1
00:00:01,255 --> 00:00:03,003
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,756
- Bienvenue à l'hôtel <i>Lost Woods</i>.
- Avez-vous vu notre amie ?

3
00:00:06,756 --> 00:00:09,176
On vient ici
quand on ne veut pas être trouvé.

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,053
- Que fais-tu ici ?
- Pour voir.

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,512
C'est, lui le père.

6
00:00:12,679 --> 00:00:15,140
- Il a le droit de savoir.
- J'ai pas tué Alison.

7
00:00:15,307 --> 00:00:16,517
Mais Jenna le pense.

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,478
- Et puis ?
- Je suis parti.

9
00:00:19,644 --> 00:00:21,689
- Tu mens.
- Elle était vivante.

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,955
- Meredith a eu le job.
- À Rosewood High ?

11
00:00:30,864 --> 00:00:32,200
Tu es encore lycéenne.

12
00:00:36,411 --> 00:00:37,371
Nouveau plan.

13
00:00:37,537 --> 00:00:38,865
On se reverra vite.

14
00:01:19,076 --> 00:01:21,248
- C'est pas le bon moment ?
- Tu fous quoi ?

15
00:01:21,414 --> 00:01:23,500
- Ils m'ont laissé sortir.
- En pleine nuit ?

16
00:01:23,824 --> 00:01:25,544
J'ai besoin de ton aide.

17
00:01:26,007 --> 00:01:28,768
Mes parents m'obligent
à retourner au lycée,

18
00:01:28,893 --> 00:01:29,882
et j'ai peur.

19
00:01:30,882 --> 00:01:33,501
Tout le monde sait,
personne n'est de mon côté.

20
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
Si tu veux notre pardon...

21
00:01:35,881 --> 00:01:37,319
Pas celui de tes amies.

22
00:01:39,132 --> 00:01:40,267
Tu es différente.

23
00:01:42,517 --> 00:01:45,147
Wren dit que tu es mon ange gardien.
Tu m'as défendue.

24
00:01:45,788 --> 00:01:47,329
T'es pas sans défense.

25
00:01:48,001 --> 00:01:49,985
Depuis deux ans,
t'excelles en torture.

26
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
Tu ne penses pas
qu'on peut devenir meilleur ?

27
00:01:55,319 --> 00:01:59,094
C'était une crise,
mais j'ai tourné la page.

28
00:01:59,219 --> 00:02:00,203
Je me soigne.

29
00:02:00,370 --> 00:02:02,932
Tout a changé.
Je ne suis pas fière de ce que j'étais.

30
00:02:03,057 --> 00:02:06,001
Mais essaie de voir
qui je suis maintenant.

31
00:02:06,167 --> 00:02:08,045
Je te vois.
Tu es flippante.

32
00:02:10,970 --> 00:02:12,049
Qui c'est ?

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,119
Oui, mamie ?

34
00:02:13,244 --> 00:02:15,510
Tu es seule ?
J'ai entendu des voix.

35
00:02:16,843 --> 00:02:18,120
Ce n'est que moi.

36
00:02:18,901 --> 00:02:21,091
Je lis à haute voix.
Retourne dormir.

37
00:03:22,702 --> 00:03:25,914
Dirty Ally Team

38
00:03:26,039 --> 00:03:27,958
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

39
00:03:28,083 --> 00:03:30,606
3x14
<i>She's Better Now  </i>

40
00:03:35,605 --> 00:03:37,676
C'EST OFFICIEL.
MONA EST DE RETOUR.

41
00:03:41,609 --> 00:03:43,750
Il installe la nouvelle alarme.

42
00:03:43,875 --> 00:03:45,016
Désolé.

43
00:03:45,183 --> 00:03:48,812
Je pensais qu'ils feraient l'étage
après ton départ.

44
00:03:48,978 --> 00:03:50,810
Tu mets une alarme sur ma fenêtre ?

45
00:03:50,935 --> 00:03:51,857
Sur toutes.

46
00:03:52,449 --> 00:03:54,276
Ta mère veut le meilleur système.

47
00:03:54,671 --> 00:03:58,113
J'ai une application mobile
pour gérer l'alarme.

48
00:03:58,279 --> 00:03:59,656
Tu l'activeras quand ?

49
00:04:00,443 --> 00:04:04,244
Vu ce qui se passe dans cette ville
depuis deux ans, tout le temps.

50
00:04:04,939 --> 00:04:06,054
Tu as mangé ?

51
00:04:06,422 --> 00:04:07,730
Je mangerai en route.

52
00:04:09,332 --> 00:04:10,930
Hilary Reynolds a appelé.

53
00:04:11,366 --> 00:04:13,202
La colère la laisse sans voix.

54
00:04:14,004 --> 00:04:17,007
La mère de Garrett ?
Et elle voulait quoi ?

55
00:04:19,305 --> 00:04:20,677
Revoir son fils.

56
00:04:20,844 --> 00:04:22,227
Mais elle peut pas.

57
00:04:22,352 --> 00:04:24,730
Alors, elle attaque la police.

58
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Je vais aller à sa réunion.

59
00:04:27,284 --> 00:04:29,102
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?

60
00:04:29,269 --> 00:04:30,295
Elle a raison.

61
00:04:30,420 --> 00:04:33,190
Ils ont fait sortir un innocent,
mais ne l'ont pas protégé.

62
00:04:34,356 --> 00:04:37,166
Garrett n'était pas un innocent
à mes yeux.

63
00:04:37,291 --> 00:04:39,113
Apparemment, tu n'es pas la seule.

64
00:04:39,279 --> 00:04:42,441
Quelqu'un a cru
qu'il fallait faire justice soi-même.

65
00:04:43,371 --> 00:04:45,118
Le meurtre d'Ali est pas résolu.

66
00:04:45,459 --> 00:04:47,162
Tu penses que Garrett l'a fait ?

67
00:04:48,224 --> 00:04:49,020
Alors ?

68
00:04:49,145 --> 00:04:51,333
Je suis en retard.
Mes baskets sont en bas ?

69
00:04:51,725 --> 00:04:53,627
Je ne pense pas que tu iras courir.

70
00:04:53,793 --> 00:04:56,663
Ta mère et moi ne voulons pas
que tu sortes le soir.

71
00:04:57,165 --> 00:04:59,966
- J'ai 274 $ de promesses de dons.
- Je sais.

72
00:05:00,624 --> 00:05:02,302
Paige est la bienvenue ici,

73
00:05:02,634 --> 00:05:04,304
mais tu ne sortiras pas.

74
00:05:07,930 --> 00:05:09,517
<i>On va vivre ainsi, alors ?</i>

75
00:05:09,684 --> 00:05:11,870
En croisant Mona
tous les jours au lycée ?

76
00:05:11,995 --> 00:05:14,029
Elle a dit à Hanna
qu'elle allait mieux.

77
00:05:14,154 --> 00:05:15,834
- Mieux que quoi ?
- Sérieux.

78
00:05:15,959 --> 00:05:18,926
Qu'elle entre chez moi la nuit,
je dors avec un pied-de-biche.

79
00:05:19,051 --> 00:05:21,279
On doit l'ignorer ou pas ?

