage
pour être là

220
00:10:46,170 --> 00:10:48,337
pour notre dîner de demain soir,
mais il n'a pas pu.

221
00:10:48,339 --> 00:10:49,505
Attend, demain soir ?

222
00:10:50,824 --> 00:10:52,341
Maman, tu connais
mon boulot, non ?

223
00:10:52,343 --> 00:10:54,009
Je veux dire, je ne peux pas
laisser mon client tout seul.

224
00:10:54,011 --> 00:10:56,211
C'est ton frère, Joan.

225
00:10:56,213 --> 00:10:57,462
Est-ce que ton client 
ne peut pas trouver

226
00:10:57,464 --> 00:10:58,764
une autre baby-sitter
pour demain soir ?

227
00:10:58,766 --> 00:11:01,499
"Babysitter"
Et nous y voilà.

228
00:11:02,553 --> 00:11:03,852
Je ne voulais pas le dire comme ça.

229
00:11:03,854 --> 00:11:06,305
Vous savez, 
je vais juste prendre ça,

230
00:11:06,307 --> 00:11:08,473
parce que ça va juste...

231
00:11:08,475 --> 00:11:09,808
Tout va bien ?

232
00:11:09,810 --> 00:11:11,143
Parfaitement en fait.

233
00:11:11,145 --> 00:11:12,861
Ne revenez pas au grès brun.

234
00:11:12,863 --> 00:11:14,813
Rendez-vous à la prison
de Sing Sing à 2h30.

235
00:11:14,815 --> 00:11:17,182
Pourquoi voulez vous je je vienne
à Sing Sing ?

236
00:11:17,184 --> 00:11:18,617
Charles Briggs, le crocheteur
de serrure

237
00:11:18,619 --> 00:11:20,152
de la première équipe
de voleurs...

238
00:11:20,154 --> 00:11:21,870
il a accepté de nous voir.

239
00:11:23,357 --> 00:11:25,190
Okay, je vous retrouve là-bas.

240
00:11:25,192 --> 00:11:27,543
Sing Sing, la prison ?

241
00:11:27,545 --> 00:11:30,012
<i>Vous avez dit que vous vouliez
savoir comment</i>

242
00:11:30,014 --> 00:11:31,914
nous sommes entrés dans
le Leviathan.

243
00:11:31,916 --> 00:11:34,416
Et vous pensez, pour je ne sais 
quelle raison,

244
00:11:34,418 --> 00:11:37,803
que bien que je n'ai rien dit
au cours du procès,

245
00:11:37,805 --> 00:11:40,138
je vais vous le dire à vous.

246
00:11:40,140 --> 00:11:42,007
Vous avez accepté de me voir,

247
00:11:42,009 --> 00:11:43,976
ce qui veut dire que
vous avez un prix.

248
00:11:43,978 --> 00:11:46,378
Vous êtes l'un des meilleurs
perceurs de coffres

249
00:11:46,380 --> 00:11:48,213
du monde,

250
00:11:48,215 --> 00:11:51,383
et je fais collection de talents,
Mr Briggs,

251
00:11:51,385 --> 00:11:53,735
des gens pour m'aider avec
mon travail de consultant

252
00:11:53,737 --> 00:11:55,487
sur une base aussi nécessaire.

253
00:11:55,489 --> 00:12:00,225
Je crois que je pourrais utiliser
un esprit aussi doué que le vôtre.

254
00:12:00,227 --> 00:12:01,827
Vous voulez que je travaille
pour les flics ?

255
00:12:01,829 --> 00:12:04,279
Je veux vous offrir une chance
d'utiliser votre cerveau.

256
00:12:04,281 --> 00:12:05,914
Je devine

257
00:12:05,916 --> 00:12:07,699
que se sera la seule offre
de la sorte qu'on vous fera

258
00:12:07,701 --> 00:12:09,567
pour le reste de votre vie
ici bas.

259
00:12:12,839 --> 00:12:15,540
Comment avez vous passer
la porte du Léviathan,

260
00:12:15,542 --> 00:12:17,843
et à qui avez vous vendu
votre secret ?

261
00:12:19,596 --> 00:12:23,415
Je ne sais pas exactement
comment on est entré.

262
00:12:23,417 --> 00:12:25,417
Chacun avait son rôle.

263
00:12:25,419 --> 00:12:28,103
J'était en charge de la porte
extérieure.

264
00:12:28,105 --> 00:12:29,972
Avrill s'est occupé du code,

265
00:12:29,974 --> 00:12:32,357
mais il ne nous a jamais dit
comment il avait fait.

266
00:12:32,359 --> 00:12:35,227
Quand il est tombé malade, il m'a dit
que quelqu'un l'avait contacté.

267
00:12:35,229 --> 00:12:37,729
Avrill disait que le gars voulait
savoir comment il avait fait,

268
00:12:37,731 --> 00:12:39,147
et qu'il était prêt à payer.

269
00:12:39,149 --> 00:12:41,817
Si vous me dites qu'une
autre personne

270
00:12:41,819 --> 00:12:43,485
est entrée dans un de ces coffres,

271
00:12:43,487 --> 00:12:45,603
je suppose que Carter
y a vu l'opportunité

272
00:12:45,605 --> 00:12:48,206
de se faire un peu d'argent pour 
sa famille avant de mourir.

273
00:12:48,208 --> 00:12:49,908
Il a révélé son secret
à ce gars.

274
00:12:49,910 --> 00:12:51,293
Qui était-ce ?

275
00:12:51,295 --> 00:12:53,045
Je ne connais qu'un pseudo.

276
00:12:55,915 --> 00:13:00,502
Même si vous ne trouvez jamais ce gars,
ce qui ne sera pas le cas...

277
00:13:01,620 --> 00:13:03,672
... est-ce suffisant pour que je
décroche le boulot ?

278
00:13:06,292 --> 00:13:09,011
Le gars qui a contacté Averill

279
00:13:09,013 --> 00:13:12,014
tout le monde l'appelle...

280
00:13:12,016 --> 00:13:14,566
Le Chevalier.

281
00:13:14,568 --> 00:13:16,468
Dîtes-moi si je me trompe.

282
00:13:16,470 --> 00:13:17,769
Ce Le Chevalier,
c'est un voleur

283
00:13:17,771 --> 00:13:19,321
qui est supposé avoir volé

284
00:13:19,323 --> 00:13:21,189
une copie originale de la première
oeuvre de Shakespeare,

285
00:13:21,191 --> 00:13:22,807
une collection de pièces
grecques antiques

286
00:13:22,809 --> 00:13:24,760
et la Pietà de Van Gogh
entre autres choses.

287
00:13:24,762 --> 00:13:27,279
Et personne ne peut
nous donner sa description ?

288
00:13:27,281 --> 00:13:30,949
Personne ne sait s'il est américain
européen ou un leprechaune.

289
00:13:30,951 --> 00:13:32,584
Vous marquez un point
d'une certaine façon.

290
00:13:32,586 --> 00:13:34,002
Ça ressemble à un conte de fée.

291
00:13:34,004 --> 00:13:35,704
Et bien, certains 
le pensent.

292
00:13:35,706 --> 00:13:37,539
Mais tous les cinq vols attribués
au Chevalier

293
00:13:37,541 --> 00:13:39,007
restent irrésolus.

294
00:13:39,009 --> 00:13:40,876
Et vous avez demandé à Charles Briggs
le nom de l'homme

295
00:13:40,878 --> 00:13:42,794
qui a acheté le secret,
et il vous a raconté une légende,

296
00:13:42,796 --> 00:13:44,329
un homme qui n'existe
peut-être même pas.

297
00:13:44,331 --> 00:13:45,847
Vous savez, c'est une traque
difficile.

298
00:13:45,849 --> 00:13:47,332
Briggs l'a dit lui même.

299
00:13:47,334 --> 00:13:49,267
Personne n'a même jamais réussi
à s'approcher de lui.

300
00:13:49,269 --> 00:13:50,686
Vous oubliez une chose
Watson:

301
00:13:50,688 --> 00:13:52,437
Je ne l'ai jamais cherché.

302
00:13:52,439 --> 00:13:53,755
<i>Cette peinture a été volée</i>

303
00:13:53,757 --> 00:13:55,857
la nuit même où le Aster Museum

304
00:13:55,859 --> 00:13:57,342
la présentait enfin au public.

305
00:13:57,344 --> 00:13:58,894
Maintenant, beaucoup pensent
que c'était Le Chevalier.

306
00:13:58,896 --> 00:14:00,979
S'il existe, 
cet homme a du style.

307
00:14:00,981 --> 00:14:02,364
Il est réel.

308
00:14:02,366 --> 00:14:04,199
Il y a une sensibilité spéciale au
travail ici.

309
00:14:04,201 --> 00:14:05,484
Vous ne pouvez pas juste...

310
00:14:05,486 --> 00:14:07,069
vendre ses objets au marché noir.

311
00:14:07,071 --> 00:14:08,853
Ils sont trop uniques pour ça.

312
00:14:16,463 --> 00:14:17,496
Qui est-ce ?

313
00:14:17,498 --> 00:14:19,848
C'est Peter Kent.

314
00:14:19,850 --> 00:14:22,968
C'est le président du
Fond Philanthropique Kent

315
00:14:22,970 --> 00:14:24,586
et le responsable de la
levée de fonds

316
00:14:24,588 --> 00:14:28,173
qui a permis l'acquisition
de La Pietà.

