1
00:00:01,756 --> 00:00:03,504
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,257
- Bienvenue à l'hôtel <i>Lost Woods</i>.
- Avez-vous vu notre amie ?

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,552
On vient ici
quand on ne veut pas être trouvé.

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,554
- Que fais-tu ici ?
- Pour voir.

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
C'est, lui le père.

6
00:00:13,179 --> 00:00:15,641
- Il a le droit de savoir.
- J'ai pas tué Alison.

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
Mais Jenna le pense.

8
00:00:18,310 --> 00:00:19,979
- Et puis ?
- Je suis parti.

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,106
- Tu mens.
- Elle était vivante.

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,456
- Meredith a eu le job.
- À Rosewood High ?

11
00:00:31,364 --> 00:00:32,658
Tu es encore lycéenne.

12
00:00:36,911 --> 00:00:37,872
Nouveau plan.

13
00:00:38,038 --> 00:00:39,366
On se reverra vite.

14
00:01:19,577 --> 00:01:21,749
- C'est pas le bon moment ?
- Tu fous quoi ?

15
00:01:21,915 --> 00:01:24,001
- Ils m'ont laissé sortir.
- En pleine nuit ?

16
00:01:24,325 --> 00:01:26,045
J'ai besoin de ton aide.

17
00:01:26,508 --> 00:01:29,269
Mes parents m'obligent
à retourner au lycée,

18
00:01:29,394 --> 00:01:30,382
et j'ai peur.

19
00:01:31,383 --> 00:01:34,002
Tout le monde sait,
personne n'est de mon côté.

20
00:01:34,552 --> 00:01:36,055
Si tu veux notre pardon...

21
00:01:36,382 --> 00:01:37,820
Pas celui de tes amies.

22
00:01:39,633 --> 00:01:40,768
Tu es différente.

23
00:01:43,018 --> 00:01:45,648
Wren dit que tu es mon ange gardien.
Tu m'as défendue.

24
00:01:46,289 --> 00:01:47,830
T'es pas sans défense.

25
00:01:48,502 --> 00:01:50,486
Depuis deux ans,
t'excelles en torture.

26
00:01:52,737 --> 00:01:54,990
Tu ne penses pas
qu'on peut devenir meilleur ?

27
00:01:55,820 --> 00:01:59,595
C'était une crise,
mais j'ai tourné la page.

28
00:01:59,720 --> 00:02:00,704
Je me soigne.

29
00:02:00,870 --> 00:02:03,433
Tout a changé.
Je ne suis pas fière de ce que j'étais.

30
00:02:03,558 --> 00:02:06,502
Mais essaie de voir
qui je suis maintenant.

31
00:02:06,668 --> 00:02:08,546
Je te vois.
Tu es flippante.

32
00:02:11,471 --> 00:02:12,550
Qui c'est ?

33
00:02:12,716 --> 00:02:13,620
Oui, mamie ?

34
00:02:13,745 --> 00:02:16,011
Tu es seule ?
J'ai entendu des voix.

35
00:02:17,344 --> 00:02:18,621
Ce n'est que moi.

36
00:02:19,402 --> 00:02:21,592
Je lis à haute voix.
Retourne dormir.

37
00:03:23,453 --> 00:03:26,290
Dirty Ally Team

38
00:03:26,623 --> 00:03:28,093
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

39
00:03:28,625 --> 00:03:31,107
3x14
<i>She's Better Now  </i>

40
00:03:36,106 --> 00:03:38,177
C'EST OFFICIEL.
MONA EST DE RETOUR.

41
00:03:42,110 --> 00:03:44,251
Il installe la nouvelle alarme.

42
00:03:44,376 --> 00:03:45,518
Désolé.

43
00:03:45,684 --> 00:03:49,313
Je pensais qu'ils feraient l'étage
après ton départ.

44
00:03:49,479 --> 00:03:51,311
Tu mets une alarme sur ma fenêtre ?

45
00:03:51,436 --> 00:03:52,358
Sur toutes.

46
00:03:52,950 --> 00:03:54,777
Ta mère veut le meilleur système.

47
00:03:55,172 --> 00:03:58,614
J'ai une application mobile
pour gérer l'alarme.

48
00:03:58,780 --> 00:04:00,157
Tu l'activeras quand ?

49
00:04:00,944 --> 00:04:04,745
Vu ce qui se passe dans cette ville
depuis deux ans, tout le temps.

50
00:04:05,440 --> 00:04:06,555
Tu as mangé ?

51
00:04:06,923 --> 00:04:08,231
Je mangerai en route.

52
00:04:09,833 --> 00:04:11,431
Hilary Reynolds a appelé.

53
00:04:11,867 --> 00:04:13,703
La colère la laisse sans voix.

54
00:04:14,505 --> 00:04:17,508
La mère de Garrett ?
Et elle voulait quoi ?

55
00:04:19,806 --> 00:04:21,178
Revoir son fils.

56
00:04:21,344 --> 00:04:22,728
Mais elle peut pas.

57
00:04:22,853 --> 00:04:25,231
Alors, elle attaque la police.

58
00:04:25,807 --> 00:04:27,476
Je vais aller à sa réunion.

59
00:04:27,785 --> 00:04:29,603
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?

60
00:04:29,769 --> 00:04:30,796
Elle a raison.

61
00:04:30,921 --> 00:04:33,691
Ils ont fait sortir un innocent,
mais ne l'ont pas protégé.

62
00:04:34,857 --> 00:04:37,667
Garrett n'était pas un innocent
à mes yeux.

63
00:04:37,792 --> 00:04:39,613
Apparemment, tu n'es pas la seule.

64
00:04:39,779 --> 00:04:42,942
Quelqu'un a cru
qu'il fallait faire justice soi-même.

65
00:04:43,872 --> 00:04:45,619
Le meurtre d'Ali est pas résolu.

66
00:04:45,960 --> 00:04:47,663
Tu penses que Garrett l'a fait ?

67
00:04:48,725 --> 00:04:49,521
Alors ?

68
00:04:49,646 --> 00:04:51,834
Je suis en retard.
Mes baskets sont en bas ?

69
00:04:52,226 --> 00:04:54,128
Je ne pense pas que tu iras courir.

70
00:04:54,294 --> 00:04:57,164
Ta mère et moi ne voulons pas
que tu sortes le soir.

71
00:04:57,666 --> 00:05:00,468
- J'ai 274 $ de promesses de dons.
- Je sais.

72
00:05:01,125 --> 00:05:02,803
Paige est la bienvenue ici,

73
00:05:03,135 --> 00:05:04,805
mais tu ne sortiras pas.

74
00:05:08,431 --> 00:05:10,019
<i>On va vivre ainsi, alors ?</i>

75
00:05:10,185 --> 00:05:12,371
En croisant Mona
tous les jours au lycée ?

76
00:05:12,496 --> 00:05:14,530
Elle a dit à Hanna
qu'elle allait mieux.

77
00:05:14,655 --> 00:05:16,335
- Mieux que quoi ?
- Sérieux.

78
00:05:16,460 --> 00:05:19,427
Qu'elle entre chez moi la nuit,
je dors avec un pied-de-biche.

79
00:05:19,552 --> 00:05:21,780
On doit l'ignorer ou pas ?

