1
00:00:00,358 --> 00:00:03,518
<i>Dans un monde
de mythes et de magie,</i>

2
00:00:03,758 --> 00:00:05,547
<i>le destin d'un grand royaume</i>

3
00:00:05,787 --> 00:00:08,499
<i>repose sur les épaules
d'un jeune homme.</i>

4
00:00:08,739 --> 00:00:09,739
<i>Son nom...</i>

5
00:00:10,470 --> 00:00:11,280
<i>Merlin.</i>

6
00:00:14,320 --> 00:00:16,040
On est en guerre.

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
À Camlann, nous irons donc.

8
00:00:18,240 --> 00:00:21,120
- Je redoutais d'entendre ce nom.
- S'il va à Camlann,

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,800
la prophétie se réalisera,
et il mourra.

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
On peut gagner.

11
00:00:27,200 --> 00:00:30,120
Alors, Eira,
Sir Gwaine a parlé du plan d'Arthur ?

12
00:00:30,360 --> 00:00:31,840
Il ne me cache rien.

13
00:00:33,320 --> 00:00:34,144
Avec moi !

14
00:00:36,720 --> 00:00:38,840
Tu ne réalises pas l'étendue
de ton pouvoir.

15
00:00:40,760 --> 00:00:42,254
Ta destinée t'attend.

16
00:00:43,280 --> 00:00:45,560
La Fabrique
www.sous-titres.eu

17
00:01:06,960 --> 00:01:13,040
Épisode 513 :
<i>The Diamond of the Day (Part Two)</i>

18
00:02:22,200 --> 00:02:24,837
Il me faut des pansements.

19
00:04:18,006 --> 00:04:19,865
Pour l'amour de Camelot !

20
00:04:32,832 --> 00:04:33,880
Qui est-ce ?

21
00:04:34,120 --> 00:04:35,845
Un être d'exception.

22
00:04:36,715 --> 00:04:37,869
Tu le connais ?

23
00:04:41,166 --> 00:04:43,440
Disons qu'on peut le remercier.

24
00:06:01,095 --> 00:06:02,160
Tu m'as obligé.

25
00:06:56,217 --> 00:06:58,920
On a gagné.
Les Saxons battent en retraite.

26
00:06:59,160 --> 00:07:00,832
Ils fuient par les collines.

27
00:07:01,072 --> 00:07:04,120
J'ai envoyé 200 hommes
annoncer notre victoire.

28
00:07:05,160 --> 00:07:05,960
Arthur ?

29
00:07:08,729 --> 00:07:09,640
On cherche.

30
00:07:17,002 --> 00:07:18,502
Il me faut de l'eau.

31
00:08:14,325 --> 00:08:15,600
Comment allez-vous ?

32
00:08:17,896 --> 00:08:19,276
Restez allongé.

33
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Où étais-tu ?

34
00:08:24,440 --> 00:08:25,400
Peu importe.

35
00:08:25,640 --> 00:08:27,280
Mon flanc...

36
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
Vous saignez.

37
00:08:31,336 --> 00:08:33,080
J'ai cru mourir.

38
00:08:35,485 --> 00:08:36,360
Désolé.

39
00:08:37,706 --> 00:08:39,919
Je pensais avoir contré la prophétie.

40
00:08:41,040 --> 00:08:42,400
Et être arrivé à temps.

41
00:08:43,958 --> 00:08:45,480
De quoi tu parles ?

42
00:08:48,520 --> 00:08:50,040
J'ai battu les Saxons.

43
00:08:51,176 --> 00:08:52,176
Le dragon.

44
00:08:55,481 --> 00:08:57,720
Mais je devais arrêter Mordred.

45
00:09:02,206 --> 00:09:04,800
La personne qui les a battus

46
00:09:05,040 --> 00:09:06,390
était un sorcier.

47
00:09:11,799 --> 00:09:12,834
C'était moi.

48
00:09:20,479 --> 00:09:21,979
Ne fais pas l'idiot.