317
00:14:28,175 --> 00:14:30,976
Regardez ses boutons 
de manchettes.

318
00:14:34,347 --> 00:14:36,481
Ils sont fait avec
des drachmes d'argent.

319
00:14:36,483 --> 00:14:37,899
Ce sont des pièces grecques.

320
00:14:37,901 --> 00:14:42,354
Maintenant.. regardez les pièces

321
00:14:42,356 --> 00:14:45,607
volées par Le Chevalier.

322
00:14:45,609 --> 00:14:47,725
Ce sont les mêmes.

323
00:14:47,727 --> 00:14:49,727
C'est Le Chevalier.

324
00:14:49,729 --> 00:14:53,582
Le Chevalier est
peut être une légende,

325
00:14:53,584 --> 00:14:55,567
mais Peter Kent

326
00:14:55,569 --> 00:14:59,004
est dans l'annuaire.

327
00:15:02,241 --> 00:15:04,342
Je suis désolé.

328
00:15:04,344 --> 00:15:05,594
Je suis un peu confus.

329
00:15:05,596 --> 00:15:07,429
Vous êtes ici pour parler
avec Peter Kent ?

330
00:15:07,431 --> 00:15:09,914
Oui, dites lui que cela concerne
les drachmes grec.

331
00:15:09,916 --> 00:15:11,633
Il saura de quoi je parle.

332
00:15:17,690 --> 00:15:19,391
C'est un Hopper original ?

333
00:15:19,393 --> 00:15:21,777
Oui, ce sont tous
des originaux.

334
00:15:21,779 --> 00:15:24,429
On pourrait acheter une île avec
toutes les oeuvres de ces murs.

335
00:15:24,431 --> 00:15:26,698
Sauf ça.

336
00:15:26,700 --> 00:15:28,350
C'est une lithographie

337
00:15:28,352 --> 00:15:31,269
qui vaut peut-être 40$.

338
00:15:35,124 --> 00:15:37,292
Il ne serait pas aussi impertinent.

339
00:15:49,472 --> 00:15:51,890
Qu'est-ce que vous faites ?!

340
00:16:13,362 --> 00:16:16,531
Je vous présente
la Pietà de Van Gogh.

341
00:16:17,533 --> 00:16:19,167
Nous avons trouvé Le Chevalier.

342
00:16:19,169 --> 00:16:22,754
Au nom du ciel,
que faites vous ?

343
00:16:22,756 --> 00:16:23,788
Vous n'êtes pas Peter Kent.

344
00:16:23,790 --> 00:16:25,657
Non, c'est mon père.

345
00:16:25,659 --> 00:16:27,843
C'est aussi un voleur,
comme vous pouvez voir.

346
00:16:27,845 --> 00:16:30,879
Il a volé la Pietà, 
et il y a deux nuits,

347
00:16:30,881 --> 00:16:33,098
il a cambriolé la Svalbard
Diamond Exchange.

348
00:16:33,100 --> 00:16:34,332
Il y a deux nuits ?

349
00:16:34,334 --> 00:16:36,885
Je sais que ça doit être
un sacré choc,

350
00:16:36,887 --> 00:16:38,937
mais je vous assure,

351
00:16:38,939 --> 00:16:40,472
que cette peinture 
est authentique.

352
00:16:40,474 --> 00:16:42,607
Je ne sais rien à ce sujet,

353
00:16:42,609 --> 00:16:43,859
mais je suis sûr et certain
que mon père

354
00:16:43,861 --> 00:16:45,610
n'a rien volé il y a
deux nuits.

355
00:16:45,612 --> 00:16:49,397
Mon père a eu une attaque
il y a deux ans.

356
00:16:49,399 --> 00:16:53,017
Il n'a pas parlé et 
ne s'est pas levé

357
00:16:53,019 --> 00:16:55,237
depuis plus de 18 mois.

358
00:16:57,356 --> 00:16:59,074
Vous aviez raison.

359
00:16:59,076 --> 00:17:01,459
Charles Briggs nous a envoyé
sur une traque difficile.

360
00:17:08,783 --> 00:17:11,067
Je vais vous dire,
je ne suis pas prêt d'utiliser

361
00:17:11,069 --> 00:17:12,919
les services de consultant
de Mr Briggs.

362
00:17:12,921 --> 00:17:15,772
Je n'arrive pas à croire que j'ai pris
le métro avec une montre Chopard.

363
00:17:15,774 --> 00:17:19,292
Il y a 200 carats de diamants
sur cette chose.

364
00:17:19,294 --> 00:17:21,561
Je ne veux même pas savoir
combien ça coûte.

365
00:17:21,563 --> 00:17:23,430
La montre vaut
25 millions.

366
00:17:23,432 --> 00:17:25,515
La Pietà, presque deux fois ça,

367
00:17:25,517 --> 00:17:27,750
si on la mettait aux enchères.

368
00:17:27,752 --> 00:17:29,886
On s'en est tiré comme ça, 
pas vrai ?

369
00:17:29,888 --> 00:17:33,356
Aucun d'entre nous ne voulait
mettre une victime d'attaque en prison,

370
00:17:33,358 --> 00:17:35,758
et le fils de Peter Kent n'a pas 
vraiment envie que le monde

371
00:17:35,760 --> 00:17:37,777
découvre quel était le
hobby de son père.

372
00:17:37,779 --> 00:17:39,779
Oui, c'est la meilleure solution
pour tout le monde.

373
00:17:39,781 --> 00:17:41,698
J'aimerai vous entendre expliquer 
ça devant la cour.

374
00:17:41,700 --> 00:17:44,234
"Votre Honneur, c'est vrai. Nous nous
sommes rendus complices de vol qualifié."

375
00:17:44,236 --> 00:17:45,785
La cour, oui.

376
00:17:45,787 --> 00:17:47,037
Bien joué,Watson.

377
00:17:47,039 --> 00:17:48,872
- De quoi ?
- Il y a eu un procès.

378
00:17:48,874 --> 00:17:51,207
Quand la première équipe de 
cambrioleurs a été arrêtée,

379
00:17:51,209 --> 00:17:52,909
trois d'entre eux ont
passé un accord.

380
00:17:52,911 --> 00:17:54,828
Mais Carter Averill,
le cerveau,

381
00:17:54,830 --> 00:17:56,446
a tenté sa chance au procès.

382
00:17:56,448 --> 00:17:58,581
Tous les détails du 
premier crime

383
00:17:58,583 --> 00:18:00,717
ont été diffusés à l'audience,
et personne ne savait précisemment

384
00:18:00,719 --> 00:18:02,802
comment ces quatre là avaient
pénétré le Leviathan,

385
00:18:02,804 --> 00:18:04,170
mais ça vaut la peine de passer
les transcriptions en revue.

386
00:18:04,172 --> 00:18:05,455
Il a du y avoir des
témoignages d'experts,

387
00:18:05,457 --> 00:18:06,956
des résumés des faits,

388
00:18:06,958 --> 00:18:08,475
quelqu'un aurait pu 
découvrir la solution.

389
00:18:08,477 --> 00:18:10,894
Quoi? Pourquoi vous me regardez
comme ça?

390
00:18:10,896 --> 00:18:12,646
Parce que je pense que la seule raison
pour laquelle vous vous accrochez

391
00:18:12,648 --> 00:18:14,014
à cette théorie de l'imitateur

392
00:18:14,016 --> 00:18:15,482
c'est parce que vous n'avez pas
pu trouver la solution.

393
00:18:15,484 --> 00:18:16,733
J'examine les probabilités.

394
00:18:16,735 --> 00:18:17,984
C'est ce que je fais toujours.

395
00:18:21,305 --> 00:18:26,526
Donc, des objets inestimables sont
arrivés en votre possession,

396
00:18:26,528 --> 00:18:30,413
et moins je pose de question sur les
objets en question, mieux je me porte.

397
00:18:30,415 --> 00:18:31,647
Correct.

398
00:18:31,649 --> 00:18:34,334
Et il se trouve que ça arrive
précisément le jour

399
00:18:34,336 --> 00:18:36,986
où vous enquêtiez sur Le Chevalier,

400
00:18:36,988 --> 00:18:40,123
et que ce sont justement les
objets qu'il a volé.

401
00:18:40,125 --> 00:18:42,825
Et la culture sera reconnaissante
de leur retour.

402
00:18:42,827 --> 00:18:45,712
Mm-hmm.

403
00:18:45,714 --> 00:18:47,663
Vous ne laissez pas ça ?

404
00:18:49,834 --> 00:18:52,835
Non, c'est juste quelque chose
que j'ai pris pour chez moi.

405
00:19:00,344 --> 00:19:02,645
Je ne cautionne pas ça.

406
00:19:02,647 --> 00:19:04,180
Vous n'aimez pas l'endroit
où je l'ai accroché ?

407
00:19:04,182 --> 00:19:07,951
Vous avez volé une toile
de 50 millions.

408
00:19:07,953 --> 00:19:10,203
Je ne l'ai pas volée,
je retarde juste sa restitution.

409
00:19:10,205 --> 00:19:12,188
Si je dois passer
la soirée

410
00:19:12,190 --> 00:19:14,541
à lire les des transcriptions
du tribunal autant le faire

411
00:19:14,543 --> 00:19:17,026
en compagnie d'un
chef d'oeuvre.

412
00:19:17,028 --> 00:19:18,795
Ça donne du cachet
à la pièce.

413
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Bon, vous ramènerez ça
au Aster Museum

414
00:19:20,799 --> 00:19:22,749
à la première heure
demain matin.