80
00:05:21,905 --> 00:05:23,106
Un indice.
Oui.

81
00:05:24,635 --> 00:05:27,444
Mona avait des infos
sur ce qui est arrivé à Maya.

82
00:05:27,841 --> 00:05:30,297
Elle pourrait savoir
pourquoi Garrett est mort.

83
00:05:30,924 --> 00:05:33,626
Tu penses
qu'elle garde d'autres secrets ?

84
00:05:33,792 --> 00:05:35,044
Les nôtres, oui.

85
00:05:35,774 --> 00:05:38,214
Et si elle était liée au club NAT ?

86
00:05:39,449 --> 00:05:42,215
Elle était encore Mona la nulle
quand le club s'est dissout.

87
00:05:42,340 --> 00:05:44,083
Binocles et appareil dentaire.

88
00:05:44,208 --> 00:05:47,389
Ils l'auraient pas espionnée,
encore moins invitée.

89
00:05:48,612 --> 00:05:50,101
Si elle les espionnait ?

90
00:05:50,796 --> 00:05:52,812
Deux membres du club NAT
sont morts.

91
00:05:53,191 --> 00:05:57,900
Le meurtrier d'Ali pense peut-être
qu'il reste une vidéo quelque part.

92
00:06:00,834 --> 00:06:02,363
T'as demandé à ton père ?

93
00:06:03,914 --> 00:06:04,990
Demander quoi ?

94
00:06:05,622 --> 00:06:07,078
Ce que Garrett a dit.

95
00:06:07,203 --> 00:06:09,203
Comme quoi
il aurait vu Ali ce soir-là.

96
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
Je m'entends enfin avec mon père.

97
00:06:12,312 --> 00:06:16,341
Je vais pas lui parler d'une ineptie
inventée par Garrett pour se blanchir.

98
00:06:16,466 --> 00:06:18,254
- Je vois, mais...
- Mais quoi ?

99
00:06:19,180 --> 00:06:22,383
Garrett était un menteur.
Pourquoi on le croirait d'un coup ?

100
00:06:28,314 --> 00:06:31,729
- C'est quoi ?
- Quelqu'un t'a apporté des muffins.

101
00:06:33,528 --> 00:06:34,437
Qui est <i>M</i> ?

102
00:06:39,128 --> 00:06:40,756
T'es pas forcée de les manger.

103
00:06:40,881 --> 00:06:43,112
Il y a des oeufs à la mexicaine,

104
00:06:43,278 --> 00:06:44,530
des saucisses

105
00:06:44,696 --> 00:06:45,823
et des galettes.

106
00:06:45,989 --> 00:06:46,907
Arrête.

107
00:06:47,073 --> 00:06:48,909
- Tu es malade ?
- Ça se peut.

108
00:06:49,733 --> 00:06:52,204
C'est la même Mona que...

109
00:06:54,512 --> 00:06:57,293
- Elle veut reprendre à zéro.
- Tu en as envie ?

110
00:06:58,138 --> 00:06:59,436
C'est compliqué.

111
00:07:00,326 --> 00:07:01,338
Je comprends.

112
00:07:01,934 --> 00:07:05,551
Au retour de mon cousin,
personne ne voulait l'approcher.

113
00:07:06,284 --> 00:07:07,636
Quel cousin ?

114
00:07:07,802 --> 00:07:09,346
Le fils d'Alberta.

115
00:07:09,512 --> 00:07:11,390
Il a toujours été bizarre,

116
00:07:11,556 --> 00:07:13,601
mais au lycée, il a pété un boulon.

117
00:07:14,593 --> 00:07:15,979
Il a fait quoi ?

118
00:07:16,104 --> 00:07:17,699
Un matin, au petit-déjeuner,

119
00:07:17,824 --> 00:07:21,349
il a servi à ses parents
deux bols de clous rouillés

120
00:07:21,474 --> 00:07:22,902
recouverts de lait.

121
00:07:24,527 --> 00:07:27,031
Ils ont refusé de manger,
il en a pris une poignée,

122
00:07:27,197 --> 00:07:29,617
et il l'a serrée

123
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
jusqu'à en saigner.

124
00:07:32,177 --> 00:07:34,725
Et ce type est de notre famille ?

125
00:07:34,850 --> 00:07:36,081
Au final,

126
00:07:36,247 --> 00:07:38,125
il est parti pendant quatre mois.

127
00:07:39,392 --> 00:07:40,878
Et depuis, il va bien.

128
00:07:43,582 --> 00:07:46,133
Tu penses
que les gens peuvent changer ?

129
00:07:46,644 --> 00:07:47,593
Tout à fait.

130
00:07:48,710 --> 00:07:51,305
Ce qui est fait est fait.

131
00:07:51,706 --> 00:07:54,391
- Quand on commence à déraper...
- Je suis crevée.

132
00:07:54,557 --> 00:07:56,599
Je peux pas.
On dira que je suis malade.

133
00:07:56,724 --> 00:07:57,895
Va en classe.

134
00:07:58,443 --> 00:08:02,191
Donne-lui une chance
de regagner ton coeur.

135
00:08:02,903 --> 00:08:04,110
Tu sais,

136
00:08:04,475 --> 00:08:07,209
si j'étais elle, je me battrais

137
00:08:07,972 --> 00:08:09,824
pour t'avoir comme amie.

138
00:08:18,746 --> 00:08:20,391
Je suis prisonnière chez moi.

139
00:08:20,516 --> 00:08:24,497
Ma mère utilise mon père pour savoir
ce qui s'est passé à Halloween.

140
00:08:24,622 --> 00:08:26,346
- T'as dit quoi ?
- Rien.

141
00:08:26,471 --> 00:08:29,385
S'il apprenait ce qu'on a vécu,
il m'enverrait sur Guam.

142
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
T'es pas avec Mona ?

143
00:08:33,513 --> 00:08:35,057
J'ai promis de la soutenir.

144
00:08:35,740 --> 00:08:37,643
On devrait toutes le faire.

145
00:08:38,690 --> 00:08:39,645
Si Mona sait

146
00:08:39,811 --> 00:08:42,481
pourquoi Garett est mort
après avoir parlé du père d'Aria...

147
00:08:46,318 --> 00:08:48,320
- Qu'y a-t-il ?
- Parlons pas de ça.

148
00:08:48,702 --> 00:08:50,239
Parlez-en en mon absence.

149
00:08:50,405 --> 00:08:52,085
- Aria...
- C'est quoi, la suite ?

150
00:08:52,210 --> 00:08:54,743
Supposer que mon père
était dans le train ?

151
00:08:55,660 --> 00:08:59,540
Tu crois que mon père me droguerait,
et m'enfermerait dans une boîte ?

152
00:09:18,266 --> 00:09:19,842
Tu devrais pas être là.

153
00:09:27,962 --> 00:09:30,446
Je vous présente Mona 2.0.

154
00:09:36,138 --> 00:09:38,371
- Désolée, c'était pas...
- T'inquiète.

155
00:09:38,496 --> 00:09:40,978
- Personne ne pense que ton père...
- Je sais.

156
00:09:41,103 --> 00:09:42,257
J'ai mal réagi.

