1
00:00:02,057 --> 00:00:03,316
Je vais donc vous montrer
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,699
la prochaine partie du plan
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,326
pour vaincre les Guetteurs.
4
00:00:06,503 --> 00:00:08,102
Précédemment dans Fringe.
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,665
C'était le nom de l'homme
qui attendait Walter
6
00:00:12,782 --> 00:00:13,916
21 ans auparavant.
7
00:00:14,020 --> 00:00:15,055
Il est mort.
8
00:00:15,147 --> 00:00:16,923
Il faisait partie du plan,
9
00:00:17,042 --> 00:00:20,753
et sans toutes les parties du plan,
il est inutilisable !
10
00:00:20,928 --> 00:00:22,971
Tu ne sais pas, du tout, qui est Donald.
11
00:00:23,086 --> 00:00:24,877
- Non.
- On doit le trouver.
12
00:00:25,006 --> 00:00:27,651
On a laissé cette radio,
dans la poche de l'univers
13
00:00:27,758 --> 00:00:30,008
mais impossible
de changer de fréquence.
14
00:00:30,126 --> 00:00:32,244
Ça semble bloquée sur une fréquence.
15
00:00:32,372 --> 00:00:33,173
Pourquoi ?
16
00:00:33,288 --> 00:00:34,593
On ne peut rien transmettre.
17
00:00:34,712 --> 00:00:35,908
L'homme que j'étais...
18
00:00:36,012 --> 00:00:38,860
était dévoré
par l'ambition et l'orgueil,
19
00:00:38,969 --> 00:00:41,150
il ne songeait qu'à jouer à Dieu.
20
00:00:41,271 --> 00:00:44,191
J'ai chassé tous ceux que j'aimais.
21
00:00:44,320 --> 00:00:47,763
Je n'ai pas d'autre moyen de rester
celui que je suis devenu.
22
00:00:47,878 --> 00:00:50,796
Vous devez me retirer ça du cerveau.
23
00:02:26,935 --> 00:02:28,630
Bonjour, Astrid.
24
00:02:33,095 --> 00:02:35,212
Que faites-vous là ?
25
00:02:35,878 --> 00:02:37,562
Vos cheveux...
26
00:02:40,099 --> 00:02:42,096
Ils sont magnifiques.
27
00:02:43,563 --> 00:02:45,155
Merci.
28
00:02:46,945 --> 00:02:48,931
Vous avez réparé cette radio ?
29
00:02:49,365 --> 00:02:51,691
Elle reçoit un signal.
30
00:02:55,989 --> 00:02:58,226
Ils sont magnifiques.
31
00:03:19,422 --> 00:03:20,701
Tu vas bien ?
32
00:03:23,182 --> 00:03:25,244
Oui, je n'arrive pas à dormir.
C'est tout.
33
00:03:29,612 --> 00:03:31,325
Comment te sens-tu ?
34
00:03:32,628 --> 00:03:35,176
J'ai encore une de ces migraines.
35
00:03:40,179 --> 00:03:42,060
Je peux faire quelque chose ?
36
00:03:44,489 --> 00:03:45,862
Non.
37
00:03:47,099 --> 00:03:49,530
J'ai tout ce qu'il me faut.
38
00:03:52,580 --> 00:03:54,952
Il y a une chose que vous devez voir.
39
00:03:55,091 --> 00:03:57,061
La radio fonctionne.
40
00:03:57,605 --> 00:03:59,855
Le signal tourne en boucle.
41
00:03:59,982 --> 00:04:01,739
On dirait une sorte de code morse,
42
00:04:01,886 --> 00:04:03,437
sauf que ce n'est pas du morse,
43
00:04:03,537 --> 00:04:04,955
en tout cas pas un de ceux
44
00:04:05,065 --> 00:04:06,210
que je connais.
45
00:04:06,363 --> 00:04:08,344
Tu penses que ça peut être Donald ?
46
00:04:08,485 --> 00:04:09,928
Pourquoi maintenant ?
47
00:04:10,362 --> 00:04:12,759
Comment saurait-il
qu'on est encore en vie ?
48
00:04:12,881 --> 00:04:15,212
Il n'a pas laissé la radio
pour Walter, sans raison,
49
00:04:15,335 --> 00:04:17,212
et cette fréquence n'est pas anodine.
50
00:04:17,335 --> 00:04:19,125
Il tente peut-être de nous contacter.
51
00:04:19,234 --> 00:04:21,894
Lui ou quelqu'un d'autre
sur une fréquence courte.
52
00:04:21,993 --> 00:04:23,074
On n'a qu'un moyen d'en être sûr,
53
00:04:23,198 --> 00:04:24,985
en décodant le message.
54
00:04:28,273 --> 00:04:30,243
Walter, tu reconnais ce code ?
55
00:04:30,627 --> 00:04:31,717
Ça va être compliqué
56
00:04:31,854 --> 00:04:33,776
d'obtenir quelque chose de lui,
pour le moment
57
00:04:33,988 --> 00:04:36,310
il a pris des acides.
58
00:05:11,857 --> 00:05:13,568
Tu es en plein trip ?
59
00:05:17,971 --> 00:05:20,065
Tout à fait.
60
00:05:38,440 --> 00:05:42,668
Sync : n17t01
Traduction : TiANA.
61
00:05:48,108 --> 00:05:49,331
On doit parler.
62
00:05:49,441 --> 00:05:51,494
Peux-tu te concentrer
quelques instants ?
63
00:05:54,551 --> 00:05:56,766
Carla Warren est ici.
64
00:05:59,123 --> 00:06:01,021
Mon ancienne assistante
65
00:06:01,127 --> 00:06:02,911
est ici pour me hanter.
66
00:06:04,627 --> 00:06:07,104
Celle qui a péri dans l'incendie.