49
00:09:27,164 --> 00:09:28,364
C'est stupide.

50
00:09:30,240 --> 00:09:31,640
Pourquoi dis-tu ça ?

51
00:09:41,834 --> 00:09:43,040
Je suis un sorcier.

52
00:09:47,706 --> 00:09:49,160
J'ai de la magie.

53
00:09:54,982 --> 00:09:56,680
Je l'utilise pour vous.

54
00:09:58,680 --> 00:10:00,760
- Que pour vous.
- Tu n'es pas sorcier.

55
00:10:01,000 --> 00:10:02,939
- Je le saurais.
- Regardez.

56
00:10:37,778 --> 00:10:38,828
Laisse-moi.

57
00:10:43,520 --> 00:10:44,680
Tu as entendu.

58
00:11:24,682 --> 00:11:27,808
Trois patrouilles
sont revenues des monts enneigés.

59
00:11:29,196 --> 00:11:30,646
Aucun signe de lui.

60
00:11:33,674 --> 00:11:34,961
Il est quelque part.

61
00:11:35,201 --> 00:11:38,920
On a demandé à chaque villageois.
Homme, femme, enfant...

62
00:11:39,160 --> 00:11:40,478
Ça n'a rien donné.

63
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
Il est quelque part.

64
00:11:44,127 --> 00:11:46,280
- On continue à chercher.
- Il est en vie.

65
00:11:47,331 --> 00:11:48,381
Je le sais.

66
00:11:49,190 --> 00:11:50,240
Je le sens.

67
00:11:53,729 --> 00:11:55,560
Qui d'autre n'est pas revenu ?

68
00:12:00,196 --> 00:12:02,800
- Personne ne l'a vu ?
- Pas depuis la bataille.

69
00:12:19,657 --> 00:12:22,080
Du nouveau ?
Voyons voir.

70
00:12:25,280 --> 00:12:26,430
T'as que ça ?

71
00:12:27,175 --> 00:12:30,240
- Ça grouille de Saxons.
- Ni achillée ni alchémille.

72
00:12:30,967 --> 00:12:34,320
- J'ai de la consoude.
- Il fallait prendre de l'aigremoine.

73
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
Va abreuver les chevaux.

74
00:12:37,040 --> 00:12:39,360
Et nourris-les.
Il va falloir partir.

75
00:12:50,356 --> 00:12:51,840
C'est un sorcier.

76
00:12:57,781 --> 00:12:58,931
Tu le savais.

77
00:13:02,000 --> 00:13:04,200
- Il est votre ami.
- Je veux qu'il parte.

78
00:13:05,002 --> 00:13:09,640
- Nul besoin de le craindre.
- Qu'il aille informer Guinevere.

79
00:13:09,880 --> 00:13:11,707
Impossible.
J'irai.

80
00:13:11,947 --> 00:13:14,520
J'ai besoin d'un médecin,
pas d'un sorcier.

81
00:13:14,760 --> 00:13:18,440
Il vous sera plus utile que moi.
Bien plus que vous l'imaginez.

82
00:13:21,192 --> 00:13:23,042
Il n'a pas que de la magie.

83
00:13:24,429 --> 00:13:25,605
Certains disent

84
00:13:25,845 --> 00:13:29,149
qu'il est le plus grand sorcier
de tous les temps.

85
00:13:32,350 --> 00:13:34,440
Si vous désirez survivre,

86
00:13:34,680 --> 00:13:36,644
c'est son aide qu'il vous faudra.

87
00:13:37,697 --> 00:13:38,897
Pas la mienne.

88
00:13:50,920 --> 00:13:53,520
Il a un morceau d'épée
dans la poitrine.

89
00:13:54,336 --> 00:13:55,811
Je vais user de magie.

90
00:13:56,861 --> 00:13:58,840
Ce n'était pas une lame ordinaire.

91
00:13:59,080 --> 00:14:01,440
Elle a dû être forgée
au souffle du dragon.

