﻿1
00:00:02,110 --> 00:00:03,827
Je n'arrive pas à croire au nombre
de célébrités

2
00:00:03,947 --> 00:00:05,259
qui sont à ce truc de bienfaisance.

3
00:00:05,379 --> 00:00:06,980
Il y a ce mec de la
publicité.

4
00:00:07,005 --> 00:00:09,166
Oh, mon Dieu, il y a ce type de
la musique.

5
00:00:12,927 --> 00:00:14,061
Oh, mon Dieu.

6
00:00:14,095 --> 00:00:16,480
C'est Hope Solo.

7
00:00:16,514 --> 00:00:18,048
Le type de Star Wars ?

8
00:00:18,066 --> 00:00:22,319
Hope Solo ?
Le joueur olympique de foot ?

9
00:00:22,353 --> 00:00:25,405
La fille sexy ?

10
00:00:25,440 --> 00:00:26,573
Oui, elle est sexy ?
Je ne...

11
00:00:26,608 --> 00:00:29,276
tu sais, je ne peux pas...
Je ne sais pas.

12
00:00:29,327 --> 00:00:30,560
Oh, mon Dieu.
Elle vient par ici.

13
00:00:30,578 --> 00:00:31,578
Reste cool.

14
00:00:31,613 --> 00:00:33,897
- Toi reste cool.
- Oui.

15
00:00:33,915 --> 00:00:34,915
C'est la queue pour le bar ?

16
00:00:34,949 --> 00:00:36,450
J'ai...
s'il y a a...

17
00:00:36,501 --> 00:00:39,736
des mojitos.
Ca va, merci.

18
00:00:39,754 --> 00:00:41,255
Pardon ?

19
00:00:41,289 --> 00:00:44,374
Je m'excuse, je pense qu'il essaie
de dire le mot "oui".

20
00:00:44,408 --> 00:00:46,910
Oui, oui.
Bonjour, je suis Alex.

21
00:00:46,928 --> 00:00:48,078
Bonjour, je suis Hope.

22
00:00:48,096 --> 00:00:50,430
Bonjour.
Voici mon amie, Whitney.

23
00:00:54,636 --> 00:00:56,637
Ma femme.

24
00:00:56,688 --> 00:01:00,590
Mon amie.

25
00:01:00,608 --> 00:01:02,359
Depuis combien de temps 
êtes vous ensemble ?

26
00:01:02,393 --> 00:01:04,094
Quatre ans.

27
00:01:04,112 --> 00:01:07,864
Bonne chance avec ça, Alex.

28
00:01:07,899 --> 00:01:09,566
Je n'arrive pas à croire que je
vienne juste de faire ça.

29
00:01:09,600 --> 00:01:12,666
Ecoute, je t'aime, je t'aime.
Je t'aime, je t'aime.

30
00:01:12,786 --> 00:01:14,203
Ok, pour être clair,

31
00:01:14,238 --> 00:01:15,905
une femme sexy, athlétique est passée
par là,

32
00:01:15,939 --> 00:01:19,576
et tu as essayé de prétendre
que tu étais...avait...que tu...

33
00:01:20,878 --> 00:01:22,495
Pardon.

34
00:01:22,546 --> 00:01:25,415
J'essaye vraiment d'être
en colère.

35
00:01:25,449 --> 00:01:28,668
Tu as réagi comme un vrai idiot.

36
00:01:28,719 --> 00:01:31,971
Oui, tu sais, j'ai vraiment
agi de façon très stupide.

37
00:01:34,458 --> 00:01:35,791
Pourquoi voudrait-elle sortir avec toi ?

38
00:01:35,809 --> 00:01:39,596
Elle est jeune, belle et
talentueuse.

39
00:01:39,630 --> 00:01:42,465
Et bien, je t'ai toi.

40
00:01:42,483 --> 00:01:45,685
Merci.

41
00:01:45,736 --> 00:01:48,438
Pourquoi j'étais en colère ?

42
00:01:48,472 --> 00:01:53,443
Sync by honeybunny
 www.addic7ed.com

43
00:01:53,477 --> 00:01:56,446
Comment était ton rendez-vous ?

44
00:01:56,480 --> 00:01:57,697
Génial.

45
00:01:57,748 --> 00:02:02,168
Vraiment ? Quel rendez-vous génial
se termine à 21h15 ?

46
00:02:02,202 --> 00:02:03,920
Tu sais tout le monde n'attend pas
le dernier appel

47
00:02:03,954 --> 00:02:08,541
pour rentrer à la maison.

48
00:02:08,592 --> 00:02:09,759
Atends, c'est comme

49
00:02:09,793 --> 00:02:11,354
ta 3ème sortie avec lui, n'est-ce pas ?

50
00:02:11,378 --> 00:02:13,096
Il t'a invité chez lui ?

51
00:02:13,130 --> 00:02:14,297
Il ne peut pas.

52
00:02:14,331 --> 00:02:16,215
Il vit dans un loft avec tout un tas
de colocataires,

53
00:02:16,266 --> 00:02:17,667
ce qui craint car nous n'avons 
pas pu

54
00:02:17,685 --> 00:02:18,768
passer la nuit ensemble.

55
00:02:18,802 --> 00:02:22,305
C'est la situation idéale
pour un mec.

56
00:02:22,339 --> 00:02:25,108
Il y a cette fille que j'avais
 l'habitude de voir.

57
00:02:25,142 --> 00:02:28,645
C'est exact. Je suis un homme,
j'ai des besoins.

58
00:02:28,679 --> 00:02:30,363
Donc mets toi juste en veilleuse

59
00:02:30,397 --> 00:02:33,066
jusqu'à nouvel ordre.

60
00:02:33,117 --> 00:02:35,851
Et je reste vraiment sur le fait

61
00:02:35,869 --> 00:02:37,770
qu'elle ne veut jamais passer
la nuit.