67
00:06:07,639 --> 00:06:09,208
La radio reçoit une transmission.
68
00:06:09,315 --> 00:06:10,772
On pense que c'est Donald.
69
00:06:10,867 --> 00:06:12,468
Tu reconnais ce code ?
70
00:06:14,055 --> 00:06:16,736
J'ai fait des tests sur le message
71
00:06:16,857 --> 00:06:18,092
avec mon programme de décryptage,
72
00:06:18,201 --> 00:06:20,597
pour tenter de voir s'il y a un sens
73
00:06:20,732 --> 00:06:22,023
caché dans les bips et les sons,
74
00:06:22,137 --> 00:06:23,967
mais je n'ai pas
le début d'une piste.
75
00:06:24,065 --> 00:06:26,165
Si on a raison
76
00:06:26,276 --> 00:06:28,258
et que Donald t'a envoyé un message,
77
00:06:28,596 --> 00:06:31,935
il est évident qu'il pense
que tu vas le comprendre.
78
00:06:32,107 --> 00:06:33,218
Effectivement.
79
00:06:33,856 --> 00:06:35,090
C'est logique.
80
00:06:35,193 --> 00:06:37,993
Pourquoi m'envoyer un message
que je ne comprendrais pas.
81
00:06:40,248 --> 00:06:41,583
Alors tu le comprends ?
82
00:06:41,734 --> 00:06:43,405
Tu comprends le message ?
83
00:06:48,662 --> 00:06:50,601
Il est en Do mineur.
84
00:06:51,811 --> 00:06:53,407
Peter, je suis désolé.
85
00:06:53,556 --> 00:06:55,915
Je ne savais pas
qu'on allait recevoir un message.
86
00:06:56,028 --> 00:06:57,268
Comment aurais-je pu le savoir ?
87
00:06:57,390 --> 00:07:00,741
Je n'aurais pas pris d'acides sinon.
88
00:07:00,843 --> 00:07:03,320
Quel type d'acide as-tu pris ?
89
00:07:03,857 --> 00:07:05,700
Un buvard.
90
00:07:06,265 --> 00:07:08,889
J'en ai trouvé cachés
dans la réserve.
91
00:07:09,380 --> 00:07:10,724
Pourquoi en avoir pris ?
92
00:07:10,897 --> 00:07:14,030
Leur qualité est excellente.
93
00:07:14,630 --> 00:07:17,254
Non, pourquoi tu as pris des acides ?
94
00:07:17,420 --> 00:07:19,072
Je voulais désespérément
me souvenir du plan
95
00:07:19,180 --> 00:07:20,787
avant qu'il ne prenne
totalement le dessus.
96
00:07:20,908 --> 00:07:22,571
De qui parles-tu Walter ?
97
00:07:24,109 --> 00:07:27,903
Nina et moi, avons un arrangement.
98
00:07:28,266 --> 00:07:29,526
De quel genre ?
99
00:07:29,637 --> 00:07:31,063
Elle m'a promis
100
00:07:31,946 --> 00:07:35,733
qu'une fois le plan
contre les Guetteurs terminé,
101
00:07:35,842 --> 00:07:39,132
elle m'aiderait à retirer
les parties de mon cerveau
102
00:07:39,246 --> 00:07:41,171
qu'ils m'ont remis.
103
00:07:45,683 --> 00:07:48,334
Ce n'est pas une bonne idée, Walter.
104
00:07:48,462 --> 00:07:51,298
Je ne veux pas te perdre, Peter.
105
00:07:55,383 --> 00:07:57,355
Je ne veux perdre aucun de vous.
106
00:07:57,461 --> 00:07:59,034
Ça n'arrivera pas, Walter.
107
00:07:59,774 --> 00:08:01,787
Je suis là.
108
00:08:03,064 --> 00:08:05,526
On est tout ici, ensemble.
109
00:08:08,383 --> 00:08:10,278
Ce n'est pas suffisant.
110
00:08:12,916 --> 00:08:15,372
J'ai peur qu'on manque de temps.
111
00:08:16,494 --> 00:08:17,962
Que veux-tu dire ?
112
00:08:18,069 --> 00:08:21,365
Il y a deux nuits,
alors que vous dormiez.
113
00:08:21,483 --> 00:08:25,051
Je me suis retrouvé
à l'entrée du tunnel,
114
00:08:25,160 --> 00:08:26,709
habillé et prêt à partir,
115
00:08:27,242 --> 00:08:29,100
pour sortir.
116
00:08:29,472 --> 00:08:31,082
Sortir.
117
00:08:31,309 --> 00:08:34,005
Où j'allais comme ça à 3h du matin ?
118
00:08:34,118 --> 00:08:35,029
Où ?
119
00:08:35,153 --> 00:08:36,092
Aucune idée.
120
00:08:36,197 --> 00:08:37,043
Moi non plus !
121
00:08:37,158 --> 00:08:38,243
Mais lui le sait.
122
00:08:38,338 --> 00:08:40,317
Mais lui le sait.
123
00:08:42,029 --> 00:08:43,807
Il sait où j'allais.
124
00:08:43,902 --> 00:08:45,677
Qui le sait ?
125
00:08:45,855 --> 00:08:48,104
Le Walter du passé.
126
00:08:52,830 --> 00:08:55,365
Je ne me souviens même pas
de mes activités.
127
00:08:55,724 --> 00:08:57,346
C'est comme si je sortais
pour la première fois,
128
00:08:57,449 --> 00:08:58,668
mais je me suis arrêté.
129
00:09:00,320 --> 00:09:03,579
Mais si ça n'arrive pas
131
00:09:05,625 --> 00:09:08,322
Je te l'avais promis, Peter,
mais il m'a trompé.
132
00:09:08,450 --> 00:09:09,871
Il a vraiment failli m'avoir.