92
00:14:02,590 --> 00:14:05,190
Son pouvoir
ne sera pas facile à contrer.

93
00:14:07,712 --> 00:14:08,573
Aithusa ?

94
00:14:08,813 --> 00:14:11,200
Le morceau se dirige vers son coeur.

95
00:14:11,440 --> 00:14:13,560
Même toi, tu ne peux rien y faire.

96
00:14:14,280 --> 00:14:16,720
Il faudrait un pouvoir
vieux comme les dragons.

97
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
Il doit y avoir un moyen.

98
00:14:22,622 --> 00:14:24,520
Seule la Sidhe a ce pouvoir.

99
00:14:25,630 --> 00:14:27,240
Au centre du lac d'Avalon

100
00:14:27,480 --> 00:14:28,880
se trouve une île.

101
00:14:29,787 --> 00:14:31,840
La source de leurs pouvoirs.

102
00:14:32,248 --> 00:14:33,985
Conduis-le là-bas.

103
00:14:37,225 --> 00:14:38,520
Il acceptera pas.

104
00:14:39,332 --> 00:14:40,332
Si.

105
00:14:41,743 --> 00:14:42,963
Je lui ai parlé.

106
00:14:55,760 --> 00:14:57,496
La bataille n'est pas finie.

107
00:14:59,702 --> 00:15:01,202
Nous nous vengerons.

108
00:15:19,933 --> 00:15:21,633
Il faut partir à l'aube.

109
00:15:23,709 --> 00:15:24,920
Je déciderai.

110
00:15:29,381 --> 00:15:30,840
Vous ne pouvez mourir.

111
00:15:34,998 --> 00:15:36,498
Ça ne changera rien.

112
00:15:39,530 --> 00:15:40,600
Laisse-le.

113
00:15:41,319 --> 00:15:42,419
Il est tard.

114
00:15:48,593 --> 00:15:50,480
Vous ne pouvez partir ce soir.

115
00:15:54,172 --> 00:15:55,895
Tu as bien fait de lui dire.

116
00:16:18,656 --> 00:16:20,320
On a ratissé chaque vallée,

117
00:16:21,258 --> 00:16:23,160
chaque gorge, chaque ravine.

118
00:16:23,880 --> 00:16:24,680
Rien.

119
00:16:24,920 --> 00:16:26,880
- Je veux sa mort !
- On a...

120
00:16:33,840 --> 00:16:34,760
Trouvez-le.

121
00:16:54,493 --> 00:16:55,480
Pour Guinevere.

122
00:16:58,656 --> 00:16:59,840
Le sceau royal.

123
00:17:00,376 --> 00:17:01,854
Si je dois mourir,

124
00:17:02,094 --> 00:17:04,719
elle seule pourra me succéder.

125
00:17:15,720 --> 00:17:19,240
- J'ai été trahi par Eira.
- Je le sais.

126
00:17:21,817 --> 00:17:23,517
Combien lui reste-t-il ?

127
00:17:25,286 --> 00:17:26,760
Au mieux, deux jours.

128
00:17:46,800 --> 00:17:48,720
Ton plat préféré t'attendra.

129
00:17:52,127 --> 00:17:53,000
Allez-y.

130
00:17:53,694 --> 00:17:54,944
Veille sur lui.

131
00:18:28,049 --> 00:18:29,049
Dis-moi.

132
00:18:29,930 --> 00:18:33,000
- Il est en vie.
- Pourquoi il est pas là ?

133
00:18:34,400 --> 00:18:35,360
Il est blessé.

134
00:18:39,073 --> 00:18:41,440
Il m'a remis ça pour vous.

135
00:18:45,920 --> 00:18:49,080
- Où est-il ?
- Il est un lieu qui peut le sauver.

136
00:18:49,945 --> 00:18:51,720
Merlin l'y emmène.

137
00:18:51,960 --> 00:18:53,440
Envoyons les chevaliers.

138
00:18:53,680 --> 00:18:54,792
Un maximum de...

139
00:18:55,880 --> 00:18:57,400
Merlin s'en sortira.