62
00:02:37,805 --> 00:02:39,789
Et tu penses que c'est une bonne chose ?

63
00:02:39,823 --> 00:02:44,127
Oui, nous pensons tous que
c'est une bonne chose, exact ?

64
00:02:44,161 --> 00:02:46,879
Exact ?

65
00:02:46,914 --> 00:02:49,966
Juste pour que tu le saches,
je m'en fous.

66
00:02:50,000 --> 00:02:50,967
Quoi ?

67
00:02:51,001 --> 00:02:53,419
Que tu vois quelqu'un.

68
00:02:53,470 --> 00:02:56,139
Tu avais l'air de croire que ça
me touchait

69
00:02:56,173 --> 00:02:59,392
mais ce n'est pas le cas.

70
00:02:59,426 --> 00:03:04,480
Donc, je vais me mettre en veilleuse.

71
00:03:04,515 --> 00:03:06,516
La salle de bains.

72
00:03:06,550 --> 00:03:07,717
Ecoute Mark,

73
00:03:07,735 --> 00:03:09,519
si une fille ne veut pas rester dormir,

74
00:03:09,553 --> 00:03:10,987
d'habitude cela veut dire qu'elle ne
te voit pas

75
00:03:11,021 --> 00:03:13,823
comme une possibilité ou
au moins une vraie option.

76
00:03:13,857 --> 00:03:15,725
Oui, les filles n'ont pas l'habitude
de partir

77
00:03:15,743 --> 00:03:16,943
à moins qu'elles aient une vraie
bonne raison,

78
00:03:16,994 --> 00:03:18,778
comme quand elles sont amoureuses
de quelqu'un d'autre,

79
00:03:18,829 --> 00:03:22,331
ou que tout chez toi est humide.

80
00:03:22,366 --> 00:03:24,617
Elle devait se lever tôt le matin
pour aller travailler.

81
00:03:24,651 --> 00:03:26,002
Que fait-elle ?

82
00:03:26,036 --> 00:03:29,622
Serveuse.

83
00:03:29,673 --> 00:03:31,708
Attends, cela n'a aucun sens.

84
00:03:31,742 --> 00:03:35,595
Entendu, laisse moi juste
lui téléphoner.

85
00:03:35,629 --> 00:03:37,497
Allo ?

86
00:03:37,531 --> 00:03:42,902
Le Kinko's ?

87
00:03:42,936 --> 00:03:45,972
Shelly est là ?

88
00:03:46,023 --> 00:03:47,824
Shelly.

89
00:03:47,858 --> 00:03:50,877
Ecoute Shelly n'est pas là, ok ?

90
00:03:50,911 --> 00:03:55,131
Mais demande à Tamika si la photo
de mon passeport est prête.

91
00:04:02,489 --> 00:04:03,539
Ne réponds pas.

92
00:04:03,574 --> 00:04:04,895
Allez, on regarde les infos.

93
00:04:04,908 --> 00:04:08,845
Le Saturday Night Live, ce n'est pas
les infos.

94
00:04:08,879 --> 00:04:09,945
C'est Chloé.

95
00:04:10,964 --> 00:04:13,733
Ton ex-fiancée t'envoie
des textos ?

96
00:04:13,767 --> 00:04:16,719
Non.
Je ne ressens rien.

97
00:04:16,754 --> 00:04:18,004
Oui, elle a dit qu'elle avait 
un entretien d'embauche

98
00:04:18,038 --> 00:04:19,222
en ville ce week-end

99
00:04:19,256 --> 00:04:21,791
et elle veut savoir si elle peut
s'incruster ici.

100
00:04:21,825 --> 00:04:24,811
Oui...non.

101
00:04:28,182 --> 00:04:34,153
Tu veux entendre quelque chose
de marrant ?

102
00:04:34,188 --> 00:04:36,472
Qu'est ce que tu as fait ?

103
00:04:36,507 --> 00:04:38,991
La dernière fois que je l'ai vu
je lui ai plus ou moins dit

104
00:04:39,026 --> 00:04:41,811
que quand elle était en ville, elle
pouvait s'inscruster ici.

105
00:04:45,315 --> 00:04:46,982
Excuse-moi, quoi ?

106
00:04:47,000 --> 00:04:49,252
Je ne pensais pas qu'elle me
prendrait au mot.

107
00:04:49,286 --> 00:04:50,419
Elle s'inscrustera juste une nuit.

108
00:04:50,454 --> 00:04:51,838
Ok, premièrement arrête de dire
"incruster".

109
00:04:51,872 --> 00:04:53,873
Tu as 30 ans, ok ?

110
00:04:53,924 --> 00:04:56,209
Deuxièmement, tu veux que ton
ex-fiancée

111
00:04:56,260 --> 00:04:58,344
reste avec nous dans notre
appartement avec une chambre

112
00:04:58,378 --> 00:05:02,181
celui ou elle avait l'habitude
ce vivre avant moi ?

113
00:05:02,216 --> 00:05:04,517
Tu vois, c'est pas marrant ça ?

114
00:05:04,551 --> 00:05:06,602
Non, c'est bizarre.

115
00:05:06,637 --> 00:05:07,637
Allez, ne soit pas comme ça.

116
00:05:07,671 --> 00:05:08,855
Tu dois l'appeler et lui dire

117
00:05:08,889 --> 00:05:11,474
qu'elle ne peut pas rester ici.

118
00:05:11,508 --> 00:05:12,725
Tu sais comment elle est.
Elle est si fragile.

119
00:05:12,776 --> 00:05:13,726
Chaque fois qu'elle est blessée,

120
00:05:13,777 --> 00:05:16,112
elle s'effondre.

121
00:05:16,146 --> 00:05:18,231
Ok, ça a l'air marrant de trainer
avec elle

122
00:05:18,282 --> 00:05:21,651
mais elle ne peut pas rester ici.

123
00:05:21,685 --> 00:05:23,202
Attends une minute.