133
00:09:10,130 --> 00:09:12,118
Pour des raisons inconnues,
134
00:09:13,099 --> 00:09:16,184
je dois comprendre ce fichu plan
135
00:09:16,305 --> 00:09:18,440
pour vaincre les Guetteurs,
et rapidement
136
00:09:18,551 --> 00:09:20,592
pour m'éloigner de ce démon.
137
00:09:20,706 --> 00:09:23,908
Il doit bien y avoir
une chose laissée intacte,
138
00:09:24,012 --> 00:09:26,028
qui pourrait m'être utile.
139
00:09:38,538 --> 00:09:41,445
Je ne devrais pas parler de ça,
140
00:09:41,573 --> 00:09:43,428
vu mon état.
141
00:09:43,737 --> 00:09:46,822
Autorise-moi à faire mon travail.
142
00:09:46,924 --> 00:09:47,812
Je dois réfléchir,
143
00:09:47,915 --> 00:09:49,677
pour comprendre le signal.
144
00:09:49,811 --> 00:09:52,101
D'accord, viens.
145
00:09:59,096 --> 00:10:01,579
Et si on n'avait pas besoin
de décoder le message ?
146
00:10:01,684 --> 00:10:02,606
Où veux-tu en venir ?
147
00:10:02,739 --> 00:10:03,993
Le signal a un point de départ.
148
00:10:04,099 --> 00:10:04,831
Si on le trouve,
149
00:10:04,963 --> 00:10:07,184
on en comprendra peut-être le sens.
150
00:10:08,699 --> 00:10:10,614
Peut-on localiser
la provenance du signal
151
00:10:10,731 --> 00:10:12,503
qui est diffusé ?
152
00:10:12,599 --> 00:10:14,227
Je vais contacter Anil,
153
00:10:14,493 --> 00:10:16,202
voir si la Résistance à un récepteur
154
00:10:16,316 --> 00:10:18,613
capable de nous aider
à trianguler le signal.
155
00:10:40,706 --> 00:10:42,626
Merci, ma chère.
156
00:11:42,391 --> 00:11:44,459
Ça fonctionne en isolant la fréquence
157
00:11:44,574 --> 00:11:47,015
du signal radio qu'on cherche.
158
00:11:47,343 --> 00:11:48,951
Ça localise le signal
159
00:11:49,130 --> 00:11:50,731
en utilisant trois vecteurs
160
00:11:50,839 --> 00:11:52,967
pour trianguler le signal.
161
00:11:53,674 --> 00:11:55,977
Doit-on être
à une certaine hauteur pour ça ?
162
00:11:56,104 --> 00:11:57,141
Non, l'appareil s'en charge,
163
00:11:57,258 --> 00:11:58,963
en utilisant un satellite.
164
00:12:03,579 --> 00:12:06,112
On va trouver l'origine du signal.
165
00:12:06,459 --> 00:12:07,973
Je suis au courant.
166
00:12:08,095 --> 00:12:08,875
Tu sais
167
00:12:08,990 --> 00:12:10,885
qu'une chose est cachée
dans ce labo ?
168
00:12:16,221 --> 00:12:17,717
C'est quoi son problème ?
169
00:12:17,836 --> 00:12:19,720
Quand est-il arrivé ?
170
00:12:19,903 --> 00:12:21,173
Il y a 30 minutes.
171
00:12:21,279 --> 00:12:22,545
Il a amené l'appareil
qui va nous aider
172
00:12:22,626 --> 00:12:24,165
à localiser le signal.
173
00:12:24,272 --> 00:12:25,956
Laissez-moi régler les paramètres.
174
00:12:26,058 --> 00:12:29,309
Il faut mettre
ces boutons rouges sur "accept."
175
00:12:44,563 --> 00:12:46,556
Reviens en arrière. Tu y étais.
176
00:13:33,671 --> 00:13:35,064
On doit continuer à pied,
177
00:13:35,203 --> 00:13:36,718
mais il est clair que la transmission
178
00:13:36,819 --> 00:13:37,692
vient de là.
179
00:13:37,796 --> 00:13:39,127
C'est loin ?
180
00:13:39,847 --> 00:13:41,444
Difficile à dire,
181
00:13:41,547 --> 00:13:44,594
mais le signal est vraiment puissant.
182
00:13:45,122 --> 00:13:47,464
Quelques centaines
de mètres tout au plus.
183
00:13:56,582 --> 00:13:57,843
Qu'y a-t-il ?
184
00:14:03,407 --> 00:14:05,009
Tu me fascines.
185
00:14:06,953 --> 00:14:08,850
Après tout ce qu'on a traversé,
186
00:14:09,376 --> 00:14:11,255
je n'ai pas du tout
tenu mes promesses,
187
00:14:11,365 --> 00:14:12,845
je t'ai encore laissée tomber.
188
00:14:13,627 --> 00:14:15,967
Je suis plus que mal à l'aise,
tu sais ça ?
189
00:14:16,819 --> 00:14:18,394
Tu n'as pas à te justifier, Peter.
190
00:14:18,592 --> 00:14:20,107
Si.
191
00:14:25,460 --> 00:14:27,108
Je ne te mérite pas.
192
00:14:29,990 --> 00:14:31,753
J'ai juste une chance unique,
193
00:14:32,905 --> 00:14:35,915
une chance incroyable de t'avoir.
194
00:15:19,474 --> 00:15:21,198
C'était un Guetteur.
195
00:15:29,800 --> 00:15:32,580
Il y en a deux de plus, par ici.
196
00:15:33,053 --> 00:15:36,713
Un autre Guetteur et un loyaliste.
197
00:15:42,337 --> 00:15:45,068
Ils semblent être morts
durant une fusillade.
198
00:15:45,196 --> 00:15:46,608
D'après la décomposition des corps,
199
00:15:46,718 --> 00:15:50,046
ça date de 10 à 15 ans, minimum.