80
00:05:21,404 --> 00:05:22,605
Un indice.
Oui.

81
00:05:24,134 --> 00:05:26,943
Mona avait des infos
sur ce qui est arrivé à Maya.

82
00:05:27,340 --> 00:05:29,796
Elle pourrait savoir
pourquoi Garrett est mort.

83
00:05:30,423 --> 00:05:33,125
Tu penses
qu'elle garde d'autres secrets ?

84
00:05:33,291 --> 00:05:34,542
Les nôtres, oui.

85
00:05:35,273 --> 00:05:37,712
Et si elle était liée au club NAT ?

86
00:05:38,948 --> 00:05:41,714
Elle était encore Mona la nulle
quand le club s'est dissout.

87
00:05:41,839 --> 00:05:43,582
Binocles et appareil dentaire.

88
00:05:43,707 --> 00:05:46,888
Ils l'auraient pas espionnée,
encore moins invitée.

89
00:05:48,111 --> 00:05:49,599
Si elle les espionnait ?

90
00:05:50,295 --> 00:05:52,310
Deux membres du club NAT
sont morts.

91
00:05:52,690 --> 00:05:57,399
Le meurtrier d'Ali pense peut-être
qu'il reste une vidéo quelque part.

92
00:06:00,333 --> 00:06:01,861
T'as demandé à ton père ?

93
00:06:03,413 --> 00:06:04,489
Demander quoi ?

94
00:06:05,121 --> 00:06:06,577
Ce que Garrett a dit.

95
00:06:06,702 --> 00:06:08,702
Comme quoi
il aurait vu Ali ce soir-là.

96
00:06:08,868 --> 00:06:11,288
Je m'entends enfin avec mon père.

97
00:06:11,811 --> 00:06:15,840
Je vais pas lui parler d'une ineptie
inventée par Garrett pour se blanchir.

98
00:06:15,965 --> 00:06:17,752
- Je vois, mais...
- Mais quoi ?

99
00:06:18,679 --> 00:06:21,881
Garrett était un menteur.
Pourquoi on le croirait d'un coup ?

100
00:06:27,813 --> 00:06:31,228
- C'est quoi ?
- Quelqu'un t'a apporté des muffins.

101
00:06:33,027 --> 00:06:33,936
Qui est <i>M</i> ?

102
00:06:38,627 --> 00:06:40,255
T'es pas forcée de les manger.

103
00:06:40,380 --> 00:06:42,610
Il y a des oeufs à la mexicaine,

104
00:06:42,777 --> 00:06:44,029
des saucisses

105
00:06:44,195 --> 00:06:45,322
et des galettes.

106
00:06:45,488 --> 00:06:46,406
Arrête.

107
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
- Tu es malade ?
- Ça se peut.

108
00:06:49,232 --> 00:06:51,703
C'est la même Mona que...

109
00:06:54,011 --> 00:06:56,791
- Elle veut reprendre à zéro.
- Tu en as envie ?

110
00:06:57,637 --> 00:06:58,935
C'est compliqué.

111
00:06:59,825 --> 00:07:00,837
Je comprends.

112
00:07:01,433 --> 00:07:05,050
Au retour de mon cousin,
personne ne voulait l'approcher.

113
00:07:05,783 --> 00:07:07,135
Quel cousin ?

114
00:07:07,301 --> 00:07:08,846
Le fils d'Alberta.

115
00:07:09,012 --> 00:07:10,889
Il a toujours été bizarre,

116
00:07:11,055 --> 00:07:13,099
mais au lycée, il a pété un boulon.

117
00:07:14,092 --> 00:07:15,478
Il a fait quoi ?

118
00:07:15,603 --> 00:07:17,198
Un matin, au petit-déjeuner,

119
00:07:17,323 --> 00:07:20,848
il a servi à ses parents
deux bols de clous rouillés

120
00:07:20,973 --> 00:07:22,400
recouverts de lait.

121
00:07:24,027 --> 00:07:26,529
Ils ont refusé de manger,
il en a pris une poignée,

122
00:07:26,696 --> 00:07:29,115
et il l'a serrée

123
00:07:29,282 --> 00:07:30,492
jusqu'à en saigner.

124
00:07:31,676 --> 00:07:34,224
Et ce type est de notre famille ?

125
00:07:34,349 --> 00:07:35,580
Au final,

126
00:07:35,747 --> 00:07:37,624
il est parti pendant quatre mois.

127
00:07:38,891 --> 00:07:40,377
Et depuis, il va bien.

128
00:07:43,081 --> 00:07:45,632
Tu penses
que les gens peuvent changer ?

129
00:07:46,143 --> 00:07:47,092
Tout à fait.

130
00:07:48,209 --> 00:07:50,804
Ce qui est fait est fait.

131
00:07:51,205 --> 00:07:53,891
- Quand on commence à déraper...
- Je suis crevée.

132
00:07:54,057 --> 00:07:56,098
Je peux pas.
On dira que je suis malade.

133
00:07:56,223 --> 00:07:57,394
Va en classe.

134
00:07:57,942 --> 00:08:01,689
Donne-lui une chance
de regagner ton coeur.

135
00:08:02,402 --> 00:08:03,609
Tu sais,

136
00:08:03,974 --> 00:08:06,708
si j'étais elle, je me battrais

137
00:08:07,471 --> 00:08:09,322
pour t'avoir comme amie.

138
00:08:18,245 --> 00:08:19,890
Je suis prisonnière chez moi.

139
00:08:20,015 --> 00:08:23,996
Ma mère utilise mon père pour savoir
ce qui s'est passé à Halloween.

140
00:08:24,121 --> 00:08:25,845
- T'as dit quoi ?
- Rien.

141
00:08:25,970 --> 00:08:28,883
S'il apprenait ce qu'on a vécu,
il m'enverrait sur Guam.

142
00:08:31,094 --> 00:08:32,846
T'es pas avec Mona ?

143
00:08:33,012 --> 00:08:34,556
J'ai promis de la soutenir.

144
00:08:35,239 --> 00:08:37,142
On devrait toutes le faire.

145
00:08:38,189 --> 00:08:39,144
Si Mona sait

146
00:08:39,310 --> 00:08:41,980
pourquoi Garett est mort
après avoir parlé du père d'Aria...

147
00:08:45,817 --> 00:08:47,819
- Qu'y a-t-il ?
- Parlons pas de ça.

148
00:08:48,201 --> 00:08:49,737
Parlez-en en mon absence.

149
00:08:49,904 --> 00:08:51,584
- Aria...
- C'est quoi, la suite ?

150
00:08:51,709 --> 00:08:54,242
Supposer que mon père
était dans le train ?

151
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Tu crois que mon père me droguerait,
et m'enfermerait dans une boîte ?

152
00:09:17,765 --> 00:09:19,341
Tu devrais pas être là.

153
00:09:27,461 --> 00:09:29,944
Je vous présente Mona 2.0.

154
00:09:35,637 --> 00:09:37,870
- Désolée, c'était pas...
- T'inquiète.

155
00:09:37,995 --> 00:09:40,477
- Personne ne pense que ton père...
- Je sais.

156
00:09:40,602 --> 00:09:41,756
J'ai mal réagi.