415
00:19:22,751 --> 00:19:24,700
Qu'est-ce que mon
téléphone fait là-haut ?

416
00:19:27,872 --> 00:19:29,539
Oren.

417
00:19:29,541 --> 00:19:30,807
Joan.

418
00:19:30,809 --> 00:19:33,209
J'ai vraiment hâte de te voir.

419
00:19:33,211 --> 00:19:35,095
- Tu m'as manqué sœurette.
- Tu m'as manqué aussi,

420
00:19:35,097 --> 00:19:36,896
mais maman ne t'as pas dit
que je travaillais ?

421
00:19:36,898 --> 00:19:38,848
Si, mais je viens de
recevoir ton sms.

422
00:19:38,850 --> 00:19:41,050
- Qui dit que tu viens.
- De moi ?

423
00:19:41,052 --> 00:19:42,852
Tu viens au dîner.

424
00:19:42,854 --> 00:19:44,387
- Tu amènes ton client.
- Mon client ?

425
00:19:44,389 --> 00:19:46,773
Non, je... bon..

426
00:19:49,111 --> 00:19:50,276
Dis moi que tu viendras.

427
00:19:50,278 --> 00:19:52,445
Je... d'accord.

428
00:19:52,447 --> 00:19:53,747
Oui, je serais là.

429
00:19:53,749 --> 00:19:55,365
On se parle demain, ok ?

430
00:19:55,367 --> 00:19:56,916
Ok, je t'aime.

431
00:19:56,918 --> 00:19:58,734
Bye.

432
00:19:58,736 --> 00:20:00,170
J'ai mis un code la dessus

433
00:20:00,172 --> 00:20:01,755
pour vous empêcher
d'envoyer des texto.

434
00:20:01,757 --> 00:20:03,456
On m'a engager pour
forcer le Léviathan.

435
00:20:03,458 --> 00:20:05,592
Vous pensiez que je ne serais pas
capable de rentrer dans votre téléphone ?

436
00:20:05,594 --> 00:20:07,210
Oui, bon, et bien vous n'allez
pas rencontrer ma famille.

437
00:20:07,212 --> 00:20:08,578
Ha bon ?
Je ne sais pas.

438
00:20:08,580 --> 00:20:10,463
Je ne suis pas sûr de pouvoir me
passer de vous

439
00:20:10,465 --> 00:20:12,748
pendant deux heures demain.
J'ai l'impression, que je vais rechuter.

440
00:20:12,750 --> 00:20:14,601
Vous dites ça seulement

441
00:20:14,603 --> 00:20:16,269
parce que vous savez
que je ne peux pas vous laisser seul

442
00:20:16,271 --> 00:20:17,587
si vous dîtes "rechute".

443
00:20:17,589 --> 00:20:18,605
Vous vous seulement rencontrer

444
00:20:18,607 --> 00:20:19,606
ma famille pour pouvoir

445
00:20:19,608 --> 00:20:21,024
les passer au microscope.

446
00:20:21,026 --> 00:20:23,092
N'importe quoi. Vous analysez
votre conscience, Watson.

447
00:20:23,094 --> 00:20:24,227
Si ça ne vous fais rien

448
00:20:24,229 --> 00:20:26,396
de sortir diner pendant
que je rêve

449
00:20:26,398 --> 00:20:28,481
de chasser le dragon,
alors très bien.

450
00:20:28,483 --> 00:20:31,434
J'ai une transcription à lire.

451
00:20:33,370 --> 00:20:35,588
<i>Bonjour.</i>

452
00:20:35,590 --> 00:20:37,123
<i>Café,</i>

453
00:20:37,125 --> 00:20:39,159
yaourt, et fruits.

454
00:20:39,161 --> 00:20:40,577
Merci.

455
00:20:40,579 --> 00:20:42,162
Sept minutes pour que vous 
mangiez et buviez,

456
00:20:42,164 --> 00:20:44,047
23 minutes pour vous doucher
et vous habiller,

457
00:20:44,049 --> 00:20:45,715
et on devrait arriver au
bureau du greffier

458
00:20:45,717 --> 00:20:47,333
au moment de l'ouverture.

459
00:20:47,335 --> 00:20:49,469
Pourquoi allons nous
au bureau du greffier ?

460
00:20:49,471 --> 00:20:51,120
C'est là que se trouve
la pièce à conviction C.

461
00:20:51,122 --> 00:20:52,288
La pièce à conviction C du 
procès de Carter Arvill.

462
00:20:52,290 --> 00:20:53,789
je veux y jeter
un coup d'oeil.

463
00:20:53,791 --> 00:20:55,675
Le jury l'a regardé trois fois

464
00:20:55,677 --> 00:20:57,477
pendant qu'il délibérait.

465
00:20:57,479 --> 00:20:59,095
Ce n'est pas ce qu'est sensé
faire un jury,

466
00:20:59,097 --> 00:21:00,346
regarder les preuves ?

467
00:21:00,348 --> 00:21:02,515
C'est un morceau de papier

468
00:21:02,517 --> 00:21:03,900
provenant du sac poubelle que
le propriétaire des cambrioleurs

469
00:21:03,902 --> 00:21:05,151
a donné à la police.

470
00:21:05,153 --> 00:21:06,653
C'est une simple note manuscrite,

471
00:21:06,655 --> 00:21:08,822
une commande de café gribouillée
avec les noms des criminels

472
00:21:08,824 --> 00:21:10,806
écrits à côté des boissons
qu'ils avaient commandé.

473
00:21:10,808 --> 00:21:12,442
Apparemment, ils sont 
passés chez Starbucks

474
00:21:12,444 --> 00:21:13,943
pendant qu'ils planifiaient
le cambriolage.

475
00:21:13,945 --> 00:21:16,312
Et alors ? Les voleurs 
aussi boivent du café.

476
00:21:16,314 --> 00:21:18,364
Ce n'est pas l'important.
Le procureur l'a utilisée pour prouver

477
00:21:18,366 --> 00:21:20,366
que les quatre hommes
travaillaient ensemble.

478
00:21:20,368 --> 00:21:23,002
Une fois que c'est fait, ce n'est plus
vraiment une source d'information, non ?

479
00:21:23,004 --> 00:21:26,873
Pourquoi le jury regarderait trois fois
une commande de café ?

480
00:21:30,795 --> 00:21:33,162
Ça ressemble à une commande
de cafés.

481
00:21:33,164 --> 00:21:35,348
Trois d'entre eux ont commandé du soja.
Je suis surprise qu'ils aient été

482
00:21:35,350 --> 00:21:37,767
si soucieux de leur santé.

483
00:21:37,769 --> 00:21:39,602
Ca ressemble à quelque chose
que votre imprimante

484
00:21:39,604 --> 00:21:42,021
rejette quand elle essaie de voir si
ça marche.

485
00:21:42,023 --> 00:21:43,673
Ça ressemble de pures bêtises.

486
00:21:43,675 --> 00:21:45,675
C'est à ça que c'est censé
ressembler.

487
00:21:45,677 --> 00:21:48,478
C'est un programme de langage
appelé "Malboge".

488
00:21:48,480 --> 00:21:51,180
Ca a été créé pour être
impénétrable.

489
00:21:51,182 --> 00:21:53,816
Le créateur de ce langage l'a nommé
d'après le huitième cercle de l'enfer

490
00:21:53,818 --> 00:21:55,752
dans l'Enfer de Dante.

491
00:21:55,754 --> 00:21:57,203
Il y a peu de gens
sur terre

492
00:21:57,205 --> 00:21:58,354
qui peuvent ne serait-ce que
reconnaitre le Malbolge

493
00:21:58,356 --> 00:21:59,789
comme autre chose que du charabia.

494
00:21:59,791 --> 00:22:01,574
Et encore moins qui peuvent
écrire un logiciel

495
00:22:01,576 --> 00:22:03,076
avec.

496
00:22:03,078 --> 00:22:04,410
J'ai appris son existence

497
00:22:04,412 --> 00:22:05,995
d'un consultant que
j'employais à Londres.

498
00:22:05,997 --> 00:22:08,548
Elle devrait pouvoir nous
donner une traduction rapidement.

499
00:22:08,550 --> 00:22:11,584
L'important est que c'est un message.

500
00:22:11,586 --> 00:22:14,087
C'était caché à la vue de tous
durant toute la durée du procès.

501
00:22:14,089 --> 00:22:16,839
Vous pensez qu'un membre du jury
l'a reconnu ?

502
00:22:16,841 --> 00:22:19,709
Pourquoi d'autre auraient-ils demandé
à voir une commande de café

503
00:22:19,711 --> 00:22:21,344
encore et encore ?

504
00:22:21,346 --> 00:22:25,014
Vous voici. Justin Guthrie.

505
00:22:25,016 --> 00:22:26,816
Sans emploi au moment du procès,

506
00:22:26,818 --> 00:22:28,101
mais son dernier emploi
était

507
00:22:28,103 --> 00:22:29,719
"ingénieur de logiciel"

508
00:22:29,721 --> 00:22:33,439
On ne devrait pas voir
s'il est familier avec le Malbolge ?

509
00:22:33,441 --> 00:22:35,775
Qu'est-ce qu'on fait si ce Guthrie dit

510
00:22:35,777 --> 00:22:37,493
ne rien savoir de ce
dont vous lui parlez ?