157
00:09:43,474 --> 00:09:45,234
Le truc, c'est que Garret l'a dit.

158
00:09:45,359 --> 00:09:47,770
Et c'est dur de ne pouvoir
regarder dans les yeux

159
00:09:47,895 --> 00:09:50,191
ni son copain ni son propre père,
sans même...

160
00:09:50,316 --> 00:09:52,658
Sans même quoi ?
Il se passe quoi avec Ezra ?

161
00:09:53,228 --> 00:09:56,260
Je ne lui ai toujours pas dit
pour son fils.

162
00:09:58,166 --> 00:10:01,462
Je prévois de le lui dire
à chaque fois qu'on doit se voir,

163
00:10:01,587 --> 00:10:02,853
mais je me dégonfle.

164
00:10:05,844 --> 00:10:06,982
Et Mme Grizzuti ?

165
00:10:08,189 --> 00:10:10,978
- Elle a dû accoucher.
- Et c'est Meredith qui la remplace ?

166
00:10:11,914 --> 00:10:13,322
Tue-moi, s'il te plaît.

167
00:10:20,616 --> 00:10:22,623
Les pouvoirs ont été séparés

168
00:10:22,748 --> 00:10:25,385
pour qu'aucune partie
n'exerce un pouvoir absolu

169
00:10:25,510 --> 00:10:27,044
sur une autre partie.

170
00:10:28,247 --> 00:10:29,880
Pourquoi était-ce si important

171
00:10:30,046 --> 00:10:31,841
pour nos pères fondateurs ?

172
00:10:34,791 --> 00:10:35,636
Quoi ?

173
00:10:36,036 --> 00:10:37,555
Écoutez, vous tous,

174
00:10:37,721 --> 00:10:39,432
j'ignore ce que Mme Grazzuti faisait,

175
00:10:39,598 --> 00:10:42,810
mais avec moi,
les portables sont interdits.

176
00:10:42,976 --> 00:10:44,687
Je l'utilisais pas.

177
00:10:45,020 --> 00:10:45,813
Si.

178
00:10:47,319 --> 00:10:49,859
Tu sais quoi ?
Donne-le-moi.

179
00:10:53,403 --> 00:10:54,989
Tu seras plus tentée.

180
00:10:58,116 --> 00:11:01,287
C'était important pour eux
car ils voulaient s'assurer

181
00:11:01,453 --> 00:11:03,914
que personne n'ait le pouvoir absolu.

182
00:11:10,670 --> 00:11:11,756
Tu as une minute ?

183
00:11:18,238 --> 00:11:21,009
Vu que vous vous déplacez en meute,
vous pouvez rester.

184
00:11:23,411 --> 00:11:26,645
Histoire de démarrer du bon pied,
je vais être claire.

185
00:11:27,082 --> 00:11:28,515
J'ai un travail à faire,

186
00:11:29,071 --> 00:11:31,192
et si vous voulez être diplômées,

187
00:11:32,484 --> 00:11:33,527
vous aussi.

188
00:11:35,278 --> 00:11:36,405
J'ai vu ton texto.

189
00:11:36,729 --> 00:11:41,118
Ici on parle d'histoire américaine,
pas de la mienne, compris ?

190
00:11:47,444 --> 00:11:48,417
Bonne journée.

191
00:11:54,673 --> 00:11:55,673
Attends.

192
00:11:56,524 --> 00:11:57,593
C'est Aria...

193
00:11:58,321 --> 00:12:00,930
Je comprends,
ça doit être dur pour elle.

194
00:12:05,799 --> 00:12:07,345
C'est quoi, un cerveau ?

195
00:12:08,478 --> 00:12:09,480
Ferme ça.

196
00:12:10,503 --> 00:12:12,274
LE SORT RÉSERVÉ
AUX VACHES FOLLES

197
00:12:12,756 --> 00:12:14,527
Sortons d'ici.
Tu fais quoi ?

198
00:13:13,126 --> 00:13:14,482
Elle t'a dit quoi ?

199
00:13:15,837 --> 00:13:16,881
Qui a fait ça ?

200
00:13:27,009 --> 00:13:28,010
Attendez.

201
00:13:28,530 --> 00:13:30,644
Quelqu'un a volé ça
au labo de chimie ?

202
00:13:31,686 --> 00:13:33,814
Ils ont des cerveaux ?
J'aurais jamais...

203
00:13:33,980 --> 00:13:37,526
T'es dispensée de dissection
parce que tu es végétarienne.

204
00:13:37,692 --> 00:13:39,236
On va nous accuser.

205
00:13:39,402 --> 00:13:42,114
- Parce que je fais de l'humanitaire.
- Tu m'en veux encore ?

206
00:13:42,280 --> 00:13:44,200
- Possible.
- Concentrez-vous.

207
00:13:44,366 --> 00:13:46,160
- On va nous accuser.
- Pourquoi ?

208
00:13:46,490 --> 00:13:49,290
On aurait fait ça quand ?
On était retenues par Meredith.

209
00:13:49,415 --> 00:13:51,123
C'était pas là avant.

210
00:13:51,289 --> 00:13:55,211
Meredith est censée être notre alibi ?
On se voit en prison.

211
00:13:55,377 --> 00:13:58,494
Mona est bien plus forte que moi.
J'aurais perdu mon sang froid.

212
00:14:00,048 --> 00:14:02,593
- Elle me fait de la peine.
- À moi aussi.

213
00:14:04,069 --> 00:14:05,999
On a fini de la plaindre ?

214
00:14:06,124 --> 00:14:08,308
Elle nous a fait bien pire.

215
00:14:08,433 --> 00:14:09,497
Beaucoup plus.

216
00:14:23,655 --> 00:14:26,023
Tu penses pas
qu'on est impliquées, si ?

217
00:14:26,148 --> 00:14:29,120
Non, pourquoi agir ainsi,
alors que je t'ai aidée ?

218
00:14:30,829 --> 00:14:31,838
Aidée ?

219
00:14:32,938 --> 00:14:35,257
À trouver le taré
qui a tué ta copine.

220
00:14:38,040 --> 00:14:40,256
Il y a encore
des tensions entre nous.

221
00:14:41,323 --> 00:14:43,467
Je sais que je dois gagner
votre confiance

222
00:14:43,633 --> 00:14:45,301
et prouver que je vaux le coup.

223
00:14:45,834 --> 00:14:47,638
Ça viendra.
Vous verrez.

224
00:14:50,992 --> 00:14:52,192
Je vais mieux.

225
00:15:09,202 --> 00:15:10,753
T'es sûre de le vouloir ?

226
00:15:10,878 --> 00:15:12,913
Admets-le, on passe pas inaperçu.

227
00:15:13,473 --> 00:15:14,841
T'as appris pour Mona ?

228
00:15:14,966 --> 00:15:17,293
Oui, j'aurais aimé voir ça.

229
00:15:18,613 --> 00:15:19,920
Y a un truc bizarre.

230
00:15:20,529 --> 00:15:22,423
Mona aurait pu tout manigancer ?

231
00:15:23,151 --> 00:15:26,749
Possible, mais il y a quelque chose
entre Mona et Lucas.

232
00:15:26,874 --> 00:15:27,720
Il boite.