157
00:09:42,973 --> 00:09:44,733
Le truc, c'est que Garret l'a dit.

158
00:09:44,858 --> 00:09:47,269
Et c'est dur de ne pouvoir
regarder dans les yeux

159
00:09:47,394 --> 00:09:49,690
ni son copain ni son propre père,
sans même...

160
00:09:49,815 --> 00:09:52,157
Sans même quoi ?
Il se passe quoi avec Ezra ?

161
00:09:52,727 --> 00:09:55,759
Je ne lui ai toujours pas dit
pour son fils.

162
00:09:57,665 --> 00:10:00,961
Je prévois de le lui dire
à chaque fois qu'on doit se voir,

163
00:10:01,086 --> 00:10:02,352
mais je me dégonfle.

164
00:10:05,343 --> 00:10:06,481
Et Mme Grizzuti ?

165
00:10:07,688 --> 00:10:10,477
- Elle a dû accoucher.
- Et c'est Meredith qui la remplace ?

166
00:10:11,413 --> 00:10:12,820
Tue-moi, s'il te plaît.

167
00:10:20,115 --> 00:10:22,122
Les pouvoirs ont été séparés

168
00:10:22,247 --> 00:10:24,884
pour qu'aucune partie
n'exerce un pouvoir absolu

169
00:10:25,009 --> 00:10:26,543
sur une autre partie.

170
00:10:27,746 --> 00:10:29,379
Pourquoi était-ce si important

171
00:10:29,545 --> 00:10:31,339
pour nos pères fondateurs ?

172
00:10:34,290 --> 00:10:35,134
Quoi ?

173
00:10:35,535 --> 00:10:37,053
Écoutez, vous tous,

174
00:10:37,220 --> 00:10:38,930
j'ignore ce que Mme Grazzuti faisait,

175
00:10:39,096 --> 00:10:42,309
mais avec moi,
les portables sont interdits.

176
00:10:42,475 --> 00:10:44,186
Je l'utilisais pas.

177
00:10:44,519 --> 00:10:45,312
Si.

178
00:10:46,818 --> 00:10:49,357
Tu sais quoi ?
Donne-le-moi.

179
00:10:52,902 --> 00:10:54,488
Tu seras plus tentée.

180
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
C'était important pour eux
car ils voulaient s'assurer

181
00:11:00,952 --> 00:11:03,413
que personne n'ait le pouvoir absolu.

182
00:11:10,169 --> 00:11:11,254
Tu as une minute ?

183
00:11:17,737 --> 00:11:20,508
Vu que vous vous déplacez en meute,
vous pouvez rester.

184
00:11:22,910 --> 00:11:26,144
Histoire de démarrer du bon pied,
je vais être claire.

185
00:11:26,581 --> 00:11:28,014
J'ai un travail à faire,

186
00:11:28,570 --> 00:11:30,690
et si vous voulez être diplômées,

187
00:11:31,983 --> 00:11:33,026
vous aussi.

188
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
J'ai vu ton texto.

189
00:11:36,228 --> 00:11:40,617
Ici on parle d'histoire américaine,
pas de la mienne, compris ?

190
00:11:46,943 --> 00:11:47,915
Bonne journée.

191
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
Attends.

192
00:11:56,023 --> 00:11:57,091
C'est Aria...

193
00:11:57,820 --> 00:12:00,428
Je comprends,
ça doit être dur pour elle.

194
00:12:05,298 --> 00:12:06,844
C'est quoi, un cerveau ?

195
00:12:07,977 --> 00:12:08,978
Ferme ça.

196
00:12:10,002 --> 00:12:11,773
LE SORT RÉSERVÉ
AUX VACHES FOLLES

197
00:12:12,255 --> 00:12:14,025
Sortons d'ici.
Tu fais quoi ?

198
00:13:12,625 --> 00:13:13,981
Elle t'a dit quoi ?

199
00:13:15,336 --> 00:13:16,379
Qui a fait ça ?

200
00:13:26,508 --> 00:13:27,509
Attendez.

201
00:13:28,029 --> 00:13:30,143
Quelqu'un a volé ça
au labo de chimie ?

202
00:13:31,185 --> 00:13:33,312
Ils ont des cerveaux ?
J'aurais jamais...

203
00:13:33,479 --> 00:13:37,024
T'es dispensée de dissection
parce que tu es végétarienne.

204
00:13:37,191 --> 00:13:38,735
On va nous accuser.

205
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
- Parce que je fais de l'humanitaire.
- Tu m'en veux encore ?

206
00:13:41,779 --> 00:13:43,698
- Possible.
- Concentrez-vous.

207
00:13:43,864 --> 00:13:45,658
- On va nous accuser.
- Pourquoi ?

208
00:13:45,989 --> 00:13:48,789
On aurait fait ça quand ?
On était retenues par Meredith.

209
00:13:48,914 --> 00:13:50,621
C'était pas là avant.

210
00:13:50,788 --> 00:13:54,709
Meredith est censée être notre alibi ?
On se voit en prison.

211
00:13:54,875 --> 00:13:57,993
Mona est bien plus forte que moi.
J'aurais perdu mon sang froid.

212
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
- Elle me fait de la peine.
- À moi aussi.

213
00:14:03,568 --> 00:14:05,498
On a fini de la plaindre ?

214
00:14:05,623 --> 00:14:07,807
Elle nous a fait bien pire.

215
00:14:07,932 --> 00:14:08,996
Beaucoup plus.

216
00:14:23,154 --> 00:14:25,522
Tu penses pas
qu'on est impliquées, si ?

217
00:14:25,647 --> 00:14:28,618
Non, pourquoi agir ainsi,
alors que je t'ai aidée ?

218
00:14:30,327 --> 00:14:31,337
Aidée ?

219
00:14:32,437 --> 00:14:34,756
À trouver le taré
qui a tué ta copine.

220
00:14:37,539 --> 00:14:39,754
Il y a encore
des tensions entre nous.

221
00:14:40,822 --> 00:14:42,965
Je sais que je dois gagner
votre confiance

222
00:14:43,132 --> 00:14:44,800
et prouver que je vaux le coup.

223
00:14:45,333 --> 00:14:47,136
Ça viendra.
Vous verrez.

224
00:14:50,491 --> 00:14:51,691
Je vais mieux.

225
00:15:08,701 --> 00:15:10,252
T'es sûre de le vouloir ?

226
00:15:10,377 --> 00:15:12,411
Admets-le, on passe pas inaperçu.

227
00:15:12,972 --> 00:15:14,340
T'as appris pour Mona ?

228
00:15:14,465 --> 00:15:16,791
Oui, j'aurais aimé voir ça.

229
00:15:18,112 --> 00:15:19,418
Y a un truc bizarre.

230
00:15:20,028 --> 00:15:21,921
Mona aurait pu tout manigancer ?

231
00:15:22,650 --> 00:15:26,248
Possible, mais il y a quelque chose
entre Mona et Lucas.

232
00:15:26,373 --> 00:15:27,218
Il boite.

233
00:15:28,011 --> 00:15:29,511
Elle l'a peut-être frappé.

