﻿1
00:00:01,298 --> 00:00:03,565
<i>Je sais que les choses ne se sont
pas bien terminées avec le Bureau</i>

2
00:00:03,633 --> 00:00:06,769
mais vous avez attrapé Carroll.

3
00:00:06,803 --> 00:00:10,006
Il n'a pas seulement éviscéré
14 étudiantes.

4
00:00:10,073 --> 00:00:11,207
C'était de l'art.

5
00:00:13,277 --> 00:00:15,677
L'ex-femme de Carroll.
J'aimerais lui parler.

6
00:00:15,712 --> 00:00:19,715
- Je suis désolé, je n'ai pas appelé.
- Ça fait 8 ans, Ryan. J'ai eu une opportunité.

7
00:00:19,783 --> 00:00:22,384
Son exécution est programmée.
Il ne parlera qu'à vous.

8
00:00:24,387 --> 00:00:26,688
Je serai ton ami, Ryan,

9
00:00:26,756 --> 00:00:30,024
même si tu a couché 
avec ma femme.

10
00:00:30,058 --> 00:00:32,192
(Des sirènes retentissent)

11
00:00:32,260 --> 00:00:34,896
Appeler, signaler un 63 !
Obtenez de l'aide maintenant !

12
00:00:34,963 --> 00:00:38,566
<i>(Reportrice) Cinq gardes ont été déclarés   
morts après cette évasion de prison.</i>

13
00:00:38,634 --> 00:00:41,502
<i>(Un homme au téléphone)
Nous avons besoin de vous en Virginie, Ryan.</i>

14
00:00:41,537 --> 00:00:43,337
Trois hommes ont été retrouvés assassinés
durant ces six dernières heures.

15
00:00:43,405 --> 00:00:45,772
(Crissements de pneus)

16
00:00:45,840 --> 00:00:48,274
Il est à la recherche de 
personnes pour l'aider.

17
00:00:48,342 --> 00:00:50,510
C'est comme s'ils étaient ses disciples.

18
00:00:53,881 --> 00:00:55,649
Ce n'est que le début.

19
00:00:56,986 --> 00:01:00,752
Sous-titres par n17t01
traduit par la communauté
www.addic7ed.com

20
00:01:02,756 --> 00:01:05,658
(Téléphone sonne)

21
00:01:08,996 --> 00:01:10,463
(Bips)

22
00:01:10,530 --> 00:01:12,180
- Allô ?
(Un Homme) - Allô, Ryan ?

23
00:01:12,215 --> 00:01:14,367
<i>Je suis le Directeur Franklin, FBI</i>

24
00:01:14,435 --> 00:01:16,569
Je ne suis plus un agent
maintenant.

25
00:01:16,636 --> 00:01:18,603
<i>Je connais des choses qui se sont mal 
terminées avec le Bureau.</i>

26
00:01:18,637 --> 00:01:19,904
<i>mais vous avez attrapé Carroll.</i>

27
00:01:19,973 --> 00:01:21,739
<i>Personne ne le connait comme
tu le connais.</i>

28
00:01:21,807 --> 00:01:23,442
La suite est, euh...

29
00:01:23,509 --> 00:01:25,710
C'est un thriller.
C'est un drame.

30
00:01:25,778 --> 00:01:28,146
C'est en quelque sorte une histoire
épique entre le bien et le mal.

31
00:01:28,214 --> 00:01:30,449
C'est l'histoire d'un homme,
Ryan Hardy.

32
00:01:30,516 --> 00:01:32,284
qui a perdu sa personnalité
d'une façon bizarre.

33
00:01:32,352 --> 00:01:34,219
C'est un homme qui a perdu sa vie.

34
00:01:34,287 --> 00:01:37,655
C'était un merveilleux agent du FBI,
et au sommome de sa carrière,

35
00:01:37,723 --> 00:01:40,925
il a était mis en retrait
par ce tueur en série.

36
00:01:40,993 --> 00:01:43,160
Il a été poignardé au coeur, littéralement.

37
00:01:43,228 --> 00:01:44,996
(Kevin Bacon) Ryan Hardy,
quand on l'a rencontré,

38
00:01:45,063 --> 00:01:48,633
il y a 10 ans, il était du genre
mort-vivant, vous savez ?

39
00:01:48,701 --> 00:01:53,136
Pas vraiment concerné par sa vie
et ne faisant pas grand chose.

40
00:01:53,237 --> 00:01:54,404
Buvant trop.

41
00:01:54,472 --> 00:01:56,740
(Williamson)
Il est brisé. C'est un homme brisé.

42
00:01:56,808 --> 00:02:00,911
Puis il reçoit ce coup de fil, et il 
obtient une seconde chance dans la carrière qu'il a perdu.

43
00:02:00,979 --> 00:02:04,815
Et c'est ce que notre tueur en série,
Joe Carroll, a prévu.

44
00:02:04,849 --> 00:02:08,350
Parce que quand Ryan l'a fait descendre
de son piédestale, il ne l'a pas vu venir.