200
00:16:00,934 --> 00:16:03,173
On a trouvé Donald, je pense.
201
00:16:17,197 --> 00:16:19,917
Jette un œil là-dessus.
202
00:16:23,479 --> 00:16:25,820
C'est un des premiers prototypes
d'arme anti-Guetteur.
203
00:16:29,451 --> 00:16:30,158
Il a dû tuer
204
00:16:30,272 --> 00:16:32,210
les deux Guetteurs et le loyaliste
205
00:16:32,321 --> 00:16:33,229
mais il est mort de ses blessures
206
00:16:33,330 --> 00:16:35,140
avant d'avoir pu fuir.
207
00:16:36,228 --> 00:16:37,751
Si Donald est mort
depuis toutes ces années,
208
00:16:37,865 --> 00:16:40,259
d'où vient le signal, alors ?
209
00:16:46,091 --> 00:16:48,160
De cette direction.
210
00:17:35,608 --> 00:17:37,820
Ce n'est pas
l'origine de la transmission.
211
00:17:38,157 --> 00:17:40,156
Ce n'est qu'un relais
pour améliorer le signal
212
00:17:40,270 --> 00:17:42,526
qui doit partir d'ailleurs.
213
00:17:45,379 --> 00:17:46,655
Qu'est ce que c'est ?
214
00:17:46,783 --> 00:17:49,154
Le corps derrière le volant,
215
00:17:49,265 --> 00:17:50,855
ce n'est pas Donald.
216
00:17:53,327 --> 00:17:55,255
C'est Sam Weiss.
217
00:17:59,319 --> 00:18:00,309
Qu'y a-t-il ?
218
00:18:00,413 --> 00:18:04,292
Un homme nommé Sam Weiss
faisait-il partie du plan ?
219
00:18:04,419 --> 00:18:06,197
Sam Weiss.
220
00:18:07,648 --> 00:18:09,691
Je n'ai jamais entendu ce nom.
221
00:18:10,329 --> 00:18:11,606
Il ne le connaît pas.
222
00:18:11,707 --> 00:18:12,878
Qui est-ce ?
223
00:18:13,315 --> 00:18:18,340
Une personne
que Peter et moi avons connue.
224
00:18:18,753 --> 00:18:20,178
Avons connu ?
225
00:18:20,293 --> 00:18:22,537
Oui, on vient juste
de trouver son corps.
226
00:18:22,709 --> 00:18:28,115
Il semblait vouloir protéger
le relais de la transmission radio.
227
00:18:28,226 --> 00:18:30,857
Quel était son lien
avec Donald et le signal ?
228
00:18:30,969 --> 00:18:32,141
Aucune idée, mais apparemment,
229
00:18:32,271 --> 00:18:34,751
il aidait à maintenir
la transmission.
230
00:18:35,873 --> 00:18:39,131
Sam Weiss pourrait-il être Donald ?
231
00:18:39,241 --> 00:18:40,204
Je n'y crois pas.
232
00:18:40,291 --> 00:18:42,752
On a aperçu Donald sur les vidéos,
233
00:18:42,872 --> 00:18:47,081
ses cheveux, sa stature
ne correspondent pas.
234
00:18:47,190 --> 00:18:48,907
Peter règle à nouveau l'appareil
235
00:18:49,021 --> 00:18:51,105
pour voir si on trouve
l'origine du signal.
236
00:18:51,272 --> 00:18:53,257
On vous rappelle
dès qu'on a du nouveau.
237
00:18:53,360 --> 00:18:54,790
D'accord.
238
00:18:58,700 --> 00:19:01,119
Là, elle ne te verra pas.
239
00:19:02,484 --> 00:19:04,537
Froid, Walter.
240
00:19:13,823 --> 00:19:15,117
Encore plus froid.
241
00:19:15,267 --> 00:19:17,038
C'est absurde.
242
00:19:17,362 --> 00:19:19,098
Je n'ai pas de temps à perdre
avec des enfantillages.
243
00:19:19,205 --> 00:19:23,305
Dis-moi ce que je cherche.
244
00:19:27,163 --> 00:19:28,224
Tes secrets.
245
00:19:28,340 --> 00:19:31,709
Je ne vois pas de quoi tu parles.
246
00:19:32,175 --> 00:19:34,496
Je ne vais pas deviner.
247
00:19:34,604 --> 00:19:35,849
Tu ne vas pas deviner ?
248
00:19:35,950 --> 00:19:37,650
Ce mot n'a jamais fait
partie du vocabulaire
249
00:19:37,758 --> 00:19:39,871
qu'utilisait le Walter
que je connaissais.
250
00:19:41,205 --> 00:19:42,978
Une fois, il m'a dit,
251
00:19:44,755 --> 00:19:48,472
"Le seul dieu de ce labo, c'est moi."
252
00:19:51,349 --> 00:19:53,089
On est différents.
253
00:19:53,205 --> 00:19:54,596
Dis-lui, Nina.
254
00:19:54,831 --> 00:19:56,230
Il a raison.
255
00:19:56,338 --> 00:19:57,492
Ce Walter ne songerait jamais
256
00:19:57,591 --> 00:20:00,495
à se promener dans New York, seul.
257
00:20:00,967 --> 00:20:04,414
Tous ses secrets seraient
à la merci des Guetteurs,
258
00:20:05,282 --> 00:20:08,618
démontrant ainsi son génie inégalable.
259
00:20:09,032 --> 00:20:18,383
les Guetteurs repéreraient vite
un tel homme, ils le vénéreraient même.
260
00:20:22,018 --> 00:20:23,526
Enfile ton manteau et ton chapeau.
261
00:20:23,632 --> 00:20:25,113
Arrête.
262
00:20:25,489 --> 00:20:28,954
Je ne quitterai plus le labo seul.