234
00:15:29,636 --> 00:15:31,013
Tu dois lui parler.

235
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
Et savoir si ça date d'Halloween.

236
00:15:33,393 --> 00:15:34,392
Je suis perdu.

237
00:15:37,207 --> 00:15:40,898
Quand Aria était dans la boîte,
elle a poignardé quelqu'un.

238
00:15:41,065 --> 00:15:42,596
C'était y a des semaines.

239
00:15:42,721 --> 00:15:46,571
C'était avec un tournevis rouillé.
La blessure s'est peut-être infectée.

240
00:15:49,326 --> 00:15:50,867
S'il te plaît,

241
00:15:51,033 --> 00:15:52,785
parle-lui, d'accord ?

242
00:16:00,475 --> 00:16:03,254
Je n'ai pas pu prendre son appel,
mon portable était éteint.

243
00:16:04,309 --> 00:16:05,304
J'ai cours.

244
00:16:05,429 --> 00:16:08,385
Je peux pas constamment sortir
pour donner signe de vie à maman.

245
00:16:10,388 --> 00:16:12,720
Je rentrerai pas tout de suite.
J'ai un boulot.

246
00:16:13,392 --> 00:16:15,481
Je dois le laisser tomber ?

247
00:16:19,270 --> 00:16:20,692
Quoi ?
Oui.

248
00:16:20,817 --> 00:16:22,327
De suite après le boulot.

249
00:16:30,531 --> 00:16:31,991
<i>Bienvenue au Lost Woods.</i>

250
00:16:37,461 --> 00:16:39,826
Ça aurait été bien
d'avoir été prévenues,

251
00:16:39,951 --> 00:16:42,251
mais on savait
qu'elle finirait par sortir.

252
00:16:42,877 --> 00:16:45,421
- On court toujours après les cours ?
- Oui.

253
00:16:46,581 --> 00:16:47,762
Tu m'as manqué.

254
00:16:48,798 --> 00:16:50,307
T'étais où hier soir ?

255
00:16:50,432 --> 00:16:52,890
Je me suis endormi.
J'ai pas eu ton message.

256
00:16:53,644 --> 00:16:55,389
Je peux te demander un truc ?

257
00:16:56,569 --> 00:16:58,363
Promets-moi de pas t'énerver.

258
00:16:59,244 --> 00:17:00,281
Je t'écoute.

259
00:17:01,552 --> 00:17:03,499
Tu crois que Jenna a changé d'école,

260
00:17:03,624 --> 00:17:06,187
car elle pensait être la suivante
sur la liste ?

261
00:17:06,993 --> 00:17:09,278
Jason est le dernier survivant
du club NAT.

262
00:17:09,445 --> 00:17:12,782
- Je sais qu'elle faisait pas...
- Pourquoi ça t'obsède ?

263
00:17:12,948 --> 00:17:14,711
Pourquoi ça t'obsède pas ?

264
00:17:14,836 --> 00:17:18,204
Les flics savent pas qui a tué Garrett.
Ils trouvent pas le flingue.

265
00:17:22,370 --> 00:17:23,376
Incroyable.

266
00:17:25,571 --> 00:17:27,914
- Regarde à qui elle lèche le cul.
- Arrête.

267
00:17:28,039 --> 00:17:29,215
Non, je peux pas.

268
00:17:29,381 --> 00:17:30,981
Il enlace une grenade.

269
00:17:37,184 --> 00:17:40,687
Il nettoyait le casier de Mona.
Il m'a ignorée.

270
00:17:41,802 --> 00:17:43,302
C'était peut-être pas lui.

271
00:17:43,427 --> 00:17:44,477
C'était lui.

272
00:17:45,482 --> 00:17:48,111
Peut-être que Harold le louche
à un jumeau louche.

273
00:18:07,450 --> 00:18:08,963
C'est les affaires de Mona.

274
00:18:10,631 --> 00:18:12,383
Il comptait les lui rendre.

275
00:18:33,712 --> 00:18:36,365
- Tu l'as porté ?
- À chaque marathon.

276
00:18:37,632 --> 00:18:38,451
Mets-le.

277
00:18:39,187 --> 00:18:40,627
Ça te portera chance.

278
00:18:42,547 --> 00:18:43,706
Je peux pas.

279
00:18:44,090 --> 00:18:46,387
- Si je le perds ?
- Je devrais te perdre.

280
00:18:47,292 --> 00:18:48,392
Je rigolais.

281
00:18:49,529 --> 00:18:51,505
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.

282
00:18:52,044 --> 00:18:53,210
Je réfléchis...

283
00:18:54,352 --> 00:18:56,260
si je veux vraiment le faire.

284
00:18:56,620 --> 00:18:58,312
Crois-moi, il le faut.

285
00:18:58,437 --> 00:19:01,055
C'est pour la bonne cause,
on compte sur toi,

286
00:19:01,180 --> 00:19:04,435
et j'ai promis
la moitié de mon chômage.

287
00:19:05,763 --> 00:19:07,158
Tout ira bien.

288
00:19:07,283 --> 00:19:09,982
Change juste de chaussures.

289
00:19:16,484 --> 00:19:17,634
Un problème ?

290
00:19:18,153 --> 00:19:19,575
C'est peut-être ma mère.

291
00:19:20,509 --> 00:19:24,288
Elle a dit qu'elle était malade,
mais ça doit être à cause de Meredith.

292
00:19:24,455 --> 00:19:26,732
HAROLD LE LOUCHE AU LYCÉE
AVEC LES AFFAIRES DE MONA !

293
00:19:26,857 --> 00:19:27,917
RDV AU CAFÉ ?

294
00:19:28,083 --> 00:19:29,711
- Ta mère ?
- Oui.

295
00:19:30,132 --> 00:19:31,595
Il faut que...

296
00:19:32,372 --> 00:19:35,049
j'aille la réconforter,
elle est pas bien.

297
00:19:35,733 --> 00:19:37,885
Elle est chanceuse de t'avoir,
à ma place.

298
00:19:40,395 --> 00:19:41,347
T'appelles ?

299
00:19:43,588 --> 00:19:44,517
Sans faute.

300
00:19:54,860 --> 00:19:55,991
C'EST UN GARÇON !

301
00:20:02,939 --> 00:20:05,111
COMME LES BÉBÉS,
LES MENSONGES GRANDISSENT.

302
00:20:05,236 --> 00:20:07,498
PUIS PARLENT.
QUAND LE FERAS-TU ?

303
00:20:18,071 --> 00:20:20,386
En dessous des dix !
Record battu.

304
00:20:21,522 --> 00:20:23,172
On a mérité un jacuzzi.

305
00:20:24,389 --> 00:20:26,351
Spence, tu veux que je l'enclenche ?

306
00:20:28,496 --> 00:20:30,396
Oui.
Juste une seconde.

307
00:20:39,885 --> 00:20:41,449
Tu fais quoi avec Mona ?

308
00:20:42,160 --> 00:20:43,951
Tu lui cours après ou l'inverse ?

309
00:20:46,024 --> 00:20:48,539
Son premier jour
était pas très agréable.

310
00:20:49,297 --> 00:20:51,959
Mais tu devrais faire attention.