45
00:02:08,418 --> 00:02:11,387
C'est un narcissique,
un homme brillant.

46
00:02:11,454 --> 00:02:14,924
"Et un agent du FBI de
Brooklyn a été ma fin ?"

47
00:02:14,992 --> 00:02:18,460
Ça ne va pas se passer comme ça.
Il a passé huit ans en prison

48
00:02:18,529 --> 00:02:21,130
avec la seule idée en tête
d'écrire son chef d'oeuvre,

49
00:02:21,197 --> 00:02:23,932
et il a placé Ryan Hardy
au centre de celle-ci.

50
00:02:24,000 --> 00:02:26,402
J'ai besoin d'un protagoniste fort,

51
00:02:26,469 --> 00:02:30,805
d'un homme cassé,
qui cherche la rédemption,

52
00:02:30,873 --> 00:02:33,642
et c'est toi.

53
00:02:33,709 --> 00:02:36,311
(Bacon) Le temps où j'étais
le plus vivant

54
00:02:36,379 --> 00:02:39,414
est celui où je traquais

55
00:02:39,481 --> 00:02:42,583
et ruinais Joe Carroll.

56
00:02:42,651 --> 00:02:44,952
Ramené au FBI...

57
00:02:44,986 --> 00:02:47,255
c’est comme un homme qui se
réveille à nouveau.

58
00:02:47,322 --> 00:02:49,657
Donc il a accès à une
bibliothèque juridique ?

59
00:02:49,724 --> 00:02:51,492
Des livres ou des dossiers digitaux ?

60
00:02:51,560 --> 00:02:53,994
Digital. Tout est archivé sur
le serveur de la bibliothèque.

61
00:02:54,029 --> 00:02:56,563
- Il a des accès internet ?
- Il a eu des restrictions.

62
00:02:56,630 --> 00:02:58,432
Parce que c'est ce qui pourrait
arrêter Joe Carroll.

63
00:02:58,499 --> 00:03:02,066
Joe Carroll, en prison,
avait un accès internet,

64
00:03:02,138 --> 00:03:04,306
et avec cet accès,

65
00:03:04,375 --> 00:03:06,509
il a commencé à contacter
des gens.

66
00:03:06,577 --> 00:03:09,444
Et ils ont compris que les gens qu'il
avait contacté sur le net

67
00:03:09,512 --> 00:03:12,280
étaient les gens qui lui rendaient
visite en prison.

68
00:03:12,348 --> 00:03:14,850
Donc ils ont commencé à comprendre
qu'il y avait un disciple ici...

69
00:03:14,917 --> 00:03:16,918
qui vouait un culte aux tueurs
en série.

70
00:03:16,986 --> 00:03:18,487
Lâche l'arme !

71
00:03:18,554 --> 00:03:19,988
Seigneur, aidez ma pauvre âme.

72
00:03:20,055 --> 00:03:22,657
Madame, regardez-moi.
Regardez-moi.

73
00:03:22,658 --> 00:03:24,153
Tenez ça pour moi.

74
00:03:24,154 --> 00:03:26,127
Je ne pense pas que ça ira.

75
00:03:26,225 --> 00:03:28,893
(Williamson) Je suis arrivé avec
le scénario pour cette série

76
00:03:28,960 --> 00:03:30,127
il y a plusieurs années
quand je faisais

77
00:03:30,195 --> 00:03:32,930
toutes ces recherches
sur les tueurs en série,

78
00:03:32,998 --> 00:03:35,432
et, bien sûr, sur les meurtres
à Gainesville.

79
00:03:35,500 --> 00:03:37,768
J'ai trouvé très insidieuse
la manière dont il a tué ces femmes.

80
00:03:37,835 --> 00:03:39,469
Puis il l'ont trouvé,

81
00:03:39,537 --> 00:03:41,205
C'était juste un vagabond
dans les bois.

82
00:03:41,273 --> 00:03:43,140
Ce n'aurait pas été mieux s'il avait été

83
00:03:43,208 --> 00:03:45,875
une sorte de professeur
charismatique,

84
00:03:45,910 --> 00:03:48,011
qui aurait un grand but littéraire ?

85
00:03:48,078 --> 00:03:51,747
J'ai pris une idée sur une sorte de
secte et ils ont émergé ensemble.

86
00:03:51,815 --> 00:03:55,084
Elle ne les a jamais suspectés
et ils l'amènent droit à Caroll.

87
00:03:55,119 --> 00:03:58,087
C'est comme s'ils étaient
ses disciples.

88
00:03:58,155 --> 00:04:00,055
As-tu pris le GPS ?
Où sont les satellites ?

89
00:04:00,123 --> 00:04:03,292
- Je savais que tu te montrerais.
- Fais quelque chose ! Bouge !

90
00:04:03,359 --> 00:04:07,329
Jai eu un appel me disant
que Kevin Bacon voulait faire une série.

91
00:04:07,397 --> 00:04:10,665
Il est en fait intéressé
par de la télévision.

92
00:04:10,733 --> 00:04:13,268
Et j'ai dit "oui mais..."