511
00:22:37,495 --> 00:22:39,028
On peut commencer en regardant

512
00:22:39,030 --> 00:22:40,747
s'il a des diamants qui traînent.

513
00:22:43,501 --> 00:22:45,201
C'est ça.

514
00:22:45,203 --> 00:22:48,237
Ils ont attaqué le générateur
de nombres.

515
00:22:49,340 --> 00:22:50,757
Ça ne dit pas,

516
00:22:50,759 --> 00:22:52,542
"ils se sont attaqué au générateur
de nombres".

517
00:22:52,544 --> 00:22:54,010
C'est un algorithme,
Watson.

518
00:22:54,012 --> 00:22:56,012
Voici la traduction du
code Malbolge,

519
00:22:56,014 --> 00:22:58,214
envoyée par mon contact
à Londres.

520
00:22:58,216 --> 00:23:01,384
C'est comme ça que
la première équipe

521
00:23:01,386 --> 00:23:03,202
de voleurs est entrée
dans le Léviathan.

522
00:23:03,204 --> 00:23:05,571
Le logiciel de la chambre forte
est conçu pour générer

523
00:23:05,573 --> 00:23:08,591
dix chiffres au hasard 
toutes les deux minutes.

524
00:23:08,593 --> 00:23:10,510
Cela rend impossible
de prédire

525
00:23:10,512 --> 00:23:12,862
quel code va sortir 
à un moment donné.

526
00:23:12,864 --> 00:23:15,815
Le génie du plan d'origine 
réside dans cet algorithme.

527
00:23:15,817 --> 00:23:18,751
Ils ont piraté le logiciel,
et ils y ont placé l'équation.

528
00:23:18,753 --> 00:23:20,286
Elle génère des 
multiples grandissant

529
00:23:20,288 --> 00:23:22,288
du nombre Pi toutes les deux minutes.

530
00:23:22,290 --> 00:23:23,589
Pi est infini,

531
00:23:23,591 --> 00:23:25,325
donc si vous en prenez 10 chiffres,

532
00:23:25,327 --> 00:23:26,942
les chiffres ont toujours l'air
d'être dus au hasard.

533
00:23:26,944 --> 00:23:28,411
Mais si vous connaissez l'algorithme,

534
00:23:28,413 --> 00:23:29,879
vous pouvez prédire le code.

535
00:23:29,881 --> 00:23:31,947
Oui. Même après votre départ,
on dirait que

536
00:23:31,949 --> 00:23:34,334
le logiciel est parfaitement
fonctionnel, hmm ?

537
00:23:34,336 --> 00:23:36,552
Justin Guthrie a dû traduire
le code Malbolgue,

538
00:23:36,554 --> 00:23:39,172
et réalisé qu'il avait la clé
pour craquer Le Léviathan.

539
00:23:39,174 --> 00:23:40,673
Enfin, n'importe quel Léviathan.

540
00:23:40,675 --> 00:23:43,926
Donc un gars dans le jury
a planifié un braquage de 40 millions ?

541
00:23:43,928 --> 00:23:45,628
Et bien, il a eu de l'aide
évidement.

542
00:23:45,630 --> 00:23:47,480
Mais c'est exactement
ce qu'il a fait.

543
00:23:47,482 --> 00:23:48,598
Quand vous avez éliminé
l'impossible,

544
00:23:48,600 --> 00:23:49,649
Watson, il ne reste que...

545
00:23:49,651 --> 00:23:51,133
Ouais, vous l'avez déjà dit.

546
00:23:51,135 --> 00:23:53,686
Officier, nous devons
rentrer dans ce bâtiment.

547
00:23:53,688 --> 00:23:54,988
Désolé mon pote, impossible.

548
00:23:54,990 --> 00:23:56,472
C'est une enquête
en cours.

549
00:23:56,474 --> 00:23:57,940
Oui, je suis consultant
pour la police de New York,

550
00:23:57,942 --> 00:24:00,076
et je dois parler à 
l'un des locataires.

551
00:24:00,078 --> 00:24:01,361
Son nom est Justin Guthrie.

552
00:24:01,363 --> 00:24:02,578
Vous avez dit Guthrie ?

553
00:24:02,580 --> 00:24:04,980
Oui. Voulez-vous que je
vous l’épelle ? G...

554
00:24:04,982 --> 00:24:06,416
Non, mais étant donné que
c'est pour lui qu'on est là,

555
00:24:06,418 --> 00:24:07,950
vous voudrez sûrement parler
à l'un des inspecteurs.

556
00:24:07,952 --> 00:24:09,869
M. Guthrie
a sauté par la fenêtre

557
00:24:09,871 --> 00:24:12,338
de son appartement
il y a peu de temps.

558
00:24:37,356 --> 00:24:40,358
Bon, l'inspecteur de la circonscription
dit qu'il s'agit d'un suicide,

559
00:24:40,360 --> 00:24:45,146
mais vous pensez qu'il a volé
40 millions en diamants

560
00:24:45,148 --> 00:24:46,981
et qu'il s'est fait tué
après ça ?

561
00:24:46,983 --> 00:24:48,566
Alors, quelle est l'histoire ?

562
00:24:51,471 --> 00:24:55,173
Il est évident qu'il a y eu
une violente altercation.

563
00:24:55,175 --> 00:24:57,242
Traces de sang.

564
00:24:59,712 --> 00:25:01,746
Miss Watson et moi-même l'avons trouvé

565
00:25:01,748 --> 00:25:04,332
et examiné de près.

566
00:25:04,334 --> 00:25:09,036
Le modèle de projections indique
qu'il y avait de la force.

567
00:25:09,038 --> 00:25:12,257
Il dit que le sang venait de quelqu'un
qui a été frappé dans le nez.

568
00:25:12,259 --> 00:25:14,542
D'accord, ça vaut 
le coup de chercher.

569
00:25:14,544 --> 00:25:16,761
Je ne vois toujours pas le lien
avec le cambriolage.

570
00:25:16,763 --> 00:25:19,347
J'y pensais justement
quand vous êtes arrivé.

571
00:25:19,349 --> 00:25:22,233
La réponse, bien sûr, se
trouve dans ces vases.

572
00:25:25,053 --> 00:25:28,106
Ces deux a trois couches de roches décoratives,

573
00:25:28,108 --> 00:25:29,991
chacun une couleur différente.

574
00:25:29,993 --> 00:25:32,694
Celui-ci a deux couches,

575
00:25:32,696 --> 00:25:34,696
mais le résidu minéral sur
le verre indique

576
00:25:34,698 --> 00:25:36,281
qu'il était plein jusqu'à très
récemment.

577
00:25:36,283 --> 00:25:37,949
Beaucoup des pierres volées

578
00:25:37,951 --> 00:25:40,285
à Svalbard Exchange
n'étaient pas taillées.

579
00:25:40,287 --> 00:25:43,338
Elles ressemblent donc
à des pierres décoratives.

580
00:25:43,340 --> 00:25:45,573
Donc, si vous veniez
de les voler,

581
00:25:45,575 --> 00:25:48,126
Ce vase serait la
cachette idéale.

582
00:25:48,128 --> 00:25:50,545
Je suppose que ce conspirateur
quel qu'il soit

583
00:25:50,547 --> 00:25:53,247
qui vient de soulager M. Guthrie
de sa part

584
00:25:53,249 --> 00:25:54,966
de diamants a pensé
la même chose.

585
00:25:54,968 --> 00:25:56,851
Il était, cependant, 
très pressé.

586
00:26:03,109 --> 00:26:05,310
Il aurait pu en raté un.

587
00:26:05,312 --> 00:26:07,395
Vous êtes en train de
nous dire que c'est... ?

588
00:26:07,397 --> 00:26:08,897
Un diamant non taillé.

589
00:26:08,899 --> 00:26:10,565
Nous devions appeler d'autres
détectives.

590
00:26:10,567 --> 00:26:12,617
Je veux commencer une toile
de grande envergure.

591
00:26:14,703 --> 00:26:17,372
On dirait qu'on a un
meurtre sur les bras.

592
00:26:17,374 --> 00:26:20,291
Ecoutez, il est presque 6H.

593
00:26:20,293 --> 00:26:21,709
Il faut qu'on commence à se préparer.

594
00:26:21,711 --> 00:26:25,296
Ah oui, c'est vrai.
Le diner avec votre famille.

595
00:26:25,298 --> 00:26:28,133
Comme vous l'avez dit, c'est maintenant
une enquête sur un meurtre.

596
00:26:28,135 --> 00:26:30,084
Vous comprendrez que je 
ne puisse pas venir.

597
00:26:30,086 --> 00:26:32,220
Absolument.

598
00:26:36,058 --> 00:26:37,792
<i>Et je n'aurais jamais pu</i>

599
00:26:37,794 --> 00:26:39,811
prouver que vous étiez un meurtrier.

600
00:26:41,064 --> 00:26:42,597
Joan, tu es là. 
Excellent.

601
00:26:42,599 --> 00:26:45,183
J'étais en train de parler
de mon travail à votre famille.

602
00:26:45,185 --> 00:26:46,467
Salut.

603
00:26:46,469 --> 00:26:49,270
Cette charmante jeune femme
est Gabrielle.

604
00:26:49,272 --> 00:26:50,989
C'est la petite amie de ton frère,
et bientôt, je l'espère, sa fiancée.

605
00:26:50,991 --> 00:26:52,740
C'est tellement agréable
de vous rencontrer enfin.

606
00:26:52,742 --> 00:26:54,108
Je suis ravi également.