124
00:05:23,237 --> 00:05:24,453
C'est parce que je n'ai pas encore
commandé ces rideaux ?

125
00:05:24,488 --> 00:05:25,655
Parce que je peux le faire
tout de suite.

126
00:05:25,689 --> 00:05:27,240
Je vais les commander en ligne.
Laisse moi le faire en ligne.

127
00:05:27,291 --> 00:05:28,875
Non, non, non, non, non, non.

128
00:05:28,909 --> 00:05:31,761
Il s'agit de ce dont il s'agit.

129
00:05:31,795 --> 00:05:32,962
Tu me mets dans une situation

130
00:05:32,996 --> 00:05:34,839
complétement inconfortable.

131
00:05:36,667 --> 00:05:40,419
Pourquoi tu ne portes jamais le
bracelet que je t'ai offert ?

132
00:05:40,470 --> 00:05:42,171
Arrête d'essayer de me distraire.

133
00:05:42,206 --> 00:05:44,807
Je ne vais pas laisser une fille
désepérée et déglinguée

134
00:05:44,842 --> 00:05:45,808
venir et rester chez toi.

135
00:05:45,843 --> 00:05:47,343
La dernière fois que c'est arrivé,
tu as eu une femme.

136
00:05:51,439 --> 00:05:53,463
Ecoute, si tu y repenses, ce 
n'est pas de ma faute.

137
00:05:53,583 --> 00:05:55,748
Tu m'as forcé à trouver Chloé afin
que nous reprenions contact.

138
00:05:56,041 --> 00:05:59,294
Ok, je voulais que tu en termines
avec elle,

139
00:05:59,328 --> 00:06:03,248
pas que nous soyons
des Mormons.

140
00:06:03,282 --> 00:06:04,666
Téléphone lui.

141
00:06:13,726 --> 00:06:14,676
Elle ne réponds pas.

142
00:06:14,727 --> 00:06:16,895
Alex !

143
00:06:16,929 --> 00:06:20,064
Très bien.

144
00:06:22,985 --> 00:06:25,153
Salut Chloé,
c'est Alex.

145
00:06:25,187 --> 00:06:27,855
Oui...je vais bien.

146
00:06:27,890 --> 00:06:30,341
A propos de samedi...

147
00:06:30,376 --> 00:06:32,510
il y a une sorte de problème,

148
00:06:32,544 --> 00:06:35,446
et...

149
00:06:35,480 --> 00:06:36,814
Oh non, ce n'est pas ça.

150
00:06:36,832 --> 00:06:38,783
C'est juste que...Whitney
n'est pas d'accord.

151
00:06:38,817 --> 00:06:40,285
Alex, ne dis pas ça !

152
00:06:40,319 --> 00:06:41,959
Ok, changement de plan.
C'est confirmé.

153
00:06:41,987 --> 00:06:44,422
On se voit samedi.

154
00:06:47,343 --> 00:06:48,626
Confirmé ?

155
00:06:48,660 --> 00:06:52,013
Et bien, elle s'est calmée, tu as fait
 du  bruit, j'ai été terrifié.

156
00:06:58,304 --> 00:07:01,005
Ok, c'est Chloé.
Sois gentille, s'il te plait.

157
00:07:01,023 --> 00:07:02,140
Ok, je vais être gentille avec elle.

158
00:07:02,174 --> 00:07:04,175
Je ne vais pas être gentille avec toi.

159
00:07:04,193 --> 00:07:08,980
Parfait, donc tu n'as qu'à faire
juste comme d'habitude.

160
00:07:09,014 --> 00:07:11,065
- Salut les amis !

161
00:07:11,116 --> 00:07:13,201
Merci beaucoup de me laisser
rester ici.

162
00:07:13,235 --> 00:07:16,120
Ca va être marrant.

163
00:07:16,155 --> 00:07:17,822
Bonjour, laisse moi prendre
ton bagage.

164
00:07:17,856 --> 00:07:19,374
Merci.

165
00:07:19,408 --> 00:07:21,709
Oh, non.

166
00:07:21,744 --> 00:07:22,910
Je ne vais pas te prendre dans
mes bras, Alex.

167
00:07:22,962 --> 00:07:25,163
J'ai eu assez de ça pour la journée.

168
00:07:25,197 --> 00:07:27,799
De plus je pense que mon petit ami
n'apprécierait pas

169
00:07:27,833 --> 00:07:31,085
que j'ai les mains d'un homme
étrange partout sur moi.

170
00:07:31,136 --> 00:07:33,338
Un petit ami ?
C'est vraiment génial.

171
00:07:33,372 --> 00:07:35,373
Nick est mon âme soeur.

172
00:07:35,391 --> 00:07:37,592
On s'est rencontrés quand il s'est assis
près de moi dans le bus.

173
00:07:37,643 --> 00:07:40,345
Bonjour destin, ravie de te
rencontrer, exact ?

174
00:07:40,379 --> 00:07:42,680
Je me sens comme une femme neuve.

175
00:07:42,714 --> 00:07:44,565
Des fois, je me regarde dans
le miroir,

176
00:07:44,600 --> 00:07:47,485
et je suis comme
"qui es tu ?"

177
00:07:47,519 --> 00:07:50,772
Mais après, je suis comme
" Oh, je sais qui tu es.

178
00:07:50,823 --> 00:07:54,859
Je ne t'avais pas reconnu "parce
que tu souris tellement."

179
00:07:54,893 --> 00:07:58,162
Assieds-toi, fais comme chez toi.

180
00:07:58,197 --> 00:08:01,449
Rebonjour, canapé.

181
00:08:01,500 --> 00:08:03,251
Cela me ramène vraiment en arrière.

182
00:08:03,285 --> 00:08:07,472
Nous avons passé beaucoup de
temps sur ce truc.

183
00:08:07,506 --> 00:08:08,923
Des films. Elle parle de regarder
des films.