140
00:18:59,360 --> 00:19:02,280
- Ayez confiance.
- Comment peut-il valoir une armée ?

141
00:19:02,520 --> 00:19:04,040
Morgana recherche Arthur.

142
00:19:04,599 --> 00:19:08,148
Deux hommes seuls
ont plus de chances de lui échapper.

143
00:19:08,772 --> 00:19:10,800
Elle ignore leur destination.

144
00:19:26,798 --> 00:19:27,948
Qu'y a-t-il ?

145
00:19:31,465 --> 00:19:33,600
- Dis-moi.
- Impossible.

146
00:19:35,320 --> 00:19:36,240
Pourquoi ?

147
00:19:38,245 --> 00:19:39,280
C'est le roi ?

148
00:19:40,194 --> 00:19:41,344
Qu'y a-t-il ?

149
00:19:43,110 --> 00:19:44,720
Est-il mort ?

150
00:19:45,496 --> 00:19:47,134
Comment le sais-tu ?

151
00:19:51,792 --> 00:19:54,720
- Tu n'as pas confiance ?
- Si.

152
00:19:55,895 --> 00:19:57,145
Dis-moi, alors.

153
00:20:05,294 --> 00:20:06,520
Des Saxons.

154
00:20:09,916 --> 00:20:11,166
Je m'en occupe.

155
00:20:12,026 --> 00:20:14,585
Cachez votre visage.
Pas un mot.

156
00:20:25,763 --> 00:20:26,763
À l'aide !

157
00:20:30,433 --> 00:20:33,000
Je vous en prie, aidez-nous.
On nous a attaqués.

158
00:20:34,040 --> 00:20:34,840
Qui ?

159
00:20:35,894 --> 00:20:36,840
Deux hommes.

160
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
Ils étaient comment ?

161
00:20:39,429 --> 00:20:42,280
Il y avait un chevalier.
Ils ont assailli notre camp.

162
00:20:54,360 --> 00:20:55,720
Un chevalier de Camelot ?

163
00:21:14,155 --> 00:21:15,920
Tout ce temps, tu m'as menti.

164
00:21:27,040 --> 00:21:28,920
Pourquoi ne pas user de magie ?

165
00:21:31,874 --> 00:21:33,760
L'habitude, sans doute.

166
00:21:45,871 --> 00:21:47,400
C'est bizarre.

167
00:21:57,523 --> 00:21:58,800
Je croyais te connaître.

168
00:22:06,027 --> 00:22:07,120
J'ai pas changé.

169
00:22:08,199 --> 00:22:09,640
J'avais confiance en toi.

170
00:22:12,885 --> 00:22:13,840
Désolé.

171
00:22:16,056 --> 00:22:17,056
Moi aussi.

172
00:22:26,014 --> 00:22:27,520
Qu'est-ce que tu fais ?

173
00:22:29,757 --> 00:22:31,040
Elles sont mouillées.

174
00:23:07,207 --> 00:23:09,680
- Je...
- Tu envoyais un mot à Morgana ?

175
00:23:13,344 --> 00:23:16,680
- Je ne vous trahirais jamais.
- Et tu ne l'as pas fait.

176
00:23:16,920 --> 00:23:18,440
Ta mort te sera plus aisée.

177
00:23:19,272 --> 00:23:21,000
Ta maîtresse ira à Brineved,

178
00:23:21,240 --> 00:23:23,915
quand le roi se dirige
dans la direction opposée.

179
00:23:38,012 --> 00:23:39,200
Ça vous fera du bien.

180
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
- Mangez.
- Pourquoi fais-tu ça ?

181
00:23:47,720 --> 00:23:51,320
Pourquoi te comportes-tu encore
en valet ?

182
00:24:00,297 --> 00:24:01,697
C'est ma destinée.

183
00:24:04,036 --> 00:24:06,000
C'est comme ça
depuis notre rencontre.

184
00:24:08,677 --> 00:24:10,400
J'ai essayé de t'éclater la tête.