607
00:26:54,110 --> 00:26:55,910
Oren parle de toi tout le temps.

608
00:26:55,912 --> 00:26:57,245
Qu'est-il arrivé à,

609
00:26:57,247 --> 00:26:59,030
"Cette enquête d’assassinat»?

610
00:26:59,032 --> 00:27:01,332
Dans une période d'accalmie
en ce moment, en fait.

611
00:27:01,334 --> 00:27:02,417
Nous attendons les résultats

612
00:27:02,419 --> 00:27:04,118
des test ADN du sang

613
00:27:04,120 --> 00:27:06,754
Et j'ai vu une chance de passer
du temps avec votre famille,

614
00:27:06,756 --> 00:27:08,456
et je l'ai saisie.

615
00:27:08,458 --> 00:27:12,126
Joan, est-il vrai que vous avez aidé à
prouver que le Président de Canon Ebersole

616
00:27:12,128 --> 00:27:13,828
avait une secrétaire qui
a tué cinq personnes ?

617
00:27:13,830 --> 00:27:16,464
Euh, pas vraiment. J'ai juste aidé un peu.

618
00:27:16,466 --> 00:27:18,516
Elle a joué un rôle important
dans la résolution de cette affaire.

619
00:27:18,518 --> 00:27:21,386
Elle s'est également donné la
peine de me sauver la vie.

620
00:27:21,388 --> 00:27:23,638
Plutôt prometteuse comme détective
il faut avouer.

621
00:27:23,640 --> 00:27:25,139
Je ne suis pas détective.

622
00:27:25,141 --> 00:27:27,108
Je suis juste... Je suis le 
mouvement pour un temps.

623
00:27:27,110 --> 00:27:28,726
Vous êtes modeste.

624
00:27:28,728 --> 00:27:30,895
Ce n'est pas la seule affaire
qu'elle m'ait aidé à résoudre.

625
00:27:30,897 --> 00:27:33,898
Difficile de se représenter
ce qu'elle fait, n'est-ce pas ?

626
00:27:33,900 --> 00:27:35,182
"Compagnon de sobriété"

627
00:27:35,184 --> 00:27:37,118
Lorsque j'ai entendu ce 
terme pour la première fois,

628
00:27:37,120 --> 00:27:39,687
je ne pouvais pas m'imaginer ce que ça
représentait, et pourtant je suis un drogué.

629
00:27:42,492 --> 00:27:44,792
Elle exerce une spécialité plutôt
unique, votre fille.

630
00:27:44,794 --> 00:27:46,861
Elle reconstruit des vies
à partir de rien.

631
00:27:46,863 --> 00:27:50,465
On peut mesurer son succès
aux carrières restaurées.

632
00:27:50,467 --> 00:27:55,837
Dans mon cas, aux criminels 
arrêtés et aux vies sauvées.

633
00:27:55,839 --> 00:27:57,505
Intéressant.

634
00:27:57,507 --> 00:27:59,591
Je n'avais jamais vu
ça comme ça.

635
00:27:59,593 --> 00:28:00,875
Évidemment pas.

636
00:28:00,877 --> 00:28:02,543
Vous avez élevé une fille modeste.

637
00:28:02,545 --> 00:28:03,811
Elle ne dirait jamais 
une chose pareille.

638
00:28:03,813 --> 00:28:05,730
Ne devrions nous pas commander?

639
00:28:05,732 --> 00:28:10,217
J'ai entendu dire que le
lapin est mer-vei-lleux.

640
00:28:11,887 --> 00:28:13,655
Je sais que vous allez 
m'envoyer balader,

641
00:28:13,657 --> 00:28:16,390
mais je vais le dire quand même : merci.

642
00:28:16,392 --> 00:28:20,495
Je n'ai jamais réussi à faire 
comprendre ce que je fais à ma famille.

643
00:28:20,497 --> 00:28:23,865
Oui,mais bon, je ne pensais pas 
grand chose de ce que j'ai dit.

644
00:28:23,867 --> 00:28:26,200
Et c'est là que vous m'envoyez balader.

645
00:28:26,202 --> 00:28:27,752
Je connais mon public.

646
00:28:27,754 --> 00:28:33,091
J'ai simplement dit ce qu'ils voulaient entendre.

647
00:28:33,093 --> 00:28:34,626
Ils sont agréables, votre famille,

648
00:28:34,628 --> 00:28:39,246
mais ils sont, au fond d'eux,
conventionnels.

649
00:28:39,248 --> 00:28:41,082
Vous faites un effort pour
paraître conventionnelle,

650
00:28:41,084 --> 00:28:45,470
mais je sais, Watson, que vous partagez
mon amour de tout ce qui est bizarre

651
00:28:45,472 --> 00:28:48,523
et à l'extérieur du train-train de la vie ordinaire.

652
00:28:48,525 --> 00:28:50,642
Votre famille ne pourra jamais
comprendre cela,

653
00:28:50,644 --> 00:28:53,611
alors je leur ai donné des mots
qu'ils peuvent comprendre.

654
00:28:57,283 --> 00:28:59,317
Quoi ?

655
00:28:59,319 --> 00:29:00,768
Je suis juste curieux

656
00:29:00,770 --> 00:29:02,937
de savoir avec qui Justin Guthrie
a pu collaboré

657
00:29:02,939 --> 00:29:04,739
pour ce cambriolage.

658
00:29:04,741 --> 00:29:07,408
J'ai passé au crible son téléphone
pendant mon temps libre.

659
00:29:07,410 --> 00:29:10,044
C'est le téléphone du gars morte ?
N'est-ce pas une preuve ?

660
00:29:10,046 --> 00:29:12,547
Ouais, eh bien, je vous la rendrai
quand j'aurai fini.

661
00:29:12,549 --> 00:29:15,667
Il a stocké trois numéros de téléphone
dans sa section des notes.

662
00:29:15,669 --> 00:29:17,952
Chacun a juste un prénom à côté de lui:

663
00:29:17,954 --> 00:29:19,253
Jérémy, Amelie, Alex.

664
00:29:19,255 --> 00:29:21,622
Ce sont les noms de trois personnes

665
00:29:21,624 --> 00:29:23,641
avec qui il a siégé au jury.

666
00:29:23,643 --> 00:29:25,393
Donc, ils ont gardé le contact.

667
00:29:25,395 --> 00:29:27,645
Avez vous déjà été juré ?

668
00:29:27,647 --> 00:29:29,764
Avez vous eu envie

669
00:29:29,766 --> 00:29:33,985
de revoir ces gens
quand tout est fini ?

670
00:29:41,309 --> 00:29:42,610
Il est 3h du matin!

671
00:29:44,364 --> 00:29:46,531
C'est presque terminé. Ne le
tournez pas vers le bas.

672
00:29:46,533 --> 00:29:48,199
Je me réchauffe.

673
00:29:49,485 --> 00:29:51,202
Vous ne pouvez pas vous
réchauffer dans la matinée ?

674
00:29:52,288 --> 00:29:54,488
C'est cette affaire, Watson.

675
00:29:54,490 --> 00:29:57,125
Elle renouvelle ma foi
dans la profession.

676
00:29:57,127 --> 00:30:00,494
C'est une vie de surprises infinies,
un travail de détective.

677
00:30:00,496 --> 00:30:03,348
Dois-je vous trouver un test de drogue?

678
00:30:03,350 --> 00:30:06,500
Ce sont les quatre hommes
qui ont fait irruption

679
00:30:06,502 --> 00:30:08,836
dans le Leviathan en 2010.

680
00:30:08,838 --> 00:30:11,189
Alors, nous avons déjà vu 
Charles Briggs, crocheteur de serrures

681
00:30:11,191 --> 00:30:12,807
et serrurier hors-pair.

682
00:30:12,809 --> 00:30:14,776
Voici Vance Paulson.

683
00:30:14,778 --> 00:30:16,711
C'était l'homme de l'intérieur.

684
00:30:16,713 --> 00:30:18,646
Feu Carter Averill,

685
00:30:18,648 --> 00:30:20,698
organisateur du crime,
génie.

686
00:30:20,700 --> 00:30:22,400
Il maîtrisait tout depuis
l'encodage informatique

687
00:30:22,402 --> 00:30:24,619
jusqu'aux logiciels de surveillance.

688
00:30:24,621 --> 00:30:29,374
Et, pour finir, David Retts,
directeur en ingénierie électrique.

689
00:30:29,376 --> 00:30:32,193
Il n'y a rien ici qui me donne envie 
de crier victoire.

690
00:30:32,195 --> 00:30:33,711
Je n'ai pas encore attaqué 
la meilleure partie.

691
00:30:33,713 --> 00:30:35,496
Nous savons déjà

692
00:30:35,498 --> 00:30:37,248
que les talents de programmeur
de Justin Guthrie

693
00:30:37,250 --> 00:30:41,552
lui ont permis d'occuper les
même fonctions que Carter Averill.

694
00:30:41,554 --> 00:30:44,872
Maintenant, intéressons-nous
à ses collègues jurés.

695
00:30:44,874 --> 00:30:49,560
Alex Wilson travaillait
comme ingénieur en électricité

696
00:30:49,562 --> 00:30:53,264
jusqu'à ce que son employeur le force
à prendre une retraite anticipée.

697
00:30:53,266 --> 00:30:54,599
Jeremy Lopez,

698
00:30:54,601 --> 00:30:56,484
fils de serrurier.

699
00:30:56,486 --> 00:31:01,055
Il a payé ses études en exerçant le
métier de son père.