311
00:20:53,332 --> 00:20:54,632
J'ai raté quoi ?

312
00:20:55,254 --> 00:20:56,714
Elle est dangereuse.

313
00:20:57,470 --> 00:21:00,167
Ian et Garrett sont morts.
Jenna a disparu.

314
00:21:00,801 --> 00:21:02,259
Mona pourrait...

315
00:21:02,384 --> 00:21:04,389
Compris.
J'y penserai.

316
00:21:04,555 --> 00:21:06,641
Il peut l'entendre.
Il est au courant.

317
00:21:07,551 --> 00:21:10,568
Elle a essayé de le tuer
en dévissant son échafaudage.

318
00:21:11,002 --> 00:21:12,230
Faut s'en méfier.

319
00:21:12,396 --> 00:21:14,524
Les gens disaient la même chose
de moi.

320
00:21:15,824 --> 00:21:18,277
Je laisse aux gens
le bénéfice du doute.

321
00:21:20,463 --> 00:21:22,699
Au revoir.
Merci du conseil.

322
00:21:32,189 --> 00:21:33,835
Tu l'as pas dit à Mona ?

323
00:21:34,263 --> 00:21:36,378
Pourquoi je lui dirais
qu'Ezra a un fils ?

324
00:21:36,503 --> 00:21:38,756
Je sais pas,
mais si Ezra avait ouvert...

325
00:21:38,922 --> 00:21:42,144
C'est pas le cas, respire.
T'en as fait quoi ?

326
00:21:42,269 --> 00:21:44,554
Je l'ai jeté.
Tu voulais les dragibus ?

327
00:21:45,137 --> 00:21:47,265
Aria a raison.
Mona prépare un truc.

328
00:21:47,595 --> 00:21:50,099
C'est pas un hasard
qu'Harold arrive pile maintenant,

329
00:21:50,224 --> 00:21:52,186
et bizarrement,
ne nous reconnaît pas.

330
00:21:52,311 --> 00:21:53,855
Je dis pas que c'est normal.

331
00:21:54,021 --> 00:21:56,649
Il a peut-être pris ce travail
pour la voir.

332
00:21:56,815 --> 00:21:57,692
Pourquoi ?

333
00:21:57,858 --> 00:22:00,069
Elle séjournait là-bas.
Ils sont peut-être amis.

334
00:22:00,235 --> 00:22:01,555
C'est fini.

335
00:22:02,195 --> 00:22:04,822
Il faut aller voir
ce qu'il a gardé pour elle.

336
00:22:06,151 --> 00:22:07,910
T'as parlé à Lucas ?

337
00:22:08,076 --> 00:22:11,538
Il est pas bavard,
mais j'ai trouvé autre chose.

338
00:22:11,705 --> 00:22:12,706
Quoi ?

339
00:22:13,373 --> 00:22:16,780
Une transcription de l'entretien
du proviseur et des parents de Mona.

340
00:22:16,905 --> 00:22:20,117
- Comment tu l'as eue ?
- En connaissant le mot de passe.

341
00:22:20,242 --> 00:22:22,049
- On cherche quoi ?
- Page deux.

342
00:22:23,282 --> 00:22:26,387
Ses parents voulaient pas
qu'elle revienne.

343
00:22:26,553 --> 00:22:28,639
Mona a supplié de revenir.

344
00:22:28,805 --> 00:22:31,017
Je croyais
que ses parents la forçaient.

345
00:22:31,183 --> 00:22:34,520
Elle a dû mentir.
Elle revient achever ses plans.

346
00:22:35,071 --> 00:22:36,189
Je dois y aller.

347
00:22:36,614 --> 00:22:38,191
Sers-moi un truc.
J'ai faim.

348
00:22:38,981 --> 00:22:41,360
Mona a signé les muffins <i>M</i> ou <i>A</i> ?

349
00:22:41,792 --> 00:22:44,030
- On peut attendre avant de...
- De quoi ?

350
00:22:44,419 --> 00:22:46,449
La laisser détruire nos vies ?
Non.

351
00:22:46,615 --> 00:22:49,702
- Si A dit à Ezra...
- Lui donne pas tous les pouvoirs.

352
00:22:50,743 --> 00:22:52,776
Dis-lui, toi.
Pourquoi pas ?

353
00:22:52,901 --> 00:22:54,874
Car la mère de son fils le veut pas.

354
00:22:55,040 --> 00:22:58,127
Pour le gosse, chaque jour
est un jour sans son père.

355
00:23:00,407 --> 00:23:04,425
Crois-moi,
ça peut lui faire du mal un moment.

356
00:23:31,813 --> 00:23:33,184
Tu penses à quoi ?

357
00:23:35,036 --> 00:23:36,037
Rien.

358
00:23:39,538 --> 00:23:41,238
Qu'est-ce qui t'embête ?

359
00:23:43,676 --> 00:23:47,301
Pourquoi Jason comprend pas ?
Il sait pour Mona.

360
00:23:47,670 --> 00:23:50,036
C'est un grand garçon.
Il peut s'occuper de lui.

361
00:23:50,161 --> 00:23:51,900
Oui, mais personne le soutient.

362
00:23:52,312 --> 00:23:56,185
J'ai mes amis, toi.
Il est tout seul.

363
00:24:01,797 --> 00:24:02,997
C'était quoi ?

364
00:24:03,466 --> 00:24:04,746
T'as entendu ?

365
00:24:09,865 --> 00:24:11,115
Y a quelqu'un ?

366
00:24:21,020 --> 00:24:22,021
Calme-toi.

367
00:24:27,581 --> 00:24:28,975
Je veux rentrer.

368
00:24:29,912 --> 00:24:31,649
Désolée, je peux pas rester.

369
00:24:41,768 --> 00:24:42,564
Entre.

370
00:24:44,566 --> 00:24:45,359
Coucou.

371
00:24:45,484 --> 00:24:47,933
Je croyais qu'il n'y avait personne,
c'est si calme.

372
00:24:48,058 --> 00:24:49,780
Mike est chez Wyatt.

373
00:24:53,763 --> 00:24:55,206
Comment était ta journée ?

374
00:25:00,320 --> 00:25:01,625
T'as parlé à Meredith ?

375
00:25:01,792 --> 00:25:02,863
Oui.

376
00:25:02,988 --> 00:25:05,379
J'avais oublié que tu avais ce cours.

377
00:25:05,545 --> 00:25:08,298
- Je ne peux pas le sécher.
- Pourquoi vouloir sécher ?

378
00:25:08,465 --> 00:25:11,385
Tu as l'air d'avoir géré cette situation
comme une adulte.

379
00:25:12,719 --> 00:25:13,971
Je t'en remercie.

380
00:25:14,607 --> 00:25:16,223
Que t'a dit Meredith ?

381
00:25:16,636 --> 00:25:19,068
Elle m'a dit qu'avec tes amies,

382
00:25:19,193 --> 00:25:21,645
vous aviez été accueillantes
juste ce qu'il faut.

383
00:25:22,598 --> 00:25:25,399
Un nouveau professeur
n'en espère pas plus.

384
00:25:26,639 --> 00:25:27,985
Je suis passé par là.

385
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Les élèves sont cruels.