233
00:15:28,512 --> 00:15:30,012
Elle l'a peut-être frappé.

234
00:15:30,137 --> 00:15:31,515
Tu dois lui parler.

235
00:15:31,681 --> 00:15:33,434
Et savoir si ça date d'Halloween.

236
00:15:33,894 --> 00:15:34,894
Je suis perdu.

237
00:15:37,708 --> 00:15:41,400
Quand Aria était dans la boîte,
elle a poignardé quelqu'un.

238
00:15:41,566 --> 00:15:43,097
C'était y a des semaines.

239
00:15:43,222 --> 00:15:47,072
C'était avec un tournevis rouillé.
La blessure s'est peut-être infectée.

240
00:15:49,827 --> 00:15:51,368
S'il te plaît,

241
00:15:51,534 --> 00:15:53,287
parle-lui, d'accord ?

242
00:16:00,976 --> 00:16:03,755
Je n'ai pas pu prendre son appel,
mon portable était éteint.

243
00:16:04,810 --> 00:16:05,805
J'ai cours.

244
00:16:05,930 --> 00:16:08,886
Je peux pas constamment sortir
pour donner signe de vie à maman.

245
00:16:10,889 --> 00:16:13,221
Je rentrerai pas tout de suite.
J'ai un boulot.

246
00:16:13,893 --> 00:16:15,982
Je dois le laisser tomber ?

247
00:16:19,771 --> 00:16:21,193
Quoi ?
Oui.

248
00:16:21,318 --> 00:16:22,828
De suite après le boulot.

249
00:16:31,032 --> 00:16:32,493
<i>Bienvenue au Lost Woods.</i>

250
00:16:37,962 --> 00:16:40,327
Ça aurait été bien
d'avoir été prévenues,

251
00:16:40,452 --> 00:16:42,753
mais on savait
qu'elle finirait par sortir.

252
00:16:43,378 --> 00:16:45,923
- On court toujours après les cours ?
- Oui.

253
00:16:47,082 --> 00:16:48,263
Tu m'as manqué.

254
00:16:49,299 --> 00:16:50,808
T'étais où hier soir ?

255
00:16:50,933 --> 00:16:53,391
Je me suis endormi.
J'ai pas eu ton message.

256
00:16:54,145 --> 00:16:55,891
Je peux te demander un truc ?

257
00:16:57,070 --> 00:16:58,864
Promets-moi de pas t'énerver.

258
00:16:59,745 --> 00:17:00,782
Je t'écoute.

259
00:17:02,053 --> 00:17:04,000
Tu crois que Jenna a changé d'école,

260
00:17:04,125 --> 00:17:06,688
car elle pensait être la suivante
sur la liste ?

261
00:17:07,494 --> 00:17:09,780
Jason est le dernier survivant
du club NAT.

262
00:17:09,946 --> 00:17:13,284
- Je sais qu'elle faisait pas...
- Pourquoi ça t'obsède ?

263
00:17:13,450 --> 00:17:15,212
Pourquoi ça t'obsède pas ?

264
00:17:15,337 --> 00:17:18,706
Les flics savent pas qui a tué Garrett.
Ils trouvent pas le flingue.

265
00:17:22,871 --> 00:17:23,878
Incroyable.

266
00:17:26,072 --> 00:17:28,415
- Regarde à qui elle lèche le cul.
- Arrête.

267
00:17:28,540 --> 00:17:29,717
Non, je peux pas.

268
00:17:29,883 --> 00:17:31,482
Il enlace une grenade.

269
00:17:37,685 --> 00:17:41,188
Il nettoyait le casier de Mona.
Il m'a ignorée.

270
00:17:42,303 --> 00:17:43,803
C'était peut-être pas lui.

271
00:17:43,928 --> 00:17:44,978
C'était lui.

272
00:17:45,983 --> 00:17:48,612
Peut-être que Harold le louche
à un jumeau louche.

273
00:18:07,951 --> 00:18:09,465
C'est les affaires de Mona.

274
00:18:11,132 --> 00:18:12,885
Il comptait les lui rendre.

275
00:18:34,213 --> 00:18:36,867
- Tu l'as porté ?
- À chaque marathon.

276
00:18:38,133 --> 00:18:38,953
Mets-le.

277
00:18:39,688 --> 00:18:41,128
Ça te portera chance.

278
00:18:43,048 --> 00:18:44,208
Je peux pas.

279
00:18:44,591 --> 00:18:46,888
- Si je le perds ?
- Je devrais te perdre.

280
00:18:47,794 --> 00:18:48,893
Je rigolais.

281
00:18:50,030 --> 00:18:52,007
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.

282
00:18:52,545 --> 00:18:53,711
Je réfléchis...

283
00:18:54,853 --> 00:18:56,762
si je veux vraiment le faire.

284
00:18:57,121 --> 00:18:58,813
Crois-moi, il le faut.

285
00:18:58,938 --> 00:19:01,556
C'est pour la bonne cause,
on compte sur toi,

286
00:19:01,681 --> 00:19:04,937
et j'ai promis
la moitié de mon chômage.

287
00:19:06,264 --> 00:19:07,659
Tout ira bien.

288
00:19:07,784 --> 00:19:10,484
Change juste de chaussures.

289
00:19:16,985 --> 00:19:18,135
Un problème ?

290
00:19:18,654 --> 00:19:20,077
C'est peut-être ma mère.

291
00:19:21,010 --> 00:19:24,790
Elle a dit qu'elle était malade,
mais ça doit être à cause de Meredith.

292
00:19:24,956 --> 00:19:27,233
HAROLD LE LOUCHE AU LYCÉE
AVEC LES AFFAIRES DE MONA !

293
00:19:27,358 --> 00:19:28,419
RDV AU CAFÉ ?

294
00:19:28,585 --> 00:19:30,212
- Ta mère ?
- Oui.

295
00:19:30,633 --> 00:19:32,096
Il faut que...

296
00:19:32,873 --> 00:19:35,551
j'aille la réconforter,
elle est pas bien.

297
00:19:36,234 --> 00:19:38,387
Elle est chanceuse de t'avoir,
à ma place.

298
00:19:40,896 --> 00:19:41,849
T'appelles ?

299
00:19:44,089 --> 00:19:45,019
Sans faute.

300
00:19:55,362 --> 00:19:56,492
C'EST UN GARÇON !

301
00:20:03,440 --> 00:20:05,612
COMME LES BÉBÉS,
LES MENSONGES GRANDISSENT.

302
00:20:05,737 --> 00:20:08,000
PUIS PARLENT.
QUAND LE FERAS-TU ?

303
00:20:18,572 --> 00:20:20,888
En dessous des dix !
Record battu.

304
00:20:22,023 --> 00:20:23,673
On a mérité un jacuzzi.

305
00:20:24,891 --> 00:20:26,852
Spence, tu veux que je l'enclenche ?

306
00:20:28,997 --> 00:20:30,897
Oui.
Juste une seconde.

307
00:20:40,386 --> 00:20:41,951
Tu fais quoi avec Mona ?

308
00:20:42,661 --> 00:20:44,453
Tu lui cours après ou l'inverse ?

309
00:20:46,525 --> 00:20:49,041
Son premier jour
était pas très agréable.