184
00:08:08,957 --> 00:08:11,676
De plus, nous avons recouvert
le canapé,

185
00:08:11,710 --> 00:08:13,044
donc c'est une sorte de 
nouveau canapé.

186
00:08:13,078 --> 00:08:14,178
Whitney a choisi le tissu.

187
00:08:14,213 --> 00:08:17,849
J'adore le nouveau tissu.
J'adore Whitney.

188
00:08:19,551 --> 00:08:20,635
Je ne vais pas mentir, Whitney.

189
00:08:20,686 --> 00:08:22,770
J'étais aussi inquiète à propos
de ça.

190
00:08:22,805 --> 00:08:25,857
J'étais toute "Chloé, cela pourrait
être bizarre, ma fille"

191
00:08:25,891 --> 00:08:27,591
Mais ça ne l'est pas.

192
00:08:27,609 --> 00:08:30,761
Chloe, arrête ta paranoïa.

193
00:08:30,779 --> 00:08:33,147
Je m'excuse, je suis perdue.

194
00:08:33,198 --> 00:08:34,432
Ca te dérange si j'utilise la
 salle de bains ?

195
00:08:34,450 --> 00:08:35,733
Oh, non, non, non.
C'est juste...

196
00:08:35,767 --> 00:08:38,653
tu sais où c'est, parce que 
tu vivais ici.

197
00:08:38,704 --> 00:08:41,656
Un flacon de lotion a explosé 
dans mon sac.

198
00:08:41,707 --> 00:08:44,542
Produits de bain 1, Chloé, 0.

199
00:08:44,576 --> 00:08:47,045
Tu aurais une chose avec laquelle
je pourrais dormir ?

200
00:08:47,079 --> 00:08:50,631
J'espérais que tu demanderais ça.

201
00:08:50,666 --> 00:08:52,417
Alex, tu as toujours

202
00:08:52,451 --> 00:08:54,435
ce pyjama en flanelle que nous
avions acheté dans le Maine ?

203
00:08:54,470 --> 00:08:56,220
Quel était ce truc que tu disais
toujours sur le Maine ?

204
00:08:56,255 --> 00:09:00,458
Oui, c'était quoi ce truc ?

205
00:09:02,561 --> 00:09:05,847
Dans le Maine, je suis ton "main man"
(ton seul homme).

206
00:09:11,070 --> 00:09:13,488
Bien, je m'en vais, évidemment,
c'est sur.

207
00:09:13,522 --> 00:09:15,002
Moi aussi.
Faisons quelque chose.

208
00:09:15,023 --> 00:09:15,990
Que veux tu faire ?
J'ai tellement faim.

209
00:09:16,024 --> 00:09:17,024
Non, non, non, non, non, non.

210
00:09:17,076 --> 00:09:18,192
Tu restes ici avec ton invitée.

211
00:09:18,243 --> 00:09:19,744
Je vais passer chez Mark.

212
00:09:19,778 --> 00:09:21,079
Et s'il n'est pas chez lui, je vais 
juste traverser le périphérique à pied.

213
00:09:21,113 --> 00:09:22,613
Non, non, non.

214
00:09:22,647 --> 00:09:23,748
Allez tu ne peux pas me laisser
ici avec elle.

215
00:09:23,782 --> 00:09:24,832
Ce serait bizarre.

216
00:09:24,867 --> 00:09:28,586
Parce que ce n'est pas bizarre
en ce moment ?

217
00:09:28,620 --> 00:09:30,338
Je vais chez Mark.

218
00:09:30,372 --> 00:09:31,672
On va s'amuser.

219
00:09:40,165 --> 00:09:42,216
Mark, je peux trainer dans le coin
pendant un moment ?

220
00:09:42,267 --> 00:09:43,667
Bien sur.
Que se passe t'il ?

221
00:09:43,685 --> 00:09:44,852
Chloé.

222
00:09:44,887 --> 00:09:47,588
Tu l'as laissé là-bas tout seul
avec elle ?

223
00:09:47,623 --> 00:09:49,974
Il n'est pas seul.

224
00:09:50,008 --> 00:09:55,179
Apparement, il y aurait, deux
personnes en elle.

225
00:09:55,197 --> 00:09:56,864
Puisque tu es là,

226
00:09:56,899 --> 00:09:58,483
tu pourrais peut-être jeter un 
d'oeil et voir

227
00:09:58,517 --> 00:09:59,850
s'il y a quelque chose 
d'évident

228
00:09:59,868 --> 00:10:05,072
qui pourrait empêcher les femmes de
passer la nuit ici ?

229
00:10:05,107 --> 00:10:06,140
Tu sais je ne peux pas te dire non

230
00:10:06,175 --> 00:10:09,076
quand tu as cette tête pathétique.

231
00:10:09,128 --> 00:10:12,029
Je ne faisais pas de tête spéciale,
c'est juste ma tête.

232
00:10:12,047 --> 00:10:14,332
Bien, premièrement, ce canapé

233
00:10:14,366 --> 00:10:16,050
il est vraiment inconfortable.

234
00:10:16,084 --> 00:10:17,435
On ne te l'a jamais dit avant
parce qu'on a pas envie

235
00:10:17,469 --> 00:10:20,054
de t'aider à en transporter un nouveau.

236
00:10:20,088 --> 00:10:24,308
Tu as seulement des gobelets en plastique
 rouge et des assiettes en papier.

237
00:10:24,343 --> 00:10:25,760
Classe, hein ?

238
00:10:25,811 --> 00:10:26,894
Cela dit aux femmes

239
00:10:26,929 --> 00:10:28,379
que tout est jetable pour toi,

240
00:10:28,397 --> 00:10:30,898
et que tu ne peux pas t'engager
avec quoi que ce soit.

241
00:10:30,933 --> 00:10:36,521
Ou qu'il y a toujours une super fête
avec des gobelets en plastique.