386
00:25:33,350 --> 00:25:34,158
Papa.

387
00:25:36,971 --> 00:25:38,324
T'aimais bien Alison ?

388
00:25:39,750 --> 00:25:40,706
Comment ?

389
00:25:41,652 --> 00:25:44,001
Que pensais-tu d'elle,
en tant que personne ?

390
00:25:45,529 --> 00:25:47,156
J'aime toutes tes amies.

391
00:25:48,691 --> 00:25:49,673
Pourquoi ?

392
00:25:50,739 --> 00:25:53,749
Je sais que maman
avait des problèmes avec elle.

393
00:25:53,874 --> 00:25:55,554
Elle la croyait favorisée.

394
00:25:56,938 --> 00:26:01,272
Je pense que tout ça est dû
à un âge difficile.

395
00:26:05,569 --> 00:26:10,027
Tu n'as jamais passé de temps seul
avec elle, n'est-ce pas ?

396
00:26:11,981 --> 00:26:13,489
Pourquoi l'aurais-je fait ?

397
00:26:18,332 --> 00:26:20,082
Elle te manque toujours ?

398
00:26:47,497 --> 00:26:50,166
<i>Depuis mon enfance
et durant tout le collège,</i>

399
00:26:51,392 --> 00:26:53,654
<i>on m'a prise pour une ratée.</i>

400
00:26:54,682 --> 00:26:56,895
<i>J'étais humiliée, harcelée,</i>

401
00:26:57,297 --> 00:26:58,447
<i>et torturée.</i>

402
00:26:59,363 --> 00:27:01,912
<i>Et aussi durs qu'étaient le malheur
et la torture...</i>

403
00:27:07,556 --> 00:27:09,106
Elle t'a envoyé ça ?

404
00:27:09,860 --> 00:27:11,630
Oui, et à tous les internautes.

405
00:27:12,037 --> 00:27:13,372
Elle a 1 600 "j'aime".

406
00:27:13,497 --> 00:27:15,877
Cette fille est plus tordue
que mes pieds.

407
00:27:16,002 --> 00:27:17,582
Elle s'acharne beaucoup trop.

408
00:27:17,707 --> 00:27:19,918
C'est toi qui m'a dit
de lui redonner une chance.

409
00:27:20,043 --> 00:27:22,245
C'était avant de voir sa campagne.

410
00:27:22,624 --> 00:27:25,570
Maintenant, je crois que Mona
serait le meilleur argument

411
00:27:25,695 --> 00:27:27,229
contre le clonage humain.

412
00:27:30,384 --> 00:27:33,266
<i>Avant d'éteindre,
ou de jeter quelque chose sur l'écran,</i>

413
00:27:33,391 --> 00:27:34,862
<i>écoutez-moi, s'il vous plaît.</i>

414
00:27:35,960 --> 00:27:38,156
<i>J'ai été à Radley
pendant plus de sept mois.</i>

415
00:27:38,749 --> 00:27:40,701
<i>Je veux vous raconter ce que j'ai...</i>

416
00:27:45,514 --> 00:27:47,541
Salut.
Je sais que t'allais sortir.

417
00:27:47,707 --> 00:27:48,834
Non, entre.

418
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
- Je ne veux pas te retenir.
- Sérieux, rentre.

419
00:27:58,154 --> 00:28:01,824
Tu peux donner ça à Caleb ?
Je ne l'ai pas trouvé.

420
00:28:01,949 --> 00:28:02,848
C'est quoi ?

421
00:28:03,014 --> 00:28:05,851
Ce que je lui devais.
J'ai mis du temps à l'avoir.

422
00:28:06,291 --> 00:28:08,145
Tu veux boire quelque chose ?

423
00:28:08,311 --> 00:28:09,855
Non merci, ça va.

424
00:28:10,360 --> 00:28:14,291
- Qu'est-ce que t'as à la jambe ?
- J'ai eu un accident de skate.

425
00:28:14,818 --> 00:28:16,320
C'est dur à expliquer.

426
00:28:19,182 --> 00:28:22,159
- Qu'y a-t-il entre Mona et toi ?
- Rien.

427
00:28:22,977 --> 00:28:24,620
Je l'ai pas vue depuis des mois.

428
00:28:25,011 --> 00:28:26,913
Mona sait quelque chose sur toi ?

429
00:28:27,365 --> 00:28:29,560
As-tu fait quelque chose
que tu regrettes ?

430
00:28:30,542 --> 00:28:32,961
Quelqu'un t'a poignardé la jambe
à Halloween ?

431
00:28:33,128 --> 00:28:36,131
- On en parlera une autre fois.
- Non, je veux des réponses.

432
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
Pourquoi elle est revenue au lycée ?

433
00:28:40,004 --> 00:28:41,845
Elle n'est pas revenue hier.

434
00:28:42,748 --> 00:28:45,432
Elle faisait le mur
bien avant la permission du docteur.

435
00:28:45,787 --> 00:28:48,393
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'elle faisait ?

436
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
Désolé.

437
00:28:50,496 --> 00:28:52,272
Je ne peux pas faire mieux.

438
00:28:54,495 --> 00:28:55,442
Je vois.

439
00:28:57,740 --> 00:28:58,945
Tu me manques.

440
00:29:01,306 --> 00:29:02,574
Tu me manques aussi.

441
00:29:15,887 --> 00:29:18,401
<i>Je sais qu'il faut finir par avouer.</i>

442
00:29:19,781 --> 00:29:21,468
<i>Avouer ce qu'on a fait,</i>

443
00:29:22,330 --> 00:29:24,328
<i>et ce qui vous a été fait,</i>

444
00:29:24,453 --> 00:29:26,973
<i>ensuite il faut apprendre
à pardonner...</i>

445
00:29:27,376 --> 00:29:28,999
Elle tire, elle marque.

446
00:29:30,087 --> 00:29:31,665
J'en crois pas mes yeux.

447
00:29:32,472 --> 00:29:35,190
Mardi, ce sera diffusé
dans les aéroports et les hôpitaux.

448
00:29:37,024 --> 00:29:38,528
Il faut plus de bouteilles.

449
00:29:47,118 --> 00:29:48,318
J'y crois pas.

450
00:29:52,082 --> 00:29:53,500
Que fait-elle là ?

451
00:30:01,391 --> 00:30:02,467
Comment ça va ?

452
00:30:02,633 --> 00:30:04,068
Bien.
Et vous ?

453
00:30:08,778 --> 00:30:10,267
Quel cinéma elle fait.

454
00:30:10,629 --> 00:30:12,936
Elle sympathise avec ses convertis.

455
00:30:17,258 --> 00:30:18,525
J'ai une question.

456
00:30:23,704 --> 00:30:27,292
As-tu déjà pensé
à ce que ta vie aurait été

457
00:30:27,417 --> 00:30:31,705
si ton père avait été là
quand tu avais six ou sept ans ?

458
00:30:33,807 --> 00:30:35,978
Question bête.
J'aurais pas dû te la poser.

459
00:30:37,098 --> 00:30:38,348
Ce n'est pas bête.

460
00:30:40,825 --> 00:30:44,284
Quand j'étais petit,
je le cherchais partout.