310
00:20:49,798 --> 00:20:52,461
Mais tu devrais faire attention.

311
00:20:53,833 --> 00:20:55,133
J'ai raté quoi ?

312
00:20:55,755 --> 00:20:57,216
Elle est dangereuse.

313
00:20:57,971 --> 00:21:00,668
Ian et Garrett sont morts.
Jenna a disparu.

314
00:21:01,303 --> 00:21:02,760
Mona pourrait...

315
00:21:02,885 --> 00:21:04,890
Compris.
J'y penserai.

316
00:21:05,056 --> 00:21:07,143
Il peut l'entendre.
Il est au courant.

317
00:21:08,052 --> 00:21:11,069
Elle a essayé de le tuer
en dévissant son échafaudage.

318
00:21:11,503 --> 00:21:12,731
Faut s'en méfier.

319
00:21:12,897 --> 00:21:15,025
Les gens disaient la même chose
de moi.

320
00:21:16,325 --> 00:21:18,779
Je laisse aux gens
le bénéfice du doute.

321
00:21:20,964 --> 00:21:23,200
Au revoir.
Merci du conseil.

322
00:21:32,690 --> 00:21:34,336
Tu l'as pas dit à Mona ?

323
00:21:34,764 --> 00:21:36,879
Pourquoi je lui dirais
qu'Ezra a un fils ?

324
00:21:37,004 --> 00:21:39,258
Je sais pas,
mais si Ezra avait ouvert...

325
00:21:39,424 --> 00:21:42,645
C'est pas le cas, respire.
T'en as fait quoi ?

326
00:21:42,770 --> 00:21:45,055
Je l'ai jeté.
Tu voulais les dragibus ?

327
00:21:45,638 --> 00:21:47,767
Aria a raison.
Mona prépare un truc.

328
00:21:48,096 --> 00:21:50,600
C'est pas un hasard
qu'Harold arrive pile maintenant,

329
00:21:50,725 --> 00:21:52,687
et bizarrement,
ne nous reconnaît pas.

330
00:21:52,812 --> 00:21:54,356
Je dis pas que c'est normal.

331
00:21:54,522 --> 00:21:57,151
Il a peut-être pris ce travail
pour la voir.

332
00:21:57,317 --> 00:21:58,194
Pourquoi ?

333
00:21:58,360 --> 00:22:00,571
Elle séjournait là-bas.
Ils sont peut-être amis.

334
00:22:00,737 --> 00:22:02,056
C'est fini.

335
00:22:02,697 --> 00:22:05,323
Il faut aller voir
ce qu'il a gardé pour elle.

336
00:22:06,652 --> 00:22:08,412
T'as parlé à Lucas ?

337
00:22:08,578 --> 00:22:12,041
Il est pas bavard,
mais j'ai trouvé autre chose.

338
00:22:12,207 --> 00:22:13,207
Quoi ?

339
00:22:13,875 --> 00:22:17,281
Une transcription de l'entretien
du proviseur et des parents de Mona.

340
00:22:17,406 --> 00:22:20,618
- Comment tu l'as eue ?
- En connaissant le mot de passe.

341
00:22:20,743 --> 00:22:22,551
- On cherche quoi ?
- Page deux.

342
00:22:23,783 --> 00:22:26,889
Ses parents voulaient pas
qu'elle revienne.

343
00:22:27,055 --> 00:22:29,141
Mona a supplié de revenir.

344
00:22:29,307 --> 00:22:31,519
Je croyais
que ses parents la forçaient.

345
00:22:31,685 --> 00:22:35,022
Elle a dû mentir.
Elle revient achever ses plans.

346
00:22:35,572 --> 00:22:36,690
Je dois y aller.

347
00:22:37,115 --> 00:22:38,692
Sers-moi un truc.
J'ai faim.

348
00:22:39,482 --> 00:22:41,862
Mona a signé les muffins <i>M</i> ou <i>A</i> ?

349
00:22:42,293 --> 00:22:44,532
- On peut attendre avant de...
- De quoi ?

350
00:22:44,920 --> 00:22:46,951
La laisser détruire nos vies ?
Non.

351
00:22:47,117 --> 00:22:50,204
- Si A dit à Ezra...
- Lui donne pas tous les pouvoirs.

352
00:22:51,246 --> 00:22:53,277
Dis-lui, toi.
Pourquoi pas ?

353
00:22:53,402 --> 00:22:55,376
Car la mère de son fils le veut pas.

354
00:22:55,542 --> 00:22:58,629
Pour le gosse, chaque jour
est un jour sans son père.

355
00:23:00,908 --> 00:23:04,927
Crois-moi,
ça peut lui faire du mal un moment.

356
00:23:32,314 --> 00:23:33,685
Tu penses à quoi ?

357
00:23:35,537 --> 00:23:36,538
Rien.

358
00:23:40,039 --> 00:23:41,739
Qu'est-ce qui t'embête ?

359
00:23:44,177 --> 00:23:47,803
Pourquoi Jason comprend pas ?
Il sait pour Mona.

360
00:23:48,171 --> 00:23:50,537
C'est un grand garçon.
Il peut s'occuper de lui.

361
00:23:50,662 --> 00:23:52,401
Oui, mais personne le soutient.

362
00:23:52,813 --> 00:23:56,687
J'ai mes amis, toi.
Il est tout seul.

363
00:24:02,298 --> 00:24:03,498
C'était quoi ?

364
00:24:03,967 --> 00:24:05,247
T'as entendu ?

365
00:24:10,367 --> 00:24:11,616
Y a quelqu'un ?

366
00:24:21,521 --> 00:24:22,522
Calme-toi.

367
00:24:28,082 --> 00:24:29,476
Je veux rentrer.

368
00:24:30,413 --> 00:24:32,150
Désolée, je peux pas rester.

369
00:24:42,269 --> 00:24:43,067
Entre.

370
00:24:45,068 --> 00:24:45,861
Coucou.

371
00:24:45,986 --> 00:24:48,434
Je croyais qu'il n'y avait personne,
c'est si calme.

372
00:24:48,559 --> 00:24:50,282
Mike est chez Wyatt.

373
00:24:54,264 --> 00:24:55,707
Comment était ta journée ?

374
00:25:00,821 --> 00:25:02,128
T'as parlé à Meredith ?

375
00:25:02,294 --> 00:25:03,364
Oui.

376
00:25:03,489 --> 00:25:05,881
J'avais oublié que tu avais ce cours.

377
00:25:06,047 --> 00:25:08,801
- Je ne peux pas le sécher.
- Pourquoi vouloir sécher ?

378
00:25:08,967 --> 00:25:11,887
Tu as l'air d'avoir géré cette situation
comme une adulte.

379
00:25:13,221 --> 00:25:14,473
Je t'en remercie.

380
00:25:15,108 --> 00:25:16,725
Que t'a dit Meredith ?

381
00:25:17,137 --> 00:25:19,569
Elle m'a dit qu'avec tes amies,

382
00:25:19,694 --> 00:25:22,148
vous aviez été accueillantes
juste ce qu'il faut.

383
00:25:23,099 --> 00:25:25,901
Un nouveau professeur
n'en espère pas plus.

384
00:25:27,140 --> 00:25:28,487
Je suis passé par là.