242
00:10:36,555 --> 00:10:40,107
Quand tu le dis à voix haute,
ça à l'air triste.

243
00:10:41,660 --> 00:10:44,245
Que...que...
Pourquoi tu as tout ce tas

244
00:10:44,279 --> 00:10:48,332
de bandeaux et d'épingles pour
les cheveux ?

245
00:10:48,367 --> 00:10:50,084
Les filles laissent toujours
des trucs ici,

246
00:10:50,118 --> 00:10:55,406
alors je les garde au cas ou la 
prochaine en aurait besoin.

247
00:10:55,424 --> 00:10:57,741
Non.

248
00:10:57,759 --> 00:10:59,177
Non, non, non, non.

249
00:11:06,420 --> 00:11:08,087
Tu as vu mon ordi portable ?

250
00:11:08,122 --> 00:11:10,656
Tu es dessus.

251
00:11:10,674 --> 00:11:12,992
Je discute en ligne avec ta mère.

252
00:11:13,027 --> 00:11:14,427
Je ne lui ai pas parlé depuis
une éternité.

253
00:11:14,461 --> 00:11:17,880
Oui, c'est moi qui l'ai gardé
au moment de la rupture.

254
00:11:17,931 --> 00:11:19,132
Ecoute, Chloé, laisse mon ordinateur.

255
00:11:19,166 --> 00:11:20,133
J'ai besoin de m'en servir.

256
00:11:20,167 --> 00:11:21,667
Et arrête de parler à ma mère.

257
00:11:21,685 --> 00:11:23,186
Elle est assez confuse sur ma 
relation avec Whitney

258
00:11:23,220 --> 00:11:24,771
telle qu'elle est.

259
00:11:26,106 --> 00:11:27,774
Oh, c'est Nick.

260
00:11:27,808 --> 00:11:29,675
Ok, il a flippé toute la journée

261
00:11:29,693 --> 00:11:30,843
parce qu'il pense que je lui 
ai menti

262
00:11:30,861 --> 00:11:33,446
sur l'endroit ou je séjourne,
alors reste tranquille.

263
00:11:36,400 --> 00:11:39,869
Salut bébé.

264
00:11:39,903 --> 00:11:44,123
As tu remporté cette épée sur eBay ?

265
00:11:44,158 --> 00:11:45,541
- Chloe !
 - Alex !

266
00:11:50,998 --> 00:11:52,999
Nick.

267
00:11:53,033 --> 00:11:55,301
Ok, je suis chez Alex,

268
00:11:55,335 --> 00:11:56,586
mais la seule raison pour laquelle je
ne t'ai rien dit

269
00:11:56,637 --> 00:11:58,397
c'est parce que je savais que tu
serais jaloux,

270
00:11:58,422 --> 00:12:00,223
et ce n'est vraiment pas très grave.

271
00:12:00,257 --> 00:12:03,059
Non, s'il te plait, ne raccroche pas !

272
00:12:03,093 --> 00:12:05,745
Il a raccroché.

273
00:12:05,779 --> 00:12:06,729
Il est fâché ?

274
00:12:06,764 --> 00:12:08,431
Non.

275
00:12:08,482 --> 00:12:12,652
Il va se calmer et il me
rappelera.

276
00:12:17,858 --> 00:12:21,778
Chloe, Chloe, Chloe.

277
00:12:21,829 --> 00:12:26,048
Tu es une reine, tu es forte.

278
00:12:26,083 --> 00:12:30,286
Et ton poids est parfait
pour ta taille.

279
00:12:31,338 --> 00:12:35,508
Ok, le voilà.

280
00:12:35,542 --> 00:12:39,145
Non.

281
00:12:39,179 --> 00:12:42,965
Non, merci.

282
00:12:43,016 --> 00:12:47,220
Il a rompu avec moi.

283
00:12:47,254 --> 00:12:50,139
Non, non, non, non.

284
00:12:50,190 --> 00:12:51,441
Tu...quoi...

285
00:12:51,475 --> 00:12:54,193
ton poids est parfait pour
ta taille, ou...

286
00:12:54,228 --> 00:12:57,647
C'est arrivé. C'est en train
d'arriver.

287
00:12:57,698 --> 00:12:59,431
Ca va ?

288
00:12:59,450 --> 00:13:02,952
Il a dit que mon séjour ici était
complétement inapproprié.

289
00:13:08,292 --> 00:13:12,795
Pourquoi tu m'as fait ça ?

290
00:13:12,830 --> 00:13:13,913
Moi ?

291
00:13:13,947 --> 00:13:15,781
C'est toi qui a demandé à rester ici.

292
00:13:15,799 --> 00:13:16,883
Tu l'as proposé.

293
00:13:16,917 --> 00:13:18,117
Tu as accepté.

294
00:13:18,135 --> 00:13:19,802
Premièrement, arrête de me crier après.

295
00:13:19,837 --> 00:13:21,003
Non, je ne...

296
00:13:21,054 --> 00:13:22,171
J'ai oublié comment me disputer 
avec toi.

297
00:13:22,222 --> 00:13:23,222
Tu n'avais pas l'habitude de commencer
à pleurer, et...

298
00:13:24,258 --> 00:13:29,295
Le voilà.

299
00:13:29,313 --> 00:13:30,980
Et maintenant tu es dans le lit.

300
00:13:33,466 --> 00:13:35,301
C'est Lil.

301
00:13:37,654 --> 00:13:39,071
Je pensais que tu allais de nouveau
sortir avec ce mec.

302
00:13:39,106 --> 00:13:40,323
Oui. Je vais y aller.

303
00:13:40,357 --> 00:13:42,108
On doit se voir à notre camion
ambulant habituel

304
00:13:42,142 --> 00:13:45,194
et après on ira s'envoyer en l'air 
dans le parc

305
00:13:45,245 --> 00:13:49,365
jusqu'à ce que cela devienne angoissant.