700
00:31:01,057 --> 00:31:03,574
Donc vous dites que Justin Guthrie
a commis ce cambriolage

701
00:31:03,576 --> 00:31:05,193
avec d'autres membres du jury?

702
00:31:05,195 --> 00:31:06,560
Ca a dû commencer
comme une blague.

703
00:31:06,562 --> 00:31:08,579
Les jurés passent beaucoup
de temps ensemble.

704
00:31:08,581 --> 00:31:10,331
Ils papotent, hmm ?

705
00:31:10,333 --> 00:31:13,067
Ils ont remarqué qu'ils avaient
les mêmes compétences

706
00:31:13,069 --> 00:31:15,369
que les voleurs
qu'ils étaient en train de juger.

707
00:31:15,371 --> 00:31:17,755
Une fois que Justin Guthrie
a compris le langage codé

708
00:31:17,757 --> 00:31:19,340
les choses sont devenues sérieuses.

709
00:31:19,342 --> 00:31:21,008
Ils réalisent qu'ils ont 
entre les mains le moyen

710
00:31:21,010 --> 00:31:22,409
de se faire des millions de dollars.

711
00:31:22,411 --> 00:31:25,663
Alors, qui était 
l'homme de l'intérieur ?

712
00:31:25,665 --> 00:31:27,882
Voici Amelie Widomski,

713
00:31:27,884 --> 00:31:30,685
une architecte venant
de Roosevelt Island.

714
00:31:30,687 --> 00:31:33,955
Je n'arrivais pas à trouver le sens de
tout ça jusqu'à ce que je remarque

715
00:31:33,957 --> 00:31:36,590
qu'elle avait écrit son nom de jeune
fille sur de la paperasse.

716
00:31:36,592 --> 00:31:39,227
Amelie Widomski est née
"Amelie Batonvert"

717
00:31:39,229 --> 00:31:40,228
Bâton Vert.

718
00:31:40,230 --> 00:31:42,429
Le gérant du

719
00:31:42,431 --> 00:31:46,767
Svalbard Diamond Exchange est son
frère.

720
00:31:46,769 --> 00:31:49,270
Savoir s'il était dans le coup ou si elle a juste utilisé

721
00:31:49,272 --> 00:31:51,706
les relations familiales pour obtenir
l'accès durant les heures de bureau,

722
00:31:51,708 --> 00:31:54,909
ce sont les 4 personnes
qui ont volé

723
00:31:54,911 --> 00:31:57,111
la bourse aux diamants Svalbard
il y a 2 jours.

724
00:31:57,113 --> 00:32:01,282
Et l'un d'entre eux tue
les autre pour garder le butin.

725
00:32:01,284 --> 00:32:03,117
Okay, dix jurés,
deux options.

726
00:32:03,119 --> 00:32:05,136
Le seul juré encore vivant que nous
n'avons pas pu trouvé est Alex Wilson.

727
00:32:05,138 --> 00:32:06,587
C'est l'ingénieur.

728
00:32:06,589 --> 00:32:08,890
Vous pensez qu'il est mêlé
à ça, n'est ce pas ?

729
00:32:08,892 --> 00:32:10,791
Donc en supposant que vous
avez raison sur ce qui s'est passé,

730
00:32:10,793 --> 00:32:12,310
il est probablement loin maintenant.

731
00:32:12,312 --> 00:32:14,145
On dirait qu'il pourrait
être notre gars.

732
00:32:14,147 --> 00:32:15,462
Peut-être, mais je crois

733
00:32:15,464 --> 00:32:17,965
que notre tueur se tient dans
cette pièce.

734
00:32:17,967 --> 00:32:19,484
Cet homme s'appelle Jeremy Lopez.

735
00:32:19,486 --> 00:32:21,969
Même d'ici, vous pouvez voir
qu'il est blessé au visage.

736
00:32:21,971 --> 00:32:23,470
Vous pensez que Justin Guthrie
lui a fait ça ?

737
00:32:23,472 --> 00:32:24,972
Il devrait être facile de le découvrir.

738
00:32:26,326 --> 00:32:28,809
Mesdames et Messieurs, hum,

739
00:32:28,811 --> 00:32:31,662
j'aimerai commencer par 
tous vous remercier

740
00:32:31,664 --> 00:32:33,147
d'avoir rempli vos devoirs civiques.

741
00:32:33,149 --> 00:32:36,534
Le système judiciaire a appelé,
12 parmi vous on répondu. Oui.

742
00:32:36,536 --> 00:32:38,586
Malheureusement, il semblerait que

743
00:32:38,588 --> 00:32:42,323
quatre d'entre vous soient
devenus des criminels eux-mêmes,

744
00:32:42,325 --> 00:32:43,991
et l'un de ces quatre là

745
00:32:43,993 --> 00:32:46,377
est désormais un meurtrier.

746
00:32:47,662 --> 00:32:49,297
Choquant, je sais.

747
00:32:49,299 --> 00:32:51,282
Mais nous avons obtenu
un échantillon

748
00:32:51,284 --> 00:32:52,850
du sang du meurtrier.

749
00:32:52,852 --> 00:32:55,052
Maintenant, il s'agit simplement
de comparer votre ADN

750
00:32:55,054 --> 00:32:58,505
à cet échantillon, et
nous aurons notre tueur.

751
00:32:58,507 --> 00:33:01,442
Okay, vous pouvez y aller.

752
00:33:02,510 --> 00:33:04,445
S'il-vous-plaît, 
gardez à l'esprit que

753
00:33:04,447 --> 00:33:06,647
nous ne pouvons vous forcez
à donner des échantillons.

754
00:33:06,649 --> 00:33:08,115
Mais vous avez déjà témoigné

755
00:33:08,117 --> 00:33:09,867
de votre esprit civique 
en servant de jurés,

756
00:33:09,869 --> 00:33:12,787
et je suis sûr que celui qui est 
innocent parmi vous savourera

757
00:33:12,789 --> 00:33:14,688
la chance d'aider à attraper 
un meurtrier.

758
00:33:15,991 --> 00:33:16,991
Si, par contre, vous avez récemment

759
00:33:16,993 --> 00:33:18,859
assassiné Justin Guthrie,

760
00:33:18,861 --> 00:33:21,078
vous ne devriez certainement pas
proposer un échantillon.

761
00:33:21,080 --> 00:33:22,696
Euh, ça serait de la folie

762
00:33:27,636 --> 00:33:29,637
Tout va bien M. Lopez ?

763
00:33:33,675 --> 00:33:36,060
Bien, bien.

764
00:33:37,396 --> 00:33:38,879
Très bien, tout le monde,

765
00:33:38,881 --> 00:33:40,097
vous pouvez y aller.

766
00:33:40,099 --> 00:33:42,149
Merci beaucoup 
pour votre temps.

767
00:33:47,689 --> 00:33:51,242
Et bien, euh, gardez quelques gars
sur Lopez et Amélie Widomski.

768
00:33:51,244 --> 00:33:53,077
faites en sorte qu'ils n'essayent
pas de s'échapper.

769
00:33:53,079 --> 00:33:55,562
Peut être nous a-t-il donné cet échantillon
car il savait que s'il ne le faisait pas

770
00:33:55,564 --> 00:33:57,564
nous aurions su que c'était lui.

771
00:33:57,566 --> 00:33:59,784
Je sais. Il semblait
assez confiant.

772
00:33:59,786 --> 00:34:02,203
Pourquoi est-ce qu'un tueur 
donnerait aussi facilement son ADN ?

773
00:34:02,205 --> 00:34:03,287
Je ne pense pas qu'il le ferait.

774
00:34:03,289 --> 00:34:04,905
Capitaine.

775
00:34:04,907 --> 00:34:07,758
Nous venons d'être contacté par un officier
à Irvington, New jersey.

776
00:34:07,760 --> 00:34:09,543
Le gars a vu notre avis de recherche
sur Alex Wilson.

777
00:34:09,545 --> 00:34:11,963
Ce flic jure qu'il a vu Wilson
il y a deux jours.

778
00:34:11,965 --> 00:34:13,514
Il nous a donné une adresse.

779
00:34:13,516 --> 00:34:15,099
Nous devons le trouver.

780
00:34:15,101 --> 00:34:17,385
Je me suis peut-être trompé 
à propos de Jeremy Lopez.

781
00:34:17,387 --> 00:34:19,553
Et je doute qu'Amélie Widomski
puisse jeter un homme

782
00:34:19,555 --> 00:34:22,690
par une fenêtre,
donc si Lopez n'est pas notre homme

783
00:34:22,692 --> 00:34:24,942
Alex Wilson doit l'être.

784
00:34:27,614 --> 00:34:29,263
Police ! Ouvrez !

785
00:34:30,650 --> 00:34:32,617
Allons-y.
Ouvrez ou nous entrons.

786
00:34:35,604 --> 00:34:38,489
Détective, euh,
je crains qu'il ne soit pas nécessaire

787
00:34:38,491 --> 00:34:40,708
de chercher M. Wilson à l'intérieur.

788
00:34:40,710 --> 00:34:42,609
Pas avec toutes ces mouches 
bossues qui volent alentour.

789
00:34:42,611 --> 00:34:44,111
Des mouches bossues ?

790
00:34:44,113 --> 00:34:47,748
De petits membres bosselés
de la famille des Phoridae.

791
00:34:47,750 --> 00:34:49,333
Elles se nourrissent
des corps en décomposition.