385
00:25:29,737 --> 00:25:30,990
Les élèves sont cruels.

386
00:25:33,851 --> 00:25:34,660
Papa.

387
00:25:37,472 --> 00:25:38,825
T'aimais bien Alison ?

388
00:25:40,251 --> 00:25:41,208
Comment ?

389
00:25:42,153 --> 00:25:44,503
Que pensais-tu d'elle,
en tant que personne ?

390
00:25:46,030 --> 00:25:47,657
J'aime toutes tes amies.

391
00:25:49,192 --> 00:25:50,176
Pourquoi ?

392
00:25:51,240 --> 00:25:54,250
Je sais que maman
avait des problèmes avec elle.

393
00:25:54,375 --> 00:25:56,056
Elle la croyait favorisée.

394
00:25:57,439 --> 00:26:01,773
Je pense que tout ça est dû
à un âge difficile.

395
00:26:06,070 --> 00:26:10,529
Tu n'as jamais passé de temps seul
avec elle, n'est-ce pas ?

396
00:26:12,482 --> 00:26:13,991
Pourquoi l'aurais-je fait ?

397
00:26:18,833 --> 00:26:20,583
Elle te manque toujours ?

398
00:26:47,998 --> 00:26:50,667
<i>Depuis mon enfance
et durant tout le collège,</i>

399
00:26:51,893 --> 00:26:54,156
<i>on m'a prise pour une ratée.</i>

400
00:26:55,183 --> 00:26:57,396
<i>J'étais humiliée, harcelée,</i>

401
00:26:57,798 --> 00:26:58,948
<i>et torturée.</i>

402
00:26:59,864 --> 00:27:02,414
<i>Et aussi durs qu'étaient le malheur
et la torture...</i>

403
00:27:08,057 --> 00:27:09,607
Elle t'a envoyé ça ?

404
00:27:10,361 --> 00:27:12,133
Oui, et à tous les internautes.

405
00:27:12,538 --> 00:27:13,873
Elle a 1 600 "j'aime".

406
00:27:13,998 --> 00:27:16,378
Cette fille est plus tordue
que mes pieds.

407
00:27:16,503 --> 00:27:18,083
Elle s'acharne beaucoup trop.

408
00:27:18,208 --> 00:27:20,419
C'est toi qui m'a dit
de lui redonner une chance.

409
00:27:20,544 --> 00:27:22,746
C'était avant de voir sa campagne.

410
00:27:23,125 --> 00:27:26,071
Maintenant, je crois que Mona
serait le meilleur argument

411
00:27:26,196 --> 00:27:27,731
contre le clonage humain.

412
00:27:30,885 --> 00:27:33,767
<i>Avant d'éteindre,
ou de jeter quelque chose sur l'écran,</i>

413
00:27:33,892 --> 00:27:35,364
<i>écoutez-moi, s'il vous plaît.</i>

414
00:27:36,461 --> 00:27:38,659
<i>J'ai été à Radley
pendant plus de sept mois.</i>

415
00:27:39,250 --> 00:27:41,203
<i>Je veux vous raconter ce que j'ai...</i>

416
00:27:46,015 --> 00:27:48,043
Salut.
Je sais que t'allais sortir.

417
00:27:48,209 --> 00:27:49,336
Non, entre.

418
00:27:49,502 --> 00:27:52,101
- Je ne veux pas te retenir.
- Sérieux, rentre.

419
00:27:58,655 --> 00:28:02,325
Tu peux donner ça à Caleb ?
Je ne l'ai pas trouvé.

420
00:28:02,450 --> 00:28:03,350
C'est quoi ?

421
00:28:03,516 --> 00:28:06,353
Ce que je lui devais.
J'ai mis du temps à l'avoir.

422
00:28:06,792 --> 00:28:08,647
Tu veux boire quelque chose ?

423
00:28:08,813 --> 00:28:10,357
Non merci, ça va.

424
00:28:10,861 --> 00:28:14,792
- Qu'est-ce que t'as à la jambe ?
- J'ai eu un accident de skate.

425
00:28:15,320 --> 00:28:16,822
C'est dur à expliquer.

426
00:28:19,683 --> 00:28:22,661
- Qu'y a-t-il entre Mona et toi ?
- Rien.

427
00:28:23,478 --> 00:28:25,122
Je l'ai pas vue depuis des mois.

428
00:28:25,512 --> 00:28:27,416
Mona sait quelque chose sur toi ?

429
00:28:27,866 --> 00:28:30,061
As-tu fait quelque chose
que tu regrettes ?

430
00:28:31,044 --> 00:28:33,464
Quelqu'un t'a poignardé la jambe
à Halloween ?

431
00:28:33,630 --> 00:28:36,632
- On en parlera une autre fois.
- Non, je veux des réponses.

432
00:28:36,757 --> 00:28:39,178
Pourquoi elle est revenue au lycée ?

433
00:28:40,505 --> 00:28:42,348
Elle n'est pas revenue hier.

434
00:28:43,249 --> 00:28:45,935
Elle faisait le mur
bien avant la permission du docteur.

435
00:28:46,288 --> 00:28:48,896
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'elle faisait ?

436
00:28:49,062 --> 00:28:50,062
Désolé.

437
00:28:50,997 --> 00:28:52,775
Je ne peux pas faire mieux.

438
00:28:54,996 --> 00:28:55,945
Je vois.

439
00:28:58,241 --> 00:28:59,448
Tu me manques.

440
00:29:01,807 --> 00:29:03,077
Tu me manques aussi.

441
00:29:16,388 --> 00:29:18,902
<i>Je sais qu'il faut finir par avouer.</i>

442
00:29:20,282 --> 00:29:21,971
<i>Avouer ce qu'on a fait,</i>

443
00:29:22,831 --> 00:29:24,829
<i>et ce qui vous a été fait,</i>

444
00:29:24,954 --> 00:29:27,474
<i>ensuite il faut apprendre
à pardonner...</i>

445
00:29:27,877 --> 00:29:29,500
Elle tire, elle marque.

446
00:29:30,588 --> 00:29:32,166
J'en crois pas mes yeux.

447
00:29:32,973 --> 00:29:35,693
Mardi, ce sera diffusé
dans les aéroports et les hôpitaux.

448
00:29:37,525 --> 00:29:39,029
Il faut plus de bouteilles.

449
00:29:47,621 --> 00:29:48,819
J'y crois pas.

450
00:29:52,584 --> 00:29:54,001
Que fait-elle là ?

451
00:30:01,892 --> 00:30:02,970
Comment ça va ?

452
00:30:03,136 --> 00:30:04,569
Bien.
Et vous ?

453
00:30:09,279 --> 00:30:10,770
Quel cinéma elle fait.

454
00:30:11,130 --> 00:30:13,439
Elle sympathise avec ses convertis.

455
00:30:17,759 --> 00:30:19,028
J'ai une question.

456
00:30:24,205 --> 00:30:27,793
As-tu déjà pensé
à ce que ta vie aurait été

457
00:30:27,918 --> 00:30:32,208
si ton père avait été là
quand tu avais six ou sept ans ?

458
00:30:34,308 --> 00:30:36,479
Question bête.
J'aurais pas dû te la poser.