306
00:13:49,416 --> 00:13:50,833
Tu manges à un camion ambulant

307
00:13:50,868 --> 00:13:53,536
et le parc est angoissant ?

308
00:13:53,587 --> 00:13:56,488
Ce n'est pas comme si nous avions un
 endroit à nous pour y rentrer,

309
00:13:56,507 --> 00:13:58,658
même pour juste une nuit,

310
00:13:58,692 --> 00:14:01,010
ou même quelques heures.

311
00:14:01,044 --> 00:14:03,679
Mais...bon.

312
00:14:03,714 --> 00:14:07,666
Comment sont mes chveux avant que j'ai
 des branches dedans ?

313
00:14:07,684 --> 00:14:10,002
Je pense que ce que Lily laisse entendre

314
00:14:10,020 --> 00:14:12,271
est qu'elle veut un peu de temps
seule avec ce gars

315
00:14:12,306 --> 00:14:14,840
chez toi.

316
00:14:14,858 --> 00:14:16,559
Tu me demandes de quitter
mon appartement

317
00:14:16,610 --> 00:14:18,130
pour que tu puisses y coucher 
avec quelqu'un ?

318
00:14:18,145 --> 00:14:19,178
Oui.

319
00:14:19,196 --> 00:14:22,114
Tu es exactement comme
mon ex-mari.

320
00:14:22,149 --> 00:14:23,349
Laisse la juste utiliser ton appart.

321
00:14:23,367 --> 00:14:24,951
Pourquoi ne la laisses tu pas utiliser
ton appart ?

322
00:14:24,985 --> 00:14:29,372
Je le voudrais mais je ne te savais 
pas comme ça.

323
00:14:29,406 --> 00:14:31,157
Je...

324
00:14:31,191 --> 00:14:34,577
Je crois que je peux me tenir
occupée jusqu'à...

325
00:14:34,628 --> 00:14:35,694
A quelle heure ferme cet endroit ?

326
00:14:35,712 --> 00:14:39,749
Comme si tu ne le savais pas.

327
00:14:39,800 --> 00:14:41,751
Très bien.
Ok, vas-y.

328
00:14:41,802 --> 00:14:45,421
Merci.
Je t'aime.

329
00:14:45,472 --> 00:14:47,340
C'est très gentil à toi, Rox,

330
00:14:47,374 --> 00:14:50,309
laisser ton lit à ton amie
et à un mec bizarre.

331
00:14:50,344 --> 00:14:53,262
Et bien, quelqu'un le devait.

332
00:14:55,999 --> 00:14:57,984
Dois je me débarasser de ces
figurines ?

333
00:14:58,018 --> 00:15:00,319
Et les remplacer avec...quoi ?

334
00:15:00,354 --> 00:15:03,055
Des chats en porcelaine ?

335
00:15:03,073 --> 00:15:05,891
Mark, tu veux connaitre la vérité ?

336
00:15:05,909 --> 00:15:07,059
Pour la fille idéale,

337
00:15:07,077 --> 00:15:10,329
auncun de ces trucs superficiels
n'aura d'importance.

338
00:15:10,364 --> 00:15:13,499
Tous les gars avec qui je 
suis sorti

339
00:15:13,533 --> 00:15:15,701
détestaient que je dorme avec
la télé allumée.

340
00:15:15,735 --> 00:15:16,735
Je la laisse allumée
toute la nuit.

341
00:15:16,753 --> 00:15:18,070
Je déteste ça.

342
00:15:18,105 --> 00:15:19,956
C'est le cas de tout le monde.

343
00:15:19,990 --> 00:15:22,908
Mais Alex ne me l'a jamais
repproché.

344
00:15:22,926 --> 00:15:26,262
Donc, il s'agit plutôt de trouver
la bonne personne ?

345
00:15:26,296 --> 00:15:27,913
Fantastique.

346
00:15:27,931 --> 00:15:30,850
Dans ce cas,
Je garder tous mes jeans

347
00:15:30,884 --> 00:15:32,751
au bout de mon lit.

348
00:15:37,524 --> 00:15:38,608
Je pourrais

349
00:15:38,642 --> 00:15:40,026
parler à Whitney une seconde,
seul à seul ?

350
00:15:40,060 --> 00:15:42,228
Tu veux que j'aille dans une autre
pièce

351
00:15:42,262 --> 00:15:44,263
et prétendre que je fais quelque
chose ?

352
00:15:44,281 --> 00:15:47,533
Oui ou tu pourrais prétendre
faire juste quelque chose.

353
00:15:47,567 --> 00:15:52,271
Non, je ferais semblant.

354
00:15:52,289 --> 00:15:54,707
Comment ça se passe ?

355
00:15:54,741 --> 00:15:56,976
Ce n'est pas vraiment idéal.

356
00:15:57,010 --> 00:15:59,295
Ecoute, je suis désolé pour toute
cette histoire.

357
00:15:59,329 --> 00:16:01,631
Entendu, je sais que c'était
complètement inapproprié

358
00:16:01,665 --> 00:16:03,115
et j'ai franchi la limite.

359
00:16:03,133 --> 00:16:05,885
Mais des fois, c'est vraiment dur de
savoir où sont tes limites.

360
00:16:05,919 --> 00:16:07,186
Donc, c'est de ma faute ?

361
00:16:07,220 --> 00:16:10,056
Non, je suis juste...
confus.

362
00:16:10,090 --> 00:16:11,974
Tu trouvais que ce truc avec Hope
Solo était marrant.

363
00:16:12,009 --> 00:16:14,093
Tu m'as forcé à cette lap dance

364
00:16:14,127 --> 00:16:15,294
quand nous étions dans le Michigan.

365
00:16:15,312 --> 00:16:17,847
C'est juste...
J'ai mal au dos.

366
00:16:17,898 --> 00:16:20,149
J'aimerais régler ça une
fois pour toute.