461
00:30:45,610 --> 00:30:48,261
Dans les rues, dans les magasins...

462
00:30:49,175 --> 00:30:51,057
Je le cherchais même dans mes rêves.

463
00:30:53,143 --> 00:30:56,338
Mais quand j'ai eu 13 ans,
j'ai arrêté.

464
00:30:57,161 --> 00:30:58,273
Pourquoi ?

465
00:30:59,241 --> 00:31:01,138
Je pense que j'étais fatigué...

466
00:31:01,869 --> 00:31:03,795
de dépenser toute cette énergie.

467
00:31:04,566 --> 00:31:06,448
J'avais besoin de m'occuper de moi.

468
00:31:08,700 --> 00:31:10,508
Et aujourd'hui ça me convient.

469
00:31:11,628 --> 00:31:12,629
Vraiment.

470
00:31:15,006 --> 00:31:17,693
Mais je mentirais,
si je disais que certains jours

471
00:31:17,818 --> 00:31:20,651
je n'aimerais pas remplacer
le gars que j'ai imaginé

472
00:31:21,223 --> 00:31:22,422
par un vrai père.

473
00:31:31,234 --> 00:31:34,559
<i>Si vous regardez vos plans,
vous verrez quatre postes de contrôle.</i>

474
00:31:34,998 --> 00:31:37,479
<i>La course se finira devant l'école,</i>

475
00:31:37,645 --> 00:31:40,656
<i>où vous prendrez votre médaille
et un sac-cadeau.</i>

476
00:31:40,781 --> 00:31:42,487
<i>On commence dans trois minutes.</i>

477
00:31:42,612 --> 00:31:44,903
Excusez-moi.
Qui chante l'hymne national ?

478
00:31:45,069 --> 00:31:46,738
- C'est pas prévu.
- Je le fais.

479
00:31:52,336 --> 00:31:53,251
Écoutez.

480
00:31:53,376 --> 00:31:56,873
En quittant la course au poste 2,
on peut facilement revenir à l'école.

481
00:31:57,228 --> 00:31:59,513
- Comment on rentre ?
- C'est pas fermé.

482
00:31:59,638 --> 00:32:02,045
C'est ouvert
pour ceux qui finissent la course.

483
00:32:02,414 --> 00:32:06,258
- T'es sûre qu'Emily viendra pas ?
- Sauf si elle peut s'échapper.

484
00:32:07,869 --> 00:32:11,304
- Pourquoi ta grand-mère chante ?
- Parce qu'elle sait chanter.

485
00:32:18,477 --> 00:32:21,022
Je crois que Mona
était dans le train d'Halloween.

486
00:32:21,609 --> 00:32:22,691
Répète ça.

487
00:32:39,767 --> 00:32:42,419
Ça prendra pas longtemps.
Tu peux rester seule ?

488
00:32:43,447 --> 00:32:45,630
Il n'y a pas d'app
pour ouvrir une fenêtre ?

489
00:32:45,797 --> 00:32:48,761
Pas besoin.
Je vais régler le thermostat.

490
00:33:13,032 --> 00:33:14,451
Je reviens vite.

491
00:33:49,265 --> 00:33:51,690
- Que fais-tu là ?
- Longue histoire.

492
00:33:51,815 --> 00:33:54,116
Mais ne me contactez pas
jusqu'à demain.

493
00:33:54,654 --> 00:33:55,958
Ça marche pas.

494
00:33:56,083 --> 00:33:58,870
Car c'est un trombone.
Il faut une épingle à cheveux.

495
00:33:59,037 --> 00:34:00,483
Je t'ai rien appris ?

496
00:34:11,364 --> 00:34:13,259
Le sac était là, non ?

497
00:34:20,506 --> 00:34:22,197
C'est le cahier où il écrivait.

498
00:34:24,391 --> 00:34:25,615
Ça dit quoi ?

499
00:34:25,740 --> 00:34:29,191
Il écrivait une lettre à Mona,
car il croit que c'est son journal.

500
00:34:29,316 --> 00:34:31,479
C'est vrai ?
Il était dans la chambre d'hôtel ?

501
00:34:31,604 --> 00:34:33,697
Oui, mais c'est pas celui de Mona.

502
00:34:35,156 --> 00:34:36,199
C'est à Ali.

503
00:34:55,454 --> 00:34:57,470
C'est le même
que dans le repaire de Mona ?

504
00:34:59,806 --> 00:35:01,767
- J'en suis sûre.
- Laisse-moi voir.

505
00:35:03,110 --> 00:35:04,477
Ça parle de ton père ?

506
00:35:07,915 --> 00:35:10,041
Vous êtes directeur du département,
à présent.

507
00:35:10,767 --> 00:35:13,217
Vous êtes un homme puissant,
M. Montgomery.

508
00:35:15,697 --> 00:35:18,013
Nous n'aurons pas à nouveau
cette conversation.

509
00:35:18,630 --> 00:35:19,631
Bien.

510
00:35:20,290 --> 00:35:21,640
N'en parlons pas.

511
00:35:22,347 --> 00:35:23,664
Ça va vous coûter cher.

512
00:35:25,104 --> 00:35:27,500
- La même somme, ça m'ira.
- Vraiment ?

513
00:35:27,870 --> 00:35:29,092
Pas de chance.

514
00:35:29,217 --> 00:35:32,297
C'est fini avec elle.
Depuis des mois.

515
00:35:34,600 --> 00:35:37,881
Ça rendra les choses plus faciles
pour Mme Montgomery ?

516
00:35:38,006 --> 00:35:40,430
C'est quand même arrivé.

517
00:35:40,596 --> 00:35:41,807
Tu dois partir.

518
00:35:42,403 --> 00:35:44,072
Si un étudiant appelle le doyen

519
00:35:44,197 --> 00:35:46,061
et lui dit
que Meredith a pété un câble,

520
00:35:46,227 --> 00:35:49,815
car un de ses profs
l'a anéantie après qu'il...

521
00:35:50,177 --> 00:35:52,234
Si t'appelles, tu le regretteras.

522
00:35:52,623 --> 00:35:55,343
Exact.
Je vais commencer par votre femme.

523
00:36:08,942 --> 00:36:10,627
J'appellerai quand je serai seule.

524
00:36:10,793 --> 00:36:14,756
Je ne peux plus te donner d'argent.
Ella saura qu'il a disparu.

525
00:36:15,202 --> 00:36:17,263
Prenez votre temps
pour trouver un moyen.

526
00:36:18,314 --> 00:36:22,306
Je vais voir ma grand-mère.
Je reviens pour la fête du Travail.

527
00:36:22,661 --> 00:36:24,016
Ça vous convient ?

528
00:36:24,703 --> 00:36:26,893
Parfait.
On se verra ce jour-là.

529
00:36:31,811 --> 00:36:33,761
Bonne semaine, M. Montgomery.

530
00:36:46,737 --> 00:36:47,738
Non.

531
00:36:51,292 --> 00:36:53,026
- Prends ça.
- Laissons-le ici.

532
00:36:53,151 --> 00:36:54,880
Sinon, il croira que c'est nous.