185
00:24:10,640 --> 00:24:12,840
Je vous en ai empêché
grâce à la magie.

186
00:24:14,944 --> 00:24:15,800
Tricheur.

187
00:24:18,100 --> 00:24:20,160
- Vous alliez me tuer.
- J'aurais dû.

188
00:24:22,239 --> 00:24:23,400
Je trouve pas.

189
00:24:28,093 --> 00:24:31,200
J'agis ainsi
à cause de ce que vous êtes.

190
00:24:33,851 --> 00:24:35,851
Sans vous, Camelot n'est rien.

191
00:24:37,273 --> 00:24:38,480
Ce n'est plus vrai.

192
00:24:41,024 --> 00:24:42,600
Je ne suis pas indispensable.

193
00:24:45,721 --> 00:24:47,480
Personne ne vous égalera jamais.

194
00:24:55,456 --> 00:24:57,098
Il y a aussi une autre raison.

195
00:25:01,235 --> 00:25:03,607
Vous êtes mon ami,
et je ne veux pas vous perdre.

196
00:25:17,619 --> 00:25:19,600
Vous m'avez fait quérir ?

197
00:25:20,838 --> 00:25:22,440
Je voulais te remercier.

198
00:25:22,923 --> 00:25:23,920
Pour quoi ?

199
00:25:24,758 --> 00:25:26,258
Tu as démasqué Eira.

200
00:25:27,560 --> 00:25:29,360
Je serai toujours ta débitrice.

201
00:25:29,600 --> 00:25:32,880
Et celle de Merlin.
C'est lui qui a trouvé Arthur ?

202
00:25:33,758 --> 00:25:35,000
C'est un bon valet.

203
00:25:35,914 --> 00:25:38,440
Il a toujours été présent
aux côtés d'Arthur.

204
00:25:39,322 --> 00:25:40,560
C'est vrai.

205
00:25:46,280 --> 00:25:48,480
Tu connais le sorcier de la bataille.

206
00:25:54,480 --> 00:25:55,280
Et moi ?

207
00:25:58,016 --> 00:25:59,840
Réponds-moi honnêtement.

208
00:26:09,232 --> 00:26:11,040
Il veillera sur Arthur.

209
00:26:12,156 --> 00:26:13,520
J'en suis sûre.

210
00:26:16,036 --> 00:26:17,236
Ça me réjouit.

211
00:27:17,216 --> 00:27:20,160
Tu parlais du sort
que tu réservais à Morgana.

212
00:27:22,271 --> 00:27:24,004
On sait où elle va.

213
00:27:40,728 --> 00:27:43,800
Tenez bon.
Encore un jour.

214
00:27:55,429 --> 00:27:57,108
Pourquoi n'avoir rien dit ?

215
00:27:59,354 --> 00:28:00,400
Je voulais.

216
00:28:03,840 --> 00:28:04,640
Mais ?

217
00:28:06,201 --> 00:28:08,080
Vous m'auriez éclaté la tête.

218
00:28:17,970 --> 00:28:19,280
Je ne sais pas.

219
00:28:22,043 --> 00:28:23,680
Vous auriez été embarrassé.

220
00:28:28,504 --> 00:28:30,040
C'est ça qui t'inquiétait ?

221
00:28:33,443 --> 00:28:37,842
Certains sont faits
pour labourer les champs,

222
00:28:38,082 --> 00:28:40,782
certains pour être médecins,
et d'autres...

223
00:28:42,899 --> 00:28:44,358
pour être de grands rois.

224
00:28:45,471 --> 00:28:46,271
Moi,

225
00:28:47,720 --> 00:28:49,620
je suis né pour vous servir.

226
00:28:51,348 --> 00:28:52,598
J'en suis fier.

227
00:28:53,714 --> 00:28:55,360
Et ça me convient.

228
00:29:02,047 --> 00:29:03,000
Prêt ?

229
00:29:40,293 --> 00:29:42,043
Guettez l'arrivée du roi.