367
00:16:20,183 --> 00:16:21,517
Tu es tellement cool au sujet de choses

368
00:16:21,568 --> 00:16:23,402
avec lesquelles les autres filles
ne sont pas cool.

369
00:16:23,437 --> 00:16:25,655
Bien alors ne me punis pas pour ça.

370
00:16:25,689 --> 00:16:27,139
Je ne veux pas être la copine

371
00:16:27,157 --> 00:16:28,658
qui établit constamment des règles.

372
00:16:28,692 --> 00:16:30,359
Ne fais pas de moi une fille
comme ça.

373
00:16:30,394 --> 00:16:35,498
Ok, tu sais quoi ?
J'ai compris et je suis désolé.

374
00:16:35,532 --> 00:16:37,033
C'est bon.

375
00:16:37,084 --> 00:16:38,117
Bien, ok.

376
00:16:38,151 --> 00:16:40,202
Donc puisque tout va bien,

377
00:16:40,253 --> 00:16:43,489
et puisque je t'aime tant
et que tu es si jolie...

378
00:16:43,507 --> 00:16:44,924
Je veux dire, tu es vraiment superbe.

379
00:16:44,958 --> 00:16:49,045
Pourrais tu être cool juste
une fois de plus ?

380
00:16:49,096 --> 00:16:50,680
Et ce moment est maintenant ?

381
00:16:50,714 --> 00:16:52,831
Nous sommes dans une situation
plutôt désagréable...

382
00:16:52,849 --> 00:16:55,167
Par là.

383
00:16:55,185 --> 00:16:59,004
Non, tu n'as pas prévenu Chloé
pour la chasse d'eau ?

384
00:16:59,022 --> 00:17:00,672
Et bien, non...

385
00:17:00,691 --> 00:17:02,007
Le copain de Chloé vient de
rompre avec elle,

386
00:17:02,025 --> 00:17:07,179
et maintenant je ne sais pas comment
la faire sortir de notre lit.

387
00:17:09,359 --> 00:17:10,859
Allez, allez.
Ok, non, ma puce.

388
00:17:10,877 --> 00:17:12,889
Non, non, non.
Retour sur le canapé.

389
00:17:13,009 --> 00:17:14,843
Tu vas pouvoir t'allonger dans
une seconde.

390
00:17:14,895 --> 00:17:15,895
Regarde...
Ca a l'air...

391
00:17:15,929 --> 00:17:17,179
- Ici.
- Non, pas là.

392
00:17:17,230 --> 00:17:19,031
Cela ressemble à un lit.
C'est comme une moitié de lit.

393
00:17:19,065 --> 00:17:21,466
Allez.
On y est, on y est, bébé.

394
00:17:21,484 --> 00:17:23,118
Ok, ok, reste juste là.

395
00:17:23,153 --> 00:17:24,987
Je vais te chercher un peu d'eau.

396
00:17:25,021 --> 00:17:27,623
- Oui.
- De l'eau, de l'eau.

397
00:17:27,657 --> 00:17:28,640
Whit, c'était fabuleux.

398
00:17:28,658 --> 00:17:29,858
Personne ne sort Chloé du lit.

399
00:17:29,910 --> 00:17:31,577
Bon Dieu.

400
00:17:31,611 --> 00:17:34,830
Je ne suis pas fière de
 ce que j'ai fait.

401
00:17:34,864 --> 00:17:38,367
Et elle sera vraiment courbatue
demain.

402
00:17:38,418 --> 00:17:40,152
Ma vie craint.

403
00:17:40,170 --> 00:17:41,620
Ecoute Chloé, ça va aller
d'accord ?

404
00:17:41,654 --> 00:17:42,705
Nous allons t'aider à traverser ça.

405
00:17:42,756 --> 00:17:44,489
Je vais juste t'appeler un taxi.

406
00:17:44,507 --> 00:17:46,008
Non.
Voudrais tu juste...

407
00:17:46,042 --> 00:17:47,009
Entendu, ok.

408
00:17:47,043 --> 00:17:48,203
Mais allez, elle continue de pleurer.

409
00:17:48,211 --> 00:17:49,494
Peux tu juste la faire arrêter ?

410
00:17:49,512 --> 00:17:50,495
J'essaie.

411
00:17:50,513 --> 00:17:52,014
Tu es sorti avec elle pendant
deux ans.

412
00:17:52,048 --> 00:17:53,682
Comment faisais tu pour qu'elle
arrête de pleurer ?

413
00:17:53,717 --> 00:17:55,000
Je pense que si je faisais ça,

414
00:17:55,018 --> 00:17:58,637
cela te mettrait probablement
en colère.

415
00:17:58,671 --> 00:18:00,472
Mais tu sais quoi ? Je vais lui
faire un sandwich.

416
00:18:03,059 --> 00:18:05,344
Voilà Chloé.
Un peu d'eau.

417
00:18:05,362 --> 00:18:07,346
- Whit-Whit ?
 - Oui ?

418
00:18:07,364 --> 00:18:09,514
Nick était le mec parfait.

419
00:18:09,532 --> 00:18:11,700
Je crois que je ne retrouverais
jamais quelq'un d'aussi bien que...

420
00:18:11,735 --> 00:18:13,819
Non, non.
C'est un non.

421
00:18:13,853 --> 00:18:16,288
Ne rentre pas là-dedans.
Ne le romantise pas.

422
00:18:16,323 --> 00:18:17,856
Ok, la clé pour sortir d'une rupture

423
00:18:17,874 --> 00:18:19,575
c'est de se focaliser sur ses
défauts.

424
00:18:19,626 --> 00:18:21,160
Alors pense juste aux choses

425
00:18:21,194 --> 00:18:22,711
qui te dérangeaient vraiment
chez lui.

426
00:18:24,998 --> 00:18:26,398
Je trouvais que c'était vraiment 
grossier

427
00:18:26,416 --> 00:18:28,133
qu'il ne rase jamais sa barbe.