459
00:30:37,599 --> 00:30:38,849
Ce n'est pas bête.

460
00:30:41,326 --> 00:30:44,785
Quand j'étais petit,
je le cherchais partout.

461
00:30:46,111 --> 00:30:48,762
Dans les rues, dans les magasins...

462
00:30:49,676 --> 00:30:51,560
Je le cherchais même dans mes rêves.

463
00:30:53,645 --> 00:30:56,839
Mais quand j'ai eu 13 ans,
j'ai arrêté.

464
00:30:57,662 --> 00:30:58,776
Pourquoi ?

465
00:30:59,742 --> 00:31:01,639
Je pense que j'étais fatigué...

466
00:31:02,370 --> 00:31:04,296
de dépenser toute cette énergie.

467
00:31:05,067 --> 00:31:06,951
J'avais besoin de m'occuper de moi.

468
00:31:09,202 --> 00:31:11,009
Et aujourd'hui ça me convient.

469
00:31:12,129 --> 00:31:13,130
Vraiment.

470
00:31:15,507 --> 00:31:18,194
Mais je mentirais,
si je disais que certains jours

471
00:31:18,319 --> 00:31:21,152
je n'aimerais pas remplacer
le gars que j'ai imaginé

472
00:31:21,724 --> 00:31:22,925
par un vrai père.

473
00:31:31,735 --> 00:31:35,062
<i>Si vous regardez vos plans,
vous verrez quatre postes de contrôle.</i>

474
00:31:35,499 --> 00:31:37,982
<i>La course se finira devant l'école,</i>

475
00:31:38,148 --> 00:31:41,157
<i>où vous prendrez votre médaille
et un sac-cadeau.</i>

476
00:31:41,282 --> 00:31:42,988
<i>On commence dans trois minutes.</i>

477
00:31:43,113 --> 00:31:45,406
Excusez-moi.
Qui chante l'hymne national ?

478
00:31:45,572 --> 00:31:47,241
- C'est pas prévu.
- Je le fais.

479
00:31:52,837 --> 00:31:53,752
Écoutez.

480
00:31:53,877 --> 00:31:57,376
En quittant la course au poste 2,
on peut facilement revenir à l'école.

481
00:31:57,729 --> 00:32:00,014
- Comment on rentre ?
- C'est pas fermé.

482
00:32:00,139 --> 00:32:02,548
C'est ouvert
pour ceux qui finissent la course.

483
00:32:02,915 --> 00:32:06,761
- T'es sûre qu'Emily viendra pas ?
- Sauf si elle peut s'échapper.

484
00:32:08,370 --> 00:32:11,807
- Pourquoi ta grand-mère chante ?
- Parce qu'elle sait chanter.

485
00:32:18,978 --> 00:32:21,525
Je crois que Mona
était dans le train d'Halloween.

486
00:32:22,110 --> 00:32:23,194
Répète ça.

487
00:32:40,268 --> 00:32:42,922
Ça prendra pas longtemps.
Tu peux rester seule ?

488
00:32:43,948 --> 00:32:46,133
Il n'y a pas d'app
pour ouvrir une fenêtre ?

489
00:32:46,299 --> 00:32:49,262
Pas besoin.
Je vais régler le thermostat.

490
00:33:13,535 --> 00:33:14,954
Je reviens vite.

491
00:33:49,766 --> 00:33:52,191
- Que fais-tu là ?
- Longue histoire.

492
00:33:52,316 --> 00:33:54,618
Mais ne me contactez pas
jusqu'à demain.

493
00:33:55,155 --> 00:33:56,459
Ça marche pas.

494
00:33:56,584 --> 00:33:59,373
Car c'est un trombone.
Il faut une épingle à cheveux.

495
00:33:59,539 --> 00:34:00,984
Je t'ai rien appris ?

496
00:34:11,865 --> 00:34:13,763
Le sac était là, non ?

497
00:34:21,007 --> 00:34:22,698
C'est le cahier où il écrivait.

498
00:34:24,892 --> 00:34:26,116
Ça dit quoi ?

499
00:34:26,241 --> 00:34:29,692
Il écrivait une lettre à Mona,
car il croit que c'est son journal.

500
00:34:29,817 --> 00:34:31,980
C'est vrai ?
Il était dans la chambre d'hôtel ?

501
00:34:32,105 --> 00:34:34,200
Oui, mais c'est pas celui de Mona.

502
00:34:35,659 --> 00:34:36,702
C'est à Ali.

503
00:34:55,955 --> 00:34:57,973
C'est le même
que dans le repaire de Mona ?

504
00:35:00,308 --> 00:35:02,269
- J'en suis sûre.
- Laisse-moi voir.

505
00:35:03,611 --> 00:35:04,980
Ça parle de ton père ?

506
00:35:08,416 --> 00:35:10,542
Vous êtes directeur du département,
à présent.

507
00:35:11,268 --> 00:35:13,718
Vous êtes un homme puissant,
M. Montgomery.

508
00:35:16,199 --> 00:35:18,514
Nous n'aurons pas à nouveau
cette conversation.

509
00:35:19,131 --> 00:35:20,132
Bien.

510
00:35:20,791 --> 00:35:22,141
N'en parlons pas.

511
00:35:22,848 --> 00:35:24,166
Ça va vous coûter cher.

512
00:35:25,605 --> 00:35:28,003
- La même somme, ça m'ira.
- Vraiment ?

513
00:35:28,371 --> 00:35:29,593
Pas de chance.

514
00:35:29,718 --> 00:35:32,800
C'est fini avec elle.
Depuis des mois.

515
00:35:35,101 --> 00:35:38,382
Ça rendra les choses plus faciles
pour Mme Montgomery ?

516
00:35:38,507 --> 00:35:40,933
C'est quand même arrivé.

517
00:35:41,099 --> 00:35:42,309
Tu dois partir.

518
00:35:42,904 --> 00:35:44,573
Si un étudiant appelle le doyen

519
00:35:44,698 --> 00:35:46,564
et lui dit
que Meredith a pété un câble,

520
00:35:46,730 --> 00:35:50,317
car un de ses profs
l'a anéantie après qu'il...

521
00:35:50,678 --> 00:35:52,736
Si t'appelles, tu le regretteras.

522
00:35:53,124 --> 00:35:55,844
Exact.
Je vais commencer par votre femme.

523
00:36:09,443 --> 00:36:11,130
J'appellerai quand je serai seule.

524
00:36:11,296 --> 00:36:15,259
Je ne peux plus te donner d'argent.
Ella saura qu'il a disparu.

525
00:36:15,703 --> 00:36:17,764
Prenez votre temps
pour trouver un moyen.

526
00:36:18,815 --> 00:36:22,808
Je vais voir ma grand-mère.
Je reviens pour la fête du Travail.

527
00:36:23,162 --> 00:36:24,518
Ça vous convient ?

528
00:36:25,204 --> 00:36:27,396
Parfait.
On se verra ce jour-là.

529
00:36:32,312 --> 00:36:34,262
Bonne semaine, M. Montgomery.

530
00:36:47,238 --> 00:36:48,239
Non.

531
00:36:51,795 --> 00:36:53,527
- Prends ça.
- Laissons-le ici.