263
00:20:29,056 --> 00:20:31,009
Je l'ai promis à Peter !
264
00:20:31,101 --> 00:20:32,859
Je ne nuirai pas au plan.
265
00:20:32,975 --> 00:20:36,074
Je ne mettrai pas en danger
les gens que j'aime.
266
00:20:49,447 --> 00:20:51,056
Ça se réchauffe.
267
00:21:01,425 --> 00:21:03,155
Tu brûles.
268
00:21:03,736 --> 00:21:06,059
Je sais ce qu'on ressent.
269
00:21:16,495 --> 00:21:18,195
Je ne comprends pas.
270
00:21:19,549 --> 00:21:21,795
Qu'est ce que c'est ?
271
00:21:22,089 --> 00:21:23,594
Non, remets-le, Walter.
272
00:21:24,130 --> 00:21:26,074
C'est tout le travail d'une vie,
273
00:21:26,175 --> 00:21:29,632
ce que je venais brûler,
le jour de ma mort.
274
00:21:43,619 --> 00:21:45,776
Je n'y jette qu'un œil.
275
00:22:09,403 --> 00:22:11,374
Mon invention pour déplacer la matière
276
00:22:11,486 --> 00:22:13,267
pour retirer les aliments
des boîtes de conserve.
277
00:22:13,631 --> 00:22:17,633
Je voulais que l'ouvre-boîtes
soit bon à jeter.
278
00:22:18,509 --> 00:22:19,930
Monsieur.
279
00:22:21,999 --> 00:22:24,225
Je ne pourrais peut-être
pas trouver la monnaie.
280
00:22:24,363 --> 00:22:25,719
Essayez.
281
00:22:34,084 --> 00:22:36,768
Mes dessins pour le moteur à combustion
282
00:22:36,882 --> 00:22:39,022
alimenté par des pommes de terre.
283
00:22:43,304 --> 00:22:47,750
C'est quoi le parapluie noir ?
C'est dedans ?
284
00:22:49,283 --> 00:22:52,246
C'est quoi le parapluie noir ?
285
00:22:52,348 --> 00:22:54,053
Pourquoi c'est dans ma tête ?
286
00:22:57,395 --> 00:22:59,777
Vous voulez la cerise sur le gâteau ?
287
00:22:59,886 --> 00:23:01,889
J'ai des micro-pointes roses,
288
00:23:02,075 --> 00:23:05,623
ou vous rester sur le buvard ?
289
00:23:06,624 --> 00:23:08,678
Ça ne me dérangerait pas.
290
00:23:11,552 --> 00:23:14,313
Excellent choix, monsieur.
291
00:23:22,053 --> 00:23:25,432
Quand j'ai traversé
les univers pour sauver Peter,
292
00:23:25,672 --> 00:23:28,503
c'est là que j'ai compris
comment faire.
293
00:23:28,607 --> 00:23:30,194
Tu te rappelles d'autres choses ?
294
00:23:30,299 --> 00:23:32,134
Comme quand vous alliez
créer votre propre univers
295
00:23:32,249 --> 00:23:34,594
pour repartir à zéro ?
296
00:23:37,826 --> 00:23:39,376
Je ne suis pas cette personne.
297
00:23:39,446 --> 00:23:41,496
Je ne suis plus cette personne.
298
00:23:45,681 --> 00:23:46,805
Où suis-je ?
299
00:23:46,908 --> 00:23:47,695
À Manhattan.
300
00:23:48,746 --> 00:23:50,335
Au quartier général des Guetteurs.
301
00:23:50,442 --> 00:23:51,827
Pourquoi suis-je ici ?
302
00:23:51,943 --> 00:23:54,131
Tu t'es faufilé hors du labo,
tu as trompé Astrid.
303
00:23:56,872 --> 00:23:58,243
Pourquoi ferais-je ça ?
304
00:23:58,354 --> 00:24:00,049
J'avais promis à Peter.
305
00:24:00,178 --> 00:24:03,804
De ne pas quitter le labo seul.
306
00:24:05,032 --> 00:24:06,827
Je ne prendrai pas une telle décision.
307
00:24:06,952 --> 00:24:10,338
Je ne ferais rien
qui blesserait les gens que j'aime.
308
00:24:10,642 --> 00:24:12,176
Tu te refuses à voir la vérité.
309
00:24:12,316 --> 00:24:14,824
Tu fus cette personne bien plus longtemps
que tu n'as été toi-même.
310
00:24:15,800 --> 00:24:17,794
Pourquoi serai-je là, sinon ?
311
00:24:18,890 --> 00:24:20,805
Je suis comme ce journal.
312
00:24:20,913 --> 00:24:22,178
Je représente toutes les choses
313
00:24:22,289 --> 00:24:24,562
que tu tentes de garder enterrées.
314
00:24:31,042 --> 00:24:33,931
Je voulais vous pleurer.
315
00:24:35,228 --> 00:24:36,956
C'est différent, maintenant.
316
00:24:37,064 --> 00:24:38,396
C'est une opération chirurgicale
317
00:24:38,540 --> 00:24:40,553
qui a fait de toi l'homme que tu es,
318
00:24:40,665 --> 00:24:43,374
mais tu ne peux pas te cacher.
319
00:24:45,431 --> 00:24:47,251
J'ai fait une erreur terrible.
320
00:24:47,362 --> 00:24:48,483
J'ai pris trop de risques.
321
00:24:48,751 --> 00:24:50,105
J'ai mis tout le monde en danger.
322
00:24:50,268 --> 00:24:52,154
Je dois rentrer.
323
00:24:58,226 --> 00:25:01,361
On vous attend, Walter.
324
00:25:26,753 --> 00:25:28,015
Que fait-on ici ?
325
00:25:28,130 --> 00:25:29,314
On doit retrouver Peter et Olivia.