428
00:18:28,168 --> 00:18:31,387
Et il avait tout ce côté, genre,
négligé, camé et hippie.

429
00:18:40,480 --> 00:18:42,931
Quoi d'autre ?
Continue.

430
00:18:42,983 --> 00:18:45,550
Il n'arrive pas à se concentrer.

431
00:18:45,568 --> 00:18:48,887
Nous étions en plein milieu d'une 
conversation sérieuse, intime,

432
00:18:48,905 --> 00:18:52,775
et il se laisser distraire par les
trucs les plus bizarres.

433
00:18:52,826 --> 00:18:54,026
Quoi de neuf ?

434
00:18:54,060 --> 00:18:56,011
Je mange un de vos cornichons,

435
00:18:56,046 --> 00:19:01,100
et j'ai une question.

436
00:19:01,134 --> 00:19:05,571
Non, ce n'est pas une urgence.

437
00:19:05,605 --> 00:19:07,723
Et bien, c'était brutal.

438
00:19:07,757 --> 00:19:09,708
Mon Dieu.

439
00:19:09,742 --> 00:19:10,926
J'ai une révélation.

440
00:19:10,960 --> 00:19:12,845
Bien sur que c'est arrivé
avec Nick.

441
00:19:12,879 --> 00:19:14,096
Il est exactement comme Alex,

442
00:19:14,130 --> 00:19:15,848
et Alex était exactement comme Brent,

443
00:19:15,882 --> 00:19:17,582
et Brent était exactement comme Peter.

444
00:19:17,600 --> 00:19:19,251
C'est bien. Tu réfléchis
avec clarté.

445
00:19:19,269 --> 00:19:22,604
Et écoute Chloé, tu mérites tellement
mieux que ces types.

446
00:19:25,058 --> 00:19:27,726
Je n'ai pas dit que c'était le cas.

447
00:19:27,760 --> 00:19:30,429
Merci.

448
00:19:30,447 --> 00:19:32,231
- Merci beaucoup, Whitney.
- Avec plaisir.

449
00:19:32,265 --> 00:19:33,598
- Je me sens vraiment mieux.
- Bien.

450
00:19:33,616 --> 00:19:35,934
- Merci.
- Gentille, gentille fille.

451
00:19:37,603 --> 00:19:38,937
Alex ?

452
00:19:38,955 --> 00:19:41,290
Je vais aller de l'avant et prendre
mon sandwich dans la baignoire.

453
00:19:41,324 --> 00:19:45,077
Merci.

454
00:19:45,111 --> 00:19:46,545
Whit, c'était incroyable.

455
00:19:46,579 --> 00:19:50,299
Je crois que je vais apporter ce
sandwich à Chloé.

456
00:19:50,333 --> 00:19:52,301
Non, non, je ne vais pas le faire,

457
00:19:52,335 --> 00:19:53,669
parce que c'est vraiment
inapproprié,

458
00:19:53,720 --> 00:19:55,888
parce qu'elle est nue dans 
la baignoire,

459
00:19:55,922 --> 00:20:00,759
et tu ne peux pas, évidemment,
être d'accord avec ça.

460
00:20:01,845 --> 00:20:03,228
Très bien.

461
00:20:03,263 --> 00:20:07,983
Donc je crois que je vais lui emmener
ça dans la baignoire.

462
00:20:08,017 --> 00:20:12,187
Son cornichon et son sandwich.

463
00:20:14,157 --> 00:20:15,140
Salut Mark.

464
00:20:15,158 --> 00:20:16,808
Je peux entrer ?

465
00:20:16,826 --> 00:20:19,644
Ou tu es en train de divertir une
pétasse de base ?

466
00:20:19,662 --> 00:20:22,481
Non.
Entre.

467
00:20:22,499 --> 00:20:25,984
J'ai donné sa soirée à Lily
avec son nouveau mec,

468
00:20:26,002 --> 00:20:27,619
alors est-ce que je peux trainer
dans le coin un moment ?

469
00:20:27,653 --> 00:20:29,154
J'ai d'abord essayé avec 
Whitney, mais...

470
00:20:29,172 --> 00:20:31,123
Chloé.

471
00:20:31,157 --> 00:20:33,792
Reste aussi longtemps 
que tu le veux.

472
00:20:33,826 --> 00:20:35,711
Pardon pour le canapé.

473
00:20:35,762 --> 00:20:36,962
Que veux tu dire ?

474
00:20:36,996 --> 00:20:37,963
J'aime ton canapé.

475
00:20:40,666 --> 00:20:42,718
Tu veux un verre ou autre chose ?

476
00:20:42,769 --> 00:20:44,019
J'ai de la vodka dans le congélateur.

477
00:20:44,053 --> 00:20:47,723
S'il te plait.

478
00:20:47,774 --> 00:20:50,225
Tu peux la mettre dans un de
ces gobelets en plastique.

479
00:20:50,276 --> 00:20:53,812
Faisons en une fête.

480
00:20:53,846 --> 00:20:54,863
Une épingle à cheveux.

481
00:20:54,898 --> 00:20:59,485
Ma frange me rend fou.

482
00:21:02,322 --> 00:21:04,072
Tu sais quoi ?

483
00:21:04,124 --> 00:21:06,825
Peut-être que je vais laisser
Lily avoir toute la nuit,

484
00:21:06,859 --> 00:21:08,160
et je resterai ici sur ton canapé.

485
00:21:08,194 --> 00:21:11,330
Je veux dire, si c'est d'accord 
pour toi.

486
00:21:11,364 --> 00:21:15,884
Oui, ce serait...
Bien sur, oui.

487
00:21:15,919 --> 00:21:18,108
Mais ne t'approche pas de moi durant
l'heure ou je vais dormir,

488
00:21:18,228 --> 00:21:19,441
Ou je t'étranglerais.

489
00:21:19,561 --> 00:21:27,838
Sync by honeybunny
 www.addic7ed.com