792
00:34:49,335 --> 00:34:51,502
Elles s'amassent 
sur ce carton.

793
00:35:02,981 --> 00:35:04,732
Regardez, on dirait qu'il 
est mort depuis au moins 2 jours.

794
00:35:04,734 --> 00:35:07,968
Il n'a pas tué 
Justin Guthrie hier.

795
00:35:16,861 --> 00:35:18,478
Oh, bien, vous êtes de retour.

796
00:35:18,480 --> 00:35:20,447
Nous venons d'avoir les résultats 
préliminaires du test ADN

797
00:35:20,449 --> 00:35:22,482
de l'appartement de
Justin Guthrie.

798
00:35:22,484 --> 00:35:26,403
Ils ne correspondent pas à Jeremy Lopez.
Ils ne correspondent pas à Alex Wilson.

799
00:35:26,405 --> 00:35:30,707
Ce sont ceux d'une aumonière 
de l'armée appelée Audrey Higuerra.

800
00:35:30,709 --> 00:35:33,043
Quel est son lien avec le jury ?

801
00:35:33,045 --> 00:35:35,295
Aucun, pour ce qu'on en sait.

802
00:35:35,297 --> 00:35:36,830
<i>Elle semble assez noble,</i>

803
00:35:36,832 --> 00:35:39,165
cette Audrey Higuerra, non ?

804
00:35:39,167 --> 00:35:40,800
Très noble en effet.

805
00:35:40,802 --> 00:35:42,335
Je ne l'aime pas.

806
00:35:42,337 --> 00:35:44,304
Est-ce que c'est parce qu'elle est aumonière
ou parce qu'elle a

807
00:35:44,306 --> 00:35:45,906
un autocollant "Habitat pour l'humanité"
sur sa vitre ?

808
00:35:45,908 --> 00:35:48,108
Je ne l'aime pas parce qu'elle
ne colle pas.

809
00:35:48,110 --> 00:35:50,560
C'était une belle théorie,
pas un cheveu sur la soupe.

810
00:35:50,562 --> 00:35:53,230
Le premier cambriolage, l'équipe
de jurés-devenus-criminels

811
00:35:53,232 --> 00:35:55,899
qui se sont retournés les uns contre les autres
comme une horde de chiens enragés.

812
00:35:55,901 --> 00:35:57,550
Mais cette Audrey Higuerra ...

813
00:35:57,552 --> 00:35:59,486
elle n'a aucun liens
avec ces gens.

814
00:35:59,488 --> 00:36:01,321
Elle ne colle nulle part.

815
00:36:01,323 --> 00:36:04,140
Et bien, on a trouvé son sang
dans l'appartement de Justin Guthrie.

816
00:36:04,142 --> 00:36:05,692
Et quelqu'un a dit un jour

817
00:36:05,694 --> 00:36:07,327
une fois que vous avez
éliminé l'impossible,

818
00:36:07,329 --> 00:36:10,063
ce qui reste, même si c'est improbable
c'est la vérité.

819
00:36:10,065 --> 00:36:11,698
Belles paroles.

820
00:36:13,618 --> 00:36:15,869
Je ne vois rien ici
qui conforte l'idée

821
00:36:15,871 --> 00:36:17,587
qu'elle était une meurtrière.

822
00:36:17,589 --> 00:36:18,638
Plutôt le contraire.

823
00:36:18,640 --> 00:36:20,406
Si je pouvais lui attribuer

824
00:36:20,408 --> 00:36:24,878
trois miracles, je la nommerai
pour être canoniser.

825
00:36:24,880 --> 00:36:28,098
Oui, elle a déjà la partie
où on prend soin des malades.

826
00:36:28,100 --> 00:36:31,851
Elle s'est occupé de sa soeur
pendant son cancer.

827
00:36:31,853 --> 00:36:36,089
Non seulement Audrey Higuerra
est introuvable dans sa propre maison

828
00:36:36,091 --> 00:36:37,524
mais elle n'est même pas dans le pays.

829
00:36:37,526 --> 00:36:39,192
On vient de trouver son agenda.

830
00:36:39,194 --> 00:36:42,696
Il se trouve qu'elle a été déployée à 
Kaboul il y a deux semaines.

831
00:36:42,698 --> 00:36:44,064
Ce n'est pas possible.

832
00:36:44,066 --> 00:36:45,899
Nous venons de trouver un
échantillon de sang frais, le sien,

833
00:36:45,901 --> 00:36:47,450
dans l'appartement de
Justin Guthrie hier.

834
00:36:47,452 --> 00:36:49,202
On attend que l'Armée confirme

835
00:36:49,204 --> 00:36:51,037
qu'elle est bien postée à l'étranger,
mais, je veux dire, regardez.

836
00:36:51,039 --> 00:36:53,323
Est ce que quelqu'un à l'air
d'avoir été là récemment ?

837
00:36:53,325 --> 00:36:54,958
Puis-je retirer tout ce que j'ai dit

838
00:36:54,960 --> 00:36:56,543
à propos d'éliminer l'impossible ?

839
00:36:56,545 --> 00:36:57,794
Pourquoi feriez vous ça ?

840
00:36:57,796 --> 00:36:58,745
Parce que la soeur
d'Audrey Higuerra

841
00:36:58,747 --> 00:36:59,996
est morte de leucémie.

842
00:36:59,998 --> 00:37:02,465
Et une fois qu'elle a été morte,
Audrey a fait

843
00:37:02,467 --> 00:37:04,634
tout ce qu'elle pouvait pour aider
les gens souffrant de la même maladie.

844
00:37:04,636 --> 00:37:06,786
Je voyais ça tout le temps
à l'hôpital.

845
00:37:06,788 --> 00:37:08,722
Ils les donnent aux donneurs
de moelle osseuse.

846
00:37:09,757 --> 00:37:12,058
Est-ce qu'il y a toujours 
une équipe de police

847
00:37:12,060 --> 00:37:13,426
qui suit Jéremy Lopez ?

848
00:37:13,428 --> 00:37:15,895
Nous l'avons écarté 
quand les résultats de l'ADN sont revenus.

849
00:37:15,897 --> 00:37:18,732
Vous devez le trouver,
ramenez-le ici imediatement

850
00:37:26,807 --> 00:37:28,307
Je ne sais pas pourquoi
je suis à nouveau ici.

851
00:37:28,309 --> 00:37:29,909
Je vous ai déjà donné
mon ADN.

852
00:37:29,911 --> 00:37:31,828
Oui et il y a un petit
problème avec ça.

853
00:37:31,830 --> 00:37:33,997
Un truc a mal tourné 
avec l'un des prélèvements.

854
00:37:33,999 --> 00:37:37,650
Si ça ne vous embête pas
nous voudrions reprendre un échantillon de sang.

855
00:37:37,652 --> 00:37:39,336
C'est plus précis

856
00:37:39,338 --> 00:37:41,487
J'ai déjà été obligeant.

857
00:37:41,489 --> 00:37:42,789
Généreux, même.

858
00:37:42,791 --> 00:37:44,007
Mais honnêtement,
je n'aime pas les aiguilles.

859
00:37:44,009 --> 00:37:45,675
je ne vois pas pourquoi je devrais...

860
00:37:45,677 --> 00:37:46,960
Les voilà.

861
00:37:46,962 --> 00:37:48,261
Les dérobades
et les enjolivures réthoriques

862
00:37:48,263 --> 00:37:49,796
d'un homme qui a quelque chose à cacher.

863
00:37:49,798 --> 00:37:51,181
Je n'ai rien à cacher.

864
00:37:51,183 --> 00:37:54,100
Vous avez eu une leucémie, n'est-ce
pas Jérémy ?

865
00:37:54,102 --> 00:37:55,719
Oui. il y a cinq ans.

866
00:37:55,721 --> 00:37:57,170
Je vais mieux maintenant.
Bien.

867
00:37:57,172 --> 00:37:58,271
Et vous allez mieux grâce à

868
00:37:58,273 --> 00:37:59,839
une transplantation de moelle 
osseuse, n'est-ce pas ?

869
00:37:59,841 --> 00:38:02,325
Saviez vous que l'un
des effets secondaires

870
00:38:02,327 --> 00:38:05,362
d'une transplantation de moelle 
est que votre corps

871
00:38:05,364 --> 00:38:08,398
commence à fabriquer des cellules
qui portent l'ADN de votre donneur ?

872
00:38:08,400 --> 00:38:09,849
Oui.

873
00:38:09,851 --> 00:38:11,401
Et la moelle osseuse 
fabrique le sang.

874
00:38:11,403 --> 00:38:14,287
Donc vous savez que tout
bénéficiaire d'une transplantation

875
00:38:14,289 --> 00:38:16,156
se promène avec l'ADN 
de son donneur

876
00:38:16,158 --> 00:38:17,707
dans les veines.

877
00:38:17,709 --> 00:38:22,045
Mais l'ADN qu'il y a dans votre peau,
dans vos cheveux, dans votre salive,

878
00:38:22,047 --> 00:38:24,381
cela vous appartient.

879
00:38:24,383 --> 00:38:26,883
Le sang que nous avons trouvé
à l'appartement de Justin Guthrie,

880
00:38:26,885 --> 00:38:29,386
porte l'ADN 
de Audrey Higuerra,

881
00:38:29,388 --> 00:38:31,221
mais il provient
de votre corps.