533
00:36:55,046 --> 00:36:56,882
Il sait pas qui tu es.
Prends-le.

534
00:36:57,048 --> 00:36:58,091
Donne-le-moi.

535
00:37:04,643 --> 00:37:05,932
Que faites-vous ici ?

536
00:37:09,393 --> 00:37:11,989
Les toilettes étaient toutes prises,
donc on est venues ici,

537
00:37:12,114 --> 00:37:13,773
mais on ira au deuxième étage.

538
00:37:14,387 --> 00:37:16,276
Désolées.
On y va.

539
00:37:19,919 --> 00:37:21,907
- Qu'as-tu là ?
- Donnez-le-moi !

540
00:37:26,160 --> 00:37:28,480
Qu'y a-t-il ?
Vous allez bien ?

541
00:37:28,605 --> 00:37:30,916
Oui, on récupère un truc
jeté accidentellement.

542
00:37:39,667 --> 00:37:42,010
- Merci d'être venu.
- Comment tu nous as trouvées ?

543
00:37:42,449 --> 00:37:44,061
J'étais à la ligne d'arrivée,

544
00:37:44,186 --> 00:37:46,426
et puis,
je vous ai vues entrer par-derrière.

545
00:37:46,551 --> 00:37:48,975
Peu importe.
On a eu de la chance que tu sois là.

546
00:37:57,443 --> 00:37:58,563
Reculez !

547
00:38:09,032 --> 00:38:11,133
Non, j'ai eu aucun message.

548
00:38:12,278 --> 00:38:15,919
Que ceux pour ma fille.
On a échangé nos téléphones.

549
00:38:16,297 --> 00:38:18,714
D'accord.
Merci de m'avoir informé.

550
00:38:19,177 --> 00:38:20,227
Bonne nuit.

551
00:38:22,126 --> 00:38:23,589
C'était ton proviseur.

552
00:38:24,618 --> 00:38:27,389
La nouvelle prof, Mlle Sorenson,
a été blessée.

553
00:38:29,366 --> 00:38:32,166
- Tu l'appelles par son prénom ?
- Non, je...

554
00:38:34,258 --> 00:38:35,308
Peu importe.

555
00:38:38,394 --> 00:38:39,354
D'accord.

556
00:38:39,479 --> 00:38:42,017
On devrait peut-être
arrêter de se disputer

557
00:38:42,142 --> 00:38:45,115
sur ton couvre-feu,
et parler de pourquoi tu me rejettes.

558
00:38:47,992 --> 00:38:49,731
J'ai été absent si longtemps ?

559
00:38:55,125 --> 00:38:58,962
Je sais que je ne comprends pas bien
tout ce que tu as vécu.

560
00:39:01,124 --> 00:39:03,524
Mais je sais
ce que c'est de perdre des gens.

561
00:39:06,079 --> 00:39:08,263
La seule chose
qui me permet de traverser ça

562
00:39:08,429 --> 00:39:10,891
est de savoir
que je rentre retrouver ma famille.

563
00:39:19,227 --> 00:39:21,137
Je veux pas être ton gardien.

564
00:39:21,809 --> 00:39:23,320
Je veux être ton père.

565
00:39:37,466 --> 00:39:40,164
<i>Depuis mon enfance
et durant tout le collège</i>

566
00:39:41,284 --> 00:39:43,775
<i>on m'a prise pour une ratée.</i>

567
00:39:45,549 --> 00:39:48,575
Tu l'as assez vue
pour aujourd'hui, non ?

568
00:40:06,015 --> 00:40:07,294
Comment va Meredith ?

569
00:40:08,027 --> 00:40:09,799
Je viens de la déposer.

570
00:40:09,924 --> 00:40:13,328
Ses brûlures ont été soignées,
et elle a pris des antalgiques.

571
00:40:13,695 --> 00:40:16,164
Elle devrait pas rester seule,
donc je l'ai invitée ici.

572
00:40:17,603 --> 00:40:19,334
- Elle est là ?
- Non.

573
00:40:19,500 --> 00:40:22,347
Non, l'offre n'était pas alléchante
pour elle,

574
00:40:22,472 --> 00:40:24,381
vu ce qui s'est passé ce soir.

575
00:40:26,907 --> 00:40:27,801
C'est quoi ?

576
00:40:30,928 --> 00:40:33,431
POUVEZ-VOUS PRENDRE
D'AUTRES SACS-CADEAUX ?

577
00:40:33,597 --> 00:40:37,148
C'était sur son presse-papier,
l'envoyant dans la réserve.

578
00:40:38,644 --> 00:40:41,189
- Une de tes amies l'a écrit ?
- Mes amies ?

579
00:40:41,559 --> 00:40:42,982
Elles en sont capables.

580
00:40:44,672 --> 00:40:45,819
Qu'insinues-tu ?

581
00:40:48,237 --> 00:40:51,575
- Meredith pense que c'est nous ?
- Oui, elle en est sûre.

582
00:40:52,097 --> 00:40:55,036
Maintenant qu'elle m'a dit
ce qu'il s'est passé ce premier jour,

583
00:40:55,202 --> 00:40:56,496
ça me semble pas fou.

584
00:40:56,662 --> 00:40:57,622
Jamais, on...

585
00:40:57,788 --> 00:41:01,376
Tes amies et toi l'avez-vous fait ?
Oui ou non ?

586
00:41:03,965 --> 00:41:06,131
Dis-le, pendant que tu peux.

587
00:41:07,923 --> 00:41:10,260
- Ces secrets nous poursuivent.
- Et les tiens ?

588
00:41:12,165 --> 00:41:13,471
Que veux-tu dire ?

589
00:41:15,938 --> 00:41:16,766
Rien.

590
00:41:17,742 --> 00:41:18,743
Rien.

591
00:41:19,716 --> 00:41:21,179
Tu peux fermer ma porte ?

592
00:41:47,833 --> 00:41:50,383
J'ai raté les feux d'artifice
à la ligne d'arrivée.

593
00:41:53,468 --> 00:41:55,472
Mais Mona s'en est sortie
sans égratignures.

594
00:42:00,184 --> 00:42:02,604
- Je le redirai pas.
- T'as pas à le faire.

595
00:42:03,617 --> 00:42:04,767
J'ai compris.

596
00:42:12,371 --> 00:42:13,239
Bonne nuit.

597
00:42:20,669 --> 00:42:22,123
Aria, qu'y a-t-il ?

598
00:42:24,623 --> 00:42:25,585
A nous a eues.

599
00:42:25,751 --> 00:42:27,712
- Quoi ?
- <i>Meredith était à la réserve</i>.

600
00:42:27,878 --> 00:42:29,798
A l'y a envoyée,
et ça retombe sur nous.

601
00:42:29,964 --> 00:42:32,967
Est-ce Mona qui nous signifie
qu'elle est bien de retour ?

602
00:42:34,882 --> 00:42:36,388
- Je dois y aller.
- Attends.

603
00:42:36,554 --> 00:42:39,015
C'est ton père ?
Tu veux venir chez moi ?

604
00:42:39,424 --> 00:42:40,787
Il ne voudra pas.

605
00:42:50,899 --> 00:42:52,979
Ce pansement va couvrir ça.