326
00:25:29,379 --> 00:25:31,648
On doit louer un bateau,
vous vous souvenez ?
327
00:25:31,764 --> 00:25:32,837
Un bateau ?
328
00:25:37,284 --> 00:25:38,506
C'est quoi son problème ?
329
00:25:38,623 --> 00:25:39,690
Il va bien.
330
00:25:41,020 --> 00:25:42,120
Tenez pour vous.
331
00:25:44,762 --> 00:25:46,319
C'est au bout du quai.
332
00:25:46,438 --> 00:25:47,425
Mais il faut être doux avec le moteur.
333
00:25:47,554 --> 00:25:48,548
sinon il va se noyer
334
00:25:48,684 --> 00:25:50,366
si vous lui donnez trop de carburant.
335
00:25:50,482 --> 00:25:52,319
D'accord, on y va, Walter.
336
00:26:02,736 --> 00:26:05,069
Pourquoi a-t-on besoin d'un bateau ?
337
00:26:05,170 --> 00:26:06,954
À cause de l'appareil prêté par Anil
338
00:26:07,059 --> 00:26:09,650
pour localiser
le point d'origine du signal.
339
00:26:09,801 --> 00:26:11,258
D'où vient-il ?
340
00:26:11,368 --> 00:26:12,411
De là-bas.
341
00:26:12,496 --> 00:26:14,423
Cette île est notre destination.
342
00:26:14,562 --> 00:26:16,350
C'est là où se trouve Donald ?
343
00:26:16,460 --> 00:26:17,781
On va le découvrir.
344
00:26:33,967 --> 00:26:35,441
Attention
où tu mets les pieds, Walter.
345
00:26:35,948 --> 00:26:36,936
Quel est le problème ?
346
00:26:37,007 --> 00:26:38,135
Que se passe-t-il ?
347
00:26:38,908 --> 00:26:40,990
Walter, tout va bien. Détends-toi.
348
00:26:41,099 --> 00:26:41,699
Non, on doit...
349
00:26:41,803 --> 00:26:43,603
Non, Walter.
350
00:26:43,712 --> 00:26:46,020
Calme-toi.
351
00:26:46,489 --> 00:26:47,816
Calme-toi.
352
00:27:05,046 --> 00:27:06,504
Vous, là-bas.
353
00:27:09,034 --> 00:27:10,293
Bon après-midi.
354
00:27:10,426 --> 00:27:11,525
Arrêtez-vous.
355
00:27:16,286 --> 00:27:19,396
- C'est votre bateau ?
- On va voir mon oncle.
356
00:27:19,642 --> 00:27:20,782
Votre oncle ?
357
00:27:21,282 --> 00:27:23,335
Il vit sur Thimble Island.
358
00:27:23,996 --> 00:27:25,756
Je vais devoir vous scanner.
359
00:27:26,323 --> 00:27:27,738
Bien sûr, aucun souci.
360
00:27:27,850 --> 00:27:29,202
Vous avez des papiers ?
361
00:27:29,347 --> 00:27:31,188
Oui, juste là.
362
00:27:37,924 --> 00:27:39,053
Allez.
363
00:27:42,399 --> 00:27:43,997
Allez, Walter.
364
00:27:47,811 --> 00:27:50,245
Pourquoi ils nous tirent dessus ?
365
00:27:58,460 --> 00:27:59,880
On avance.
366
00:28:44,510 --> 00:28:45,726
D'après la puissance du signal,
367
00:28:45,845 --> 00:28:47,321
on doit être proches.
368
00:28:47,729 --> 00:28:50,146
Il y a un chemin par là.
369
00:28:51,534 --> 00:28:52,938
Comment tu vas, Walter ?
370
00:28:59,806 --> 00:29:01,388
Il va bien.
371
00:29:26,730 --> 00:29:28,650
Le signal vient d'ici.
372
00:29:34,543 --> 00:29:36,333
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
373
00:29:39,889 --> 00:29:42,301
On vient voir Donald.
374
00:29:42,700 --> 00:29:44,346
Vous êtes Donald ?
375
00:29:46,891 --> 00:29:48,955
Il n'y a pas de Donald, ici.
376
00:29:49,863 --> 00:29:51,305
Vous avez déjà vu cet homme ?
377
00:29:51,420 --> 00:29:52,990
Vous le reconnaissez ?
378
00:29:57,248 --> 00:29:59,301
Je ne sais pas qui vous êtes,
mais je vous suggère de faire demi-tour
379
00:29:59,416 --> 00:30:01,606
et de retourner d'où vous venez.
380
00:30:10,040 --> 00:30:11,119
Vous le voyez ?
381
00:30:11,209 --> 00:30:13,454
- L'enfant Guetteur.
382
00:30:13,606 --> 00:30:15,183
C'est lui.
383
00:30:18,309 --> 00:30:20,156
Richard?
384
00:30:23,245 --> 00:30:24,193
Qui sont ces personnes ?
385
00:30:24,309 --> 00:30:25,687
Je m'en occupe, Carolyn.
386
00:30:25,789 --> 00:30:26,853
Retournez à l'intérieur.
387
00:30:27,041 --> 00:30:30,164
On est là
à cause d'un homme appelé Donald.
388
00:30:32,013 --> 00:30:33,719
Vous le connaissez ?
389
00:30:35,358 --> 00:30:37,379
Il a laissé une radio pour nous,
390
00:30:37,482 --> 00:30:39,995
et ce matin elle a commencé
à émettre un signal
391
00:30:40,129 --> 00:30:41,654
qui nous a menés ici.
392
00:30:46,190 --> 00:30:47,981
Pose ton arme.
393
00:30:54,380 --> 00:30:58,859
On savait que ce jour arriverait,
394
00:30:59,416 --> 00:31:02,408
ce jour où quelqu'un
viendrait pour lui.