882
00:38:31,223 --> 00:38:33,807
Vous saviez que vous pouviez
nous donner un échantillon de salive,

883
00:38:33,809 --> 00:38:35,842
car l'ADN ne correspondrait
pas au sang

884
00:38:35,844 --> 00:38:37,644
que nous avons trouvé
sur la scène du crime.

885
00:38:37,646 --> 00:38:43,049
Je ne peux pas croire que
vous mêliez ma maladie à ça.

886
00:38:43,051 --> 00:38:46,486
Vous avez volé 40 millions de $
et tué deux personnes.

887
00:38:48,522 --> 00:38:49,689
Je m'en vais.

888
00:38:49,691 --> 00:38:50,857
Ne m'appelez pas.

889
00:38:50,859 --> 00:38:52,192
N'attendez pas de moi que je coopère.

890
00:38:52,194 --> 00:38:55,695
Oh, nous n'avons pas besoin
 de votre coopération.

891
00:38:57,581 --> 00:38:59,199
Qu'est ce que c'est ?

892
00:38:59,201 --> 00:39:00,450
Une décision de justice.

893
00:39:00,452 --> 00:39:03,086
Qui vous contraint à nous donner
un échantillon de sang.

894
00:39:03,088 --> 00:39:04,237
Nous avons oublié de mentionner

895
00:39:04,239 --> 00:39:05,205
que nous l'avions en notre possession

896
00:39:05,207 --> 00:39:06,372
quand nous sommes entrés.

897
00:39:06,374 --> 00:39:07,424
Oui.

898
00:39:07,426 --> 00:39:09,008
En fait, nous ne voulions pas

899
00:39:09,010 --> 00:39:11,461
nous privez du plaisir 
de vous regarder vous tortiller.

900
00:39:11,463 --> 00:39:13,763
Vous nous en donnez assez
pour arrêter

901
00:39:13,765 --> 00:39:17,050
Amelie Widomski pour sa participation
au vol, et qui sait ?

902
00:39:17,052 --> 00:39:21,054
Peut-être qu'un comité de probation
vous verra avant que vous soyez mort.

903
00:39:29,864 --> 00:39:32,098
Quel dommage.

904
00:39:32,100 --> 00:39:35,034
Ces bouteilles coûtent 500$ pièce.

905
00:39:35,036 --> 00:39:37,403
On pourrais penser que si ils voulaient
me remercier avec du champagne,

906
00:39:37,405 --> 00:39:41,825
ils iraient au moins jusqu'à savoir
si je l'ai bu.

907
00:39:41,827 --> 00:39:43,776
Prenez un verre si vous souhaitez.

908
00:39:43,778 --> 00:39:46,779
Vous avez découvert qu'Audrey Higuerra
était une donneuse de moelle.

909
00:39:46,781 --> 00:39:49,415
Je suis à peu près sûr que ce 
n'est pas une bonne idée

910
00:39:49,417 --> 00:39:52,051
Est-ce que l'odeur va vous gêner?

911
00:39:52,053 --> 00:39:56,890
Je suppose que la preuve qu'on ait raison
est le meilleur de tous les cadeaux.

912
00:39:56,892 --> 00:39:57,891
Hmm.

913
00:39:57,893 --> 00:39:59,225
Il n'y avait pas de génie

914
00:39:59,227 --> 00:40:01,678
qui réussit à ouvrir le Léviathan
à lui seul.

915
00:40:01,680 --> 00:40:04,063
Le tout était de copier l'équipe
originale.

916
00:40:04,065 --> 00:40:05,298
Ah.

917
00:40:05,300 --> 00:40:06,850
Donc ça veut dire que vous pourriez
toujours être

918
00:40:06,852 --> 00:40:08,434
la personne la plus intelligente
au monde.

919
00:40:08,436 --> 00:40:09,802
Je n'aurai jamais suggéré ça.

920
00:40:09,804 --> 00:40:11,137
Vraiment ?

921
00:40:11,139 --> 00:40:12,739
Je pense que c'est la première fois

922
00:40:12,741 --> 00:40:14,657
que je vous entends dire quelque chose
avec un soupçon de modestie.

923
00:40:14,659 --> 00:40:16,292
Ce n'est pas de la modestie.

924
00:40:16,294 --> 00:40:18,778
C'est  juste qu'il n'y a pas de
moyen fiable pour prouver l'hypothèse.

925
00:40:20,365 --> 00:40:23,316
Des triplés ?

926
00:40:32,042 --> 00:40:34,427
Maman ?

927
00:40:34,429 --> 00:40:36,513
Je sais que je ne suis pas censé
venir te voir

928
00:40:36,515 --> 00:40:38,264
pendant que tu as du travail,

929
00:40:38,266 --> 00:40:40,683
mais tu m'as donné ta carte 
l'autre nuit.

930
00:40:40,685 --> 00:40:42,769
J'espérais pouvoir parler 
à ma fille.

931
00:40:42,771 --> 00:40:44,503
Mm, je vous en prie, entrez.

932
00:40:44,505 --> 00:40:47,941
Merci.

933
00:40:47,943 --> 00:40:51,177
Je vais vous laissez discuter toutes
les deux.

934
00:40:54,982 --> 00:40:58,785
C'est, heu... joli.

935
00:40:58,787 --> 00:41:00,570
Je n'ai jamais vu une chose pareille,

936
00:41:00,572 --> 00:41:04,490
mais il semblerait que, hum, cela 
convienne à ton client.

937
00:41:04,492 --> 00:41:07,076
Donc, tu voulais juste venir ici 
pour voir où j'habite ?

938
00:41:07,078 --> 00:41:11,331
Je sais que tu penses que je n'aimes 
pas ta nouvelle carrière.

939
00:41:11,333 --> 00:41:13,833
C'est un euphémisme.

940
00:41:13,835 --> 00:41:15,501
Tu as raison, je ne l'aime pas.

941
00:41:15,503 --> 00:41:18,538
Mais pas pour les raisons que 
tu croies.

942
00:41:18,540 --> 00:41:20,557
Je ne suis pas contente que tu sois
compagnon de sobriété

943
00:41:20,559 --> 00:41:22,541
parce que je n'ai jamais l'impression
que cela te rends heureuse.

944
00:41:22,543 --> 00:41:24,761
Comment sais-tu ce 
qui me rend heureuse ?

945
00:41:24,763 --> 00:41:27,513
Je le sais parce que tu es ma fille.

946
00:41:35,022 --> 00:41:38,992
Après que tu as arrêté la médecine,
après ce qui est arrivé avec Liam,

947
00:41:38,994 --> 00:41:40,994
J'avais toujours pensé que
ce travail

948
00:41:40,996 --> 00:41:44,914
était quelque chose que tu
avait choisi par...

949
00:41:44,916 --> 00:41:47,667
Je ne sais pas, par sens du devoir.

950
00:41:47,669 --> 00:41:50,403
Quand vous êtes venu dîner
l'autre fois,

951
00:41:50,405 --> 00:41:53,089
et quand vous deux parliez du travail
de Sherlock,

952
00:41:53,091 --> 00:41:57,176
j'ai vu quelque chose en toi.

953
00:41:57,178 --> 00:41:59,262
Il y avait une étincelle.

954
00:41:59,264 --> 00:42:01,764
Un sentiment d'excitation.

955
00:42:01,766 --> 00:42:04,467
Je n'avait pas vu ça en toi
depuis longtemps.

956
00:42:04,469 --> 00:42:07,586
Tu aimes ce qu'il fait.

957
00:42:07,588 --> 00:42:10,607
Oui, c'est vrai, j'aime ça.

958
00:42:10,609 --> 00:42:12,942
Mais je ne suis pas un détective privé,
maman.

959
00:42:12,944 --> 00:42:14,527
Et j'ai bientôt terminé de travailler
avec Sherlock,

960
00:42:14,529 --> 00:42:16,145
et après je m'occupe d'un 
nouveau client.

961
00:42:16,147 --> 00:42:18,731
Est-ce que le prochain client 
te rendra heureuse?

962
00:42:20,117 --> 00:42:24,437
Les gens trouvent leur voie par 
des moyens les plus étranges.

963
00:42:26,040 --> 00:42:27,790
Vraiment désolé de t'interrompre.

964
00:42:27,792 --> 00:42:29,075
C'est juste que, j'ai vu

965
00:42:29,077 --> 00:42:30,827
la chose la plus incroyable
aux infos.

966
00:42:30,829 --> 00:42:32,962
Je suis plutôt convaincue 
que tu voudrais voir ça.

967
00:42:32,964 --> 00:42:34,664
La police est déconcertée 
par le soudain

968
00:42:34,666 --> 00:42:36,249
et inexpliqué retour

969
00:42:36,251 --> 00:42:38,801
du chef d'oeuvre de Vincent Van Gogh, Pietà.

970
00:42:38,803 --> 00:42:40,453
Il a été livré par messagerie à la tête

971
00:42:40,455 --> 00:42:42,588
du Musée d'Art Moderne Aster.

972
00:42:42,590 --> 00:42:45,391
La police de New York pense que
le voleur

973
00:42:45,393 --> 00:42:46,693
souffre d'un cas de 
mauvaise conscience,

974
00:42:46,695 --> 00:42:48,794
mais le motif exact du retour

975
00:42:48,796 --> 00:42:50,980
reste un mystère.

976
00:42:50,982 --> 00:42:55,982
== sync, corrected by elderman ==
Traducteurs: jeje77, tifmarmotte, emma.72, jenool, bibi22400, mariesoos, ForeverCharmed24, GideonGraves