230
00:30:37,962 --> 00:30:40,062
Tu t'es cru plus malin que moi ?

231
00:30:48,720 --> 00:30:49,764
Des Saxons ?

232
00:30:57,207 --> 00:30:58,160
Ils sont loin.

233
00:30:59,348 --> 00:31:00,480
Comment tu sais ?

234
00:31:01,356 --> 00:31:03,640
Je peux voir au loin.

235
00:31:06,526 --> 00:31:09,040
Donc, tu n'es pas idiot.
Encore un mensonge.

236
00:31:13,009 --> 00:31:14,824
C'est un de mes atouts charme.

237
00:31:27,920 --> 00:31:29,200
Dis-moi où il est.

238
00:31:30,966 --> 00:31:32,000
Plutôt mourir.

239
00:31:32,461 --> 00:31:35,480
Ça viendra.
Dès que tu auras parlé.

240
00:31:36,379 --> 00:31:40,720
Même toi, messire chevalier,
tu ne résisteras pas au nathair.

241
00:32:48,788 --> 00:32:49,885
Cachons-nous.

242
00:33:12,491 --> 00:33:13,491
Par ici.

243
00:33:20,872 --> 00:33:22,480
Tu as déjà fait ça.

244
00:33:27,972 --> 00:33:29,772
Pendant toutes ces années,

245
00:33:30,568 --> 00:33:32,625
tu n'as cherché
aucune reconnaissance.

246
00:33:33,280 --> 00:33:34,760
C'est pas mon but.

247
00:33:53,819 --> 00:33:55,320
Elle chevauche vers Avalon.

248
00:34:00,023 --> 00:34:01,160
J'ai échoué.

249
00:34:22,450 --> 00:34:23,679
J'en peux plus.

250
00:34:24,320 --> 00:34:26,599
C'est pas loin.
Il faut y être avant l'aube.

251
00:34:31,179 --> 00:34:34,519
D'accord.
On s'arrête une heure.

252
00:34:55,359 --> 00:34:56,519
Quoi qu'il arrive...

253
00:34:57,592 --> 00:34:58,760
Taisez-vous.

254
00:34:59,368 --> 00:35:01,880
Je suis le roi.
Ne me donne pas d'ordre.

255
00:35:04,054 --> 00:35:06,640
Je l'ai toujours fait,
je vais pas changer maintenant.

256
00:35:08,290 --> 00:35:09,938
Je ne veux pas que tu changes.

257
00:35:12,954 --> 00:35:13,800
Je veux

258
00:35:14,768 --> 00:35:16,378
que tu restes toujours...

259
00:35:17,656 --> 00:35:18,680
toi-même.

260
00:35:27,165 --> 00:35:29,179
Je n'aurais pas dû
te traiter comme ça.

261
00:35:34,401 --> 00:35:36,560
Je peux avoir un jour de congé ?

262
00:35:37,843 --> 00:35:38,960
Deux.

263
00:35:40,062 --> 00:35:41,320
C'est généreux.

264
00:35:51,800 --> 00:35:53,000
Dormez.

265
00:36:15,617 --> 00:36:16,917
On doit y aller.

266
00:36:20,760 --> 00:36:22,560
On a perdu assez de temps.

267
00:37:02,270 --> 00:37:04,279
Avalon nous attend.

268
00:37:17,880 --> 00:37:19,040
Contente de te voir.

269
00:37:22,175 --> 00:37:23,120
Regarde-toi.

270
00:37:24,379 --> 00:37:26,151
Tu fais moins le fier, maintenant.

271
00:37:29,764 --> 00:37:32,560
Tu as gagné la bataille,
mais tu as perdu la guerre.

272
00:37:33,421 --> 00:37:35,320
Tu vas mourir
de la main de Mordred.

273
00:37:38,926 --> 00:37:41,600
Ne t'inquiète pas, cher frère,
tu ne mourras pas seul.