395
00:31:05,242 --> 00:31:07,972
Vous dites avoir reçu
une transmission radio.
396
00:31:08,186 --> 00:31:11,580
Vous savez donc qu'il contenait
un message avec un mot de passe.
397
00:31:11,703 --> 00:31:13,290
Le message était codé.
398
00:31:13,408 --> 00:31:14,798
On n'a pas réussi à le décoder.
399
00:31:14,910 --> 00:31:17,037
Donald disait que la personne
à qui était destinée la radio
400
00:31:17,184 --> 00:31:18,884
connaîtrait le code.
401
00:31:19,397 --> 00:31:21,453
Si vous êtes ceux
que vous prétendez être,
402
00:31:21,556 --> 00:31:23,306
donnez-moi le mot de passe.
403
00:31:27,742 --> 00:31:30,267
Donnez-moi le mot de passe.
404
00:32:56,594 --> 00:32:58,493
Parapluie noir.
405
00:33:04,150 --> 00:33:06,895
C'est parapluie noir.
406
00:33:07,525 --> 00:33:09,831
C'est le mot de passe.
407
00:33:09,992 --> 00:33:11,966
Parapluie noir.
408
00:33:19,115 --> 00:33:21,585
Vous devriez entrer.
409
00:33:47,772 --> 00:33:49,271
Vous connaissez Donald.
410
00:33:49,382 --> 00:33:51,435
Que pouvez-vous nous dire sur lui ?
411
00:33:52,155 --> 00:33:53,385
Quand les envahisseurs sont arrivés
412
00:33:53,513 --> 00:33:55,204
les gens ont commencé à se défendre,
413
00:33:56,180 --> 00:33:59,205
mon épouse et moi
avons aidé la cause de notre mieux.
414
00:33:59,748 --> 00:34:03,613
On a fourni de la nourriture,
des soins médicaux, et un abri
415
00:34:03,756 --> 00:34:07,298
aux courageux
qui osaient se dresser contre eux.
416
00:34:07,403 --> 00:34:08,678
Vous faisiez partie de la Résistance.
417
00:34:08,792 --> 00:34:11,719
On ne se nommait pas ainsi mais oui.
418
00:34:12,290 --> 00:34:16,018
On a fini par acquérir une réputation
419
00:34:16,129 --> 00:34:18,207
de personnes de confiance.
420
00:34:18,301 --> 00:34:20,184
C'est comme ça
qu'on a rencontré Donald.
421
00:34:20,316 --> 00:34:21,791
Huit mois après l'invasion,
422
00:34:21,926 --> 00:34:23,591
il est apparu à notre porte.
423
00:34:24,812 --> 00:34:26,727
Il disait que les envahisseurs
le cherchaient
424
00:34:26,843 --> 00:34:29,039
et qu'il devait fuir.
425
00:34:29,502 --> 00:34:32,403
Mais il avait besoin de nous
pour s'occuper du gamin.
426
00:34:32,601 --> 00:34:35,452
Il disait qu'il faisait partie
d'un plan important
427
00:34:35,568 --> 00:34:38,317
pour vaincre les envahisseurs.
428
00:34:38,440 --> 00:34:39,459
Donald prétendait travailler
429
00:34:39,582 --> 00:34:41,018
avec un scientifique de Boston,
430
00:34:41,131 --> 00:34:43,828
mais le scientifique
avait été capturé,
431
00:34:43,985 --> 00:34:45,610
il n'était pas sûr de le revoir
432
00:34:45,720 --> 00:34:47,678
mais il l'espérait.
433
00:34:47,786 --> 00:34:49,223
C'est moi.
434
00:34:49,525 --> 00:34:52,398
- Donald a dit où il allait ?
- Non.
435
00:34:52,509 --> 00:34:54,056
Et vous ne l'avez jamais revu ?
436
00:34:54,164 --> 00:34:55,793
Ça faisait partie de l'arrangement.
437
00:34:55,910 --> 00:34:56,758
Il ne pouvait pas revenir.
438
00:34:56,877 --> 00:34:58,643
Il ne voulait pas
nous mettre en danger.
439
00:34:58,760 --> 00:35:00,559
La rumeur dit qu'il est mort.
440
00:35:04,583 --> 00:35:06,006
Avant de partir,
441
00:35:06,115 --> 00:35:07,312
il nous a donné ça.
442
00:35:07,411 --> 00:35:09,349
On devait l'allumer
tous les cinq jours
443
00:35:09,457 --> 00:35:10,568
à la même heure,
444
00:35:10,684 --> 00:35:11,606
pour diffuser
445
00:35:11,735 --> 00:35:13,188
un message codé.
446
00:35:13,292 --> 00:35:14,627
Si vous étiez toujours vivants,
447
00:35:14,731 --> 00:35:17,391
vous auriez le message
et vous viendriez pour l'enfant.
448
00:35:17,504 --> 00:35:19,784
C'était il y a 20 ans.
449
00:35:20,607 --> 00:35:22,354
Il ne parle pas.
450
00:35:23,271 --> 00:35:24,270
Il n'a pas vieilli
451
00:35:24,388 --> 00:35:26,500
depuis son arrivée parmi nous.
452
00:35:30,598 --> 00:35:32,541
On l'appelle Michael.
453
00:35:33,555 --> 00:35:34,848
Parfois,
454
00:35:34,968 --> 00:35:38,733
j'ai songé à ne plus transmettre
le signal.
455
00:35:40,281 --> 00:35:43,593
Égoïstement,
je voulais le garder avec nous.
456
00:35:43,817 --> 00:35:46,172
C'est le jour
le plus difficile de ma vie.
457
00:35:46,360 --> 00:35:48,808
Je n'ai jamais douté
que Michael soit important,
458
00:35:49,855 --> 00:35:52,367
je sais qu'il a
un rôle important à jouer.