532
00:36:53,652 --> 00:36:55,382
Sinon, il croira que c'est nous.

533
00:36:55,548 --> 00:36:57,384
Il sait pas qui tu es.
Prends-le.

534
00:36:57,550 --> 00:36:58,594
Donne-le-moi.

535
00:37:05,144 --> 00:37:06,435
Que faites-vous ici ?

536
00:37:09,894 --> 00:37:12,490
Les toilettes étaient toutes prises,
donc on est venues ici,

537
00:37:12,615 --> 00:37:14,276
mais on ira au deuxième étage.

538
00:37:14,888 --> 00:37:16,779
Désolées.
On y va.

539
00:37:20,420 --> 00:37:22,409
- Qu'as-tu là ?
- Donnez-le-moi !

540
00:37:26,663 --> 00:37:28,981
Qu'y a-t-il ?
Vous allez bien ?

541
00:37:29,106 --> 00:37:31,419
Oui, on récupère un truc
jeté accidentellement.

542
00:37:40,168 --> 00:37:42,513
- Merci d'être venu.
- Comment tu nous as trouvées ?

543
00:37:42,950 --> 00:37:44,562
J'étais à la ligne d'arrivée,

544
00:37:44,687 --> 00:37:46,927
et puis,
je vous ai vues entrer par-derrière.

545
00:37:47,052 --> 00:37:49,478
Peu importe.
On a eu de la chance que tu sois là.

546
00:37:57,944 --> 00:37:59,064
Reculez !

547
00:38:09,533 --> 00:38:11,634
Non, j'ai eu aucun message.

548
00:38:12,779 --> 00:38:16,422
Que ceux pour ma fille.
On a échangé nos téléphones.

549
00:38:16,798 --> 00:38:19,216
D'accord.
Merci de m'avoir informé.

550
00:38:19,678 --> 00:38:20,728
Bonne nuit.

551
00:38:22,627 --> 00:38:24,090
C'était ton proviseur.

552
00:38:25,119 --> 00:38:27,892
La nouvelle prof, Mlle Sorenson,
a été blessée.

553
00:38:29,867 --> 00:38:32,667
- Tu l'appelles par son prénom ?
- Non, je...

554
00:38:34,759 --> 00:38:35,809
Peu importe.

555
00:38:38,895 --> 00:38:39,855
D'accord.

556
00:38:39,980 --> 00:38:42,518
On devrait peut-être
arrêter de se disputer

557
00:38:42,643 --> 00:38:45,618
sur ton couvre-feu,
et parler de pourquoi tu me rejettes.

558
00:38:48,495 --> 00:38:50,232
J'ai été absent si longtemps ?

559
00:38:55,626 --> 00:38:59,465
Je sais que je ne comprends pas bien
tout ce que tu as vécu.

560
00:39:01,625 --> 00:39:04,025
Mais je sais
ce que c'est de perdre des gens.

561
00:39:06,580 --> 00:39:08,766
La seule chose
qui me permet de traverser ça

562
00:39:08,932 --> 00:39:11,393
est de savoir
que je rentre retrouver ma famille.

563
00:39:19,728 --> 00:39:21,638
Je veux pas être ton gardien.

564
00:39:22,310 --> 00:39:23,823
Je veux être ton père.

565
00:39:37,967 --> 00:39:40,665
<i>Depuis mon enfance
et durant tout le collège</i>

566
00:39:41,785 --> 00:39:44,276
<i>on m'a prise pour une ratée.</i>

567
00:39:46,052 --> 00:39:49,076
Tu l'as assez vue
pour aujourd'hui, non ?

568
00:40:06,516 --> 00:40:07,795
Comment va Meredith ?

569
00:40:08,528 --> 00:40:10,300
Je viens de la déposer.

570
00:40:10,425 --> 00:40:13,831
Ses brûlures ont été soignées,
et elle a pris des antalgiques.

571
00:40:14,196 --> 00:40:16,667
Elle devrait pas rester seule,
donc je l'ai invitée ici.

572
00:40:18,104 --> 00:40:19,837
- Elle est là ?
- Non.

573
00:40:20,003 --> 00:40:22,848
Non, l'offre n'était pas alléchante
pour elle,

574
00:40:22,973 --> 00:40:24,884
vu ce qui s'est passé ce soir.

575
00:40:27,408 --> 00:40:28,304
C'est quoi ?

576
00:40:31,429 --> 00:40:33,934
POUVEZ-VOUS PRENDRE
D'AUTRES SACS-CADEAUX ?

577
00:40:34,100 --> 00:40:37,649
C'était sur son presse-papier,
l'envoyant dans la réserve.

578
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
- Une de tes amies l'a écrit ?
- Mes amies ?

579
00:40:42,060 --> 00:40:43,486
Elles en sont capables.

580
00:40:45,173 --> 00:40:46,322
Qu'insinues-tu ?

581
00:40:48,740 --> 00:40:52,077
- Meredith pense que c'est nous ?
- Oui, elle en est sûre.

582
00:40:52,598 --> 00:40:55,539
Maintenant qu'elle m'a dit
ce qu'il s'est passé ce premier jour,

583
00:40:55,705 --> 00:40:56,999
ça me semble pas fou.

584
00:40:57,165 --> 00:40:58,125
Jamais, on...

585
00:40:58,291 --> 00:41:01,879
Tes amies et toi l'avez-vous fait ?
Oui ou non ?

586
00:41:04,466 --> 00:41:06,634
Dis-le, pendant que tu peux.

587
00:41:08,426 --> 00:41:10,763
- Ces secrets nous poursuivent.
- Et les tiens ?

588
00:41:12,666 --> 00:41:13,974
Que veux-tu dire ?

589
00:41:16,439 --> 00:41:17,269
Rien.

590
00:41:18,243 --> 00:41:19,244
Rien.

591
00:41:20,217 --> 00:41:21,680
Tu peux fermer ma porte ?

592
00:41:48,334 --> 00:41:50,886
J'ai raté les feux d'artifice
à la ligne d'arrivée.

593
00:41:53,969 --> 00:41:55,975
Mais Mona s'en est sortie
sans égratignures.

594
00:42:00,685 --> 00:42:03,107
- Je le redirai pas.
- T'as pas à le faire.

595
00:42:04,118 --> 00:42:05,268
J'ai compris.

596
00:42:12,872 --> 00:42:13,742
Bonne nuit.

597
00:42:21,170 --> 00:42:22,626
Aria, qu'y a-t-il ?

598
00:42:25,124 --> 00:42:26,088
A nous a eues.

599
00:42:26,254 --> 00:42:28,215
- Quoi ?
- <i>Meredith était à la réserve</i>.

600
00:42:28,381 --> 00:42:30,301
A l'y a envoyée,
et ça retombe sur nous.

601
00:42:30,467 --> 00:42:33,471
Est-ce Mona qui nous signifie
qu'elle est bien de retour ?

602
00:42:35,383 --> 00:42:36,891
- Je dois y aller.
- Attends.

603
00:42:37,057 --> 00:42:39,518
C'est ton père ?
Tu veux venir chez moi ?

604
00:42:39,925 --> 00:42:41,288
Il ne voudra pas.

605
00:42:51,400 --> 00:42:53,480
Ce pansement va couvrir ça.