274
00:37:41,840 --> 00:37:43,320
Je resterai près de toi

275
00:37:43,937 --> 00:37:47,600
jusqu'à ce que les loups te dévorent
et se baignent dans ton sang.

276
00:37:49,328 --> 00:37:50,960
Assez d'effusions de sang.

277
00:37:52,347 --> 00:37:53,720
Je me sens responsable.

278
00:37:56,760 --> 00:37:59,360
- Mais ça doit finir.
- Je suis une grande prêtresse.

279
00:38:00,349 --> 00:38:01,600
Tu n'as qu'une épée.

280
00:38:07,077 --> 00:38:08,877
C'est pas une simple épée.

281
00:38:09,920 --> 00:38:13,600
Elle aussi a été forgée
au souffle du dragon.

282
00:38:43,874 --> 00:38:45,823
Tu as fini par apporter la paix.

283
00:39:00,039 --> 00:39:01,720
Il faut qu'on aille au lac.

284
00:39:04,244 --> 00:39:05,571
Pas à pied.

285
00:39:06,229 --> 00:39:09,188
On n'y arrivera pas, c'est trop tard.

286
00:39:13,560 --> 00:39:16,777
Avec toute ta magie,
tu ne peux pas me sauver.

287
00:39:17,017 --> 00:39:22,021
- Si, et je vais le faire.
- Contente-toi de me tenir.

288
00:39:30,400 --> 00:39:32,720
Je veux te dire quelque chose.

289
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Pas adieu.

290
00:39:42,200 --> 00:39:43,850
Tout ce que tu as fait...

291
00:39:45,953 --> 00:39:47,245
Je m'en rends compte.

292
00:39:50,480 --> 00:39:52,431
Pour moi,
pour Camelot,

293
00:39:55,236 --> 00:39:57,000
pour m'aider à bâtir le royaume...

294
00:39:57,426 --> 00:39:59,000
Vous auriez réussi sans moi.

295
00:40:00,827 --> 00:40:01,827
Peut-être.

296
00:40:08,200 --> 00:40:11,960
Ce que je veux te dire,
je ne te l'ai jamais dit.

297
00:40:20,899 --> 00:40:21,899
Merci.

298
00:41:33,640 --> 00:41:36,160
J'étais obligé de vous appeler.

299
00:41:39,890 --> 00:41:41,890
Rendez-moi un dernier service.

300
00:42:05,442 --> 00:42:07,360
Tu ne peux rien faire.

301
00:42:09,691 --> 00:42:10,720
J'ai échoué.

302
00:42:10,960 --> 00:42:13,080
Non, ce que tu avais rêvé de bâtir

303
00:42:13,320 --> 00:42:15,212
s'est réalisé.

304
00:42:18,697 --> 00:42:22,078
Je veux pas le perdre.
C'est mon ami.

305
00:42:23,560 --> 00:42:27,302
Aucun homme, aussi grand soit-il,
ne sait ce que l'avenir lui réserve.

306
00:42:28,100 --> 00:42:30,440
Mais certaines vies
sont prédestinées.

307
00:42:32,890 --> 00:42:35,150
Arthur n'est pas qu'un roi.

308
00:42:36,320 --> 00:42:38,760
Il est le roi qui fut et qui sera.

309
00:42:40,335 --> 00:42:41,535
Aie confiance.

310
00:42:42,522 --> 00:42:45,120
Quand Albion en aura le plus besoin,

311
00:42:47,005 --> 00:42:49,200
Arthur reviendra.

312
00:42:52,548 --> 00:42:56,320
Ce fut un honneur de te connaître,
jeune sorcier.

313
00:42:56,760 --> 00:42:59,638
L'histoire
à laquelle nous avons pris part

314
00:43:01,004 --> 00:43:04,425
perdurera
dans la mémoire des hommes.

315
00:46:05,582 --> 00:46:07,240
Le roi est mort.

316
00:46:13,087 --> 00:46:14,500
Vive la reine !

317
00:47:04,680 --> 00:47:06,402
lafabrique.fbk (at) gmail.com