459
00:37:11,886 --> 00:37:13,243
Tiens.
460
00:37:13,563 --> 00:37:15,307
Ça va te réchauffer.
461
00:37:16,151 --> 00:37:17,965
Ce n'est qu'un chocolat chaud.
462
00:37:26,978 --> 00:37:28,747
J'avais une fille
et quand elle était petite,
463
00:37:28,884 --> 00:37:30,978
elle adorait le chocolat chaud.
464
00:37:31,103 --> 00:37:32,420
Elle avait l'habitude de dire,
465
00:37:32,864 --> 00:37:34,482
que de tous les chocolats chauds
au monde,
466
00:37:34,607 --> 00:37:36,662
le mien était son préféré.
467
00:37:55,152 --> 00:37:56,941
Tu me connais ?
468
00:37:58,975 --> 00:38:00,754
Tu te souviens de moi ?
469
00:38:12,591 --> 00:38:15,254
Il nous a rencontrés
dans une autre dimension.
470
00:38:15,728 --> 00:38:18,380
Comment pourrait-il
se souvenir de toi ?
471
00:38:19,799 --> 00:38:23,165
Les Guetteurs ont
une approche différente du temps.
472
00:38:23,999 --> 00:38:26,392
Peut-être que lui aussi.
473
00:38:35,584 --> 00:38:39,172
Tu ne peux pas nier qui tu es.
474
00:38:40,488 --> 00:38:44,236
Ce n'est pas à nous
de décider pour certaines choses.
475
00:38:44,356 --> 00:38:46,033
C'est à Dieu.
476
00:38:46,136 --> 00:38:48,288
Le seul dieu dans ce labo, c'est moi,
477
00:38:48,399 --> 00:38:50,233
ce n'est pas le vôtre.
478
00:38:52,642 --> 00:38:56,466
J'ai du mal à supporter ton absence.
479
00:38:57,963 --> 00:39:01,825
Tu sais ce que je fais,
tu sais qui je suis,
480
00:39:01,960 --> 00:39:05,591
24 heures par jour,
sept jours par semaine.
481
00:39:11,306 --> 00:39:16,344
Je n'abandonnerai pas, Elizabeth.
Je peux réussir.
482
00:39:21,347 --> 00:39:24,175
Tu dois avoir confiance en moi.
483
00:39:28,654 --> 00:39:31,469
Il ne t'arrivera rien.
484
00:39:31,770 --> 00:39:33,481
Je le promets.
485
00:39:38,661 --> 00:39:40,593
Walter, tu tentes de créer un passage
486
00:39:40,738 --> 00:39:42,089
vers un autre univers ?
487
00:39:42,140 --> 00:39:45,071
Oui. Je viens juste de le dire.
488
00:39:45,169 --> 00:39:46,635
Navrée, mais c'est impossible.
489
00:39:46,738 --> 00:39:48,671
Si je pense pouvoir y arriver.
490
00:39:48,780 --> 00:39:50,931
Non, Walter.
Je ne te laisserai pas faire.
491
00:40:03,413 --> 00:40:07,722
Walter,
il existe forcément des limites.
492
00:40:07,827 --> 00:40:10,940
Des limites à ne pas dépasser.
493
00:40:14,061 --> 00:40:17,595
Mon fils est mort, docteur Warren.
494
00:40:17,796 --> 00:40:21,258
Je ne veux pas que ça se reproduise.
495
00:40:22,183 --> 00:40:26,372
Je suis devenue la mort,
destructeur des mondes.
496
00:40:26,501 --> 00:40:27,792
Ne cite pas Oppenheimer.
497
00:40:27,910 --> 00:40:29,835
La connaissance n'est rien sans moralité.
498
00:40:29,947 --> 00:40:31,108
On dirait un prêcheur sudiste !
499
00:40:31,222 --> 00:40:32,459
Je vais à la messe tous les dimanches,
500
00:40:32,607 --> 00:40:34,728
mais j'ai aussi trois diplômes
en physique théorique
501
00:40:34,842 --> 00:40:37,288
et je te dis
que tu ne peux pas faire ça.
502
00:40:37,561 --> 00:40:39,157
On connaît tous les deux
la quantité d'énergie
503
00:40:39,299 --> 00:40:40,744
nécessaire à la création d'un portail
504
00:40:40,859 --> 00:40:42,710
qui ruinera définitivement
aux deux univers.
505
00:40:42,771 --> 00:40:47,083
Pour sauver une vie,
tu détruirais le monde.
506
00:40:49,839 --> 00:40:52,978
Ce n'est pas à nous
de décider pour certaines choses.
507
00:40:53,102 --> 00:40:54,713
C'est à Dieu.
508
00:40:54,829 --> 00:40:56,919
Le seul dieu dans ce labo, c'est moi,
509
00:40:57,038 --> 00:40:59,172
ce n'est pas le vôtre.
510
00:41:39,903 --> 00:41:41,828
Le journal n'a aucun intérêt.
511
00:41:42,009 --> 00:41:44,665
Même si tu le brûles, il est trop tard
512
00:41:44,782 --> 00:41:48,011
désormais tu te souviens de tout.
513
00:41:48,138 --> 00:41:49,804
Le gamin est de retour.
514
00:41:49,911 --> 00:41:52,836
Tu dois continuer, à te battre.
515
00:41:54,926 --> 00:41:56,098
On sait tous les deux
516
00:41:56,214 --> 00:41:58,301
que je suis trop épuisé pour ça.
517
00:41:59,249 --> 00:42:01,545
Il n'y a rien à brûler.
518
00:42:06,643 --> 00:42:09,785
Tu fus lui plus longtemps que toi.
519
00:42:20,578 --> 00:42:23,000
Sync : n17t01
Traduction : TiANA.