93
00:04:13,336 --> 00:04:16,070
C'était un rêve.
On ne pouvait pas avoir Kevin Bacon.

94
00:04:16,138 --> 00:04:19,240
(Bacon) J'ai lu le script,
et je ne pouvais plus le lâcher.

95
00:04:19,308 --> 00:04:22,576
A de nombreuses reprises, je disais

96
00:04:22,644 --> 00:04:25,813
"Oh, je ne l'avais
pas vu venir."

97
00:04:25,880 --> 00:04:28,882
Et j'ai aussi vu que

98
00:04:28,951 --> 00:04:33,019
ça réunissait les
trois choses que je cherchais.

99
00:04:33,087 --> 00:04:36,656
L'une est un personnage héroïque.

100
00:04:36,723 --> 00:04:38,691
La deuxième est qu'il va
devenir héroïque,

101
00:04:38,759 --> 00:04:42,195
il a des torts,
il est compliqué.

102
00:04:42,263 --> 00:04:46,132
Et la troisième chose est que l'enjeu
est à propos de la vie et la mort.

103
00:04:46,200 --> 00:04:48,033
- Qui a laissé ça là ?
(une femme) - N'importe qui le peut.

104
00:04:51,771 --> 00:04:53,572
"Cher Ryan,
j'ai aimé ton livre.

105
00:04:53,639 --> 00:04:56,008
Tu as pensé à faire une suite ?
Ton ami, Joe."

106
00:04:56,076 --> 00:04:58,277
Ça nous laisse penser qu'il
va tuer de nouveau.

107
00:04:58,345 --> 00:05:00,912
(Bacon) Je pense que Ryan Hardy
a un lien très profond

108
00:05:00,981 --> 00:05:03,015
avec Joe Caroll.

109
00:05:03,083 --> 00:05:06,551
Je crois que j'admire Joe Carroll
d'une façon bizarre.

110
00:05:06,619 --> 00:05:10,254
(Williamson) Joe Carroll
est un prof de littérature.

111
00:05:10,322 --> 00:05:12,824
Il est spécialisé dans 
la période romantique.

112
00:05:12,892 --> 00:05:14,893
Edgar Allen Poe est son préféré,

113
00:05:14,961 --> 00:05:18,396
ce qui donne une dimension de romantisme
gothique dans tout ce qu'il écrit,

114
00:05:18,464 --> 00:05:21,031
et explique la beauté qu'il
y a dans la mort.

115
00:05:21,065 --> 00:05:23,367
C'est la nature de Carroll
qui opère sur son

116
00:05:23,468 --> 00:05:25,235
son mal, son mal psychologique.

117
00:05:25,303 --> 00:05:27,304
Il est vraiment le démon en puissance.

118
00:05:27,372 --> 00:05:29,339
C'est vraiment un homme mauvais.

119
00:05:29,407 --> 00:05:31,842
il est incroyablement
manipulateur.

120
00:05:31,910 --> 00:05:34,244
Il manipule tout le temps.

121
00:05:34,312 --> 00:05:37,847
Vous avez dormi ?
Vous avez l'air fatigué.

122
00:05:37,915 --> 00:05:41,618
<i> C'est important de prendre soin 
de vous, de garder vos forces.<i>

123
00:05:41,685 --> 00:05:45,021
C'est un "monsieur tout le monde",
le regard baissé,

124
00:05:45,088 --> 00:05:46,723
parce qu'ils regardent tous
le caniveau

125
00:05:46,757 --> 00:05:48,658
essayant de trouver ce
qu'ils vont faire après.

126
00:05:48,726 --> 00:05:50,292
(Carroll)
Il va falloir t'endurcir Ryan.

127
00:05:50,360 --> 00:05:53,061
Tu marchandes avec
des esprits dépravés,

128
00:05:53,129 --> 00:05:55,096
malades et tordus.

129
00:05:55,164 --> 00:05:57,533
C'est ce qui rend l'histoire
si imprévisible.

130
00:05:57,600 --> 00:05:59,001
James Purefoy est un dieu.

131
00:05:59,068 --> 00:06:01,003
Quand il vous regarde dans les yeux,

132
00:06:01,070 --> 00:06:03,005
c'est un peu effrayant,
parce que vous ne savez pas

133
00:06:03,072 --> 00:06:06,041
s'il va vous embrasser
ou vous tuer.

134
00:06:06,108 --> 00:06:08,543
Il a cette habileté et c'est ce 
qui fait de lui un grand méchant.

135
00:06:08,610 --> 00:06:11,412
Et il a de très bons rapports 
avec Kevin Bacon.

136
00:06:11,479 --> 00:06:15,115
Elle est presque morte...
la femme à qui tu as appris l'amour.

137
00:06:15,183 --> 00:06:18,452
Pauvre chose.
C'est le problème.

138
00:06:18,520 --> 00:06:20,955
C'était pour toi.

139
00:06:21,023 --> 00:06:23,591
Les scènes que James et moi
avons écrites tous les deux sont...

140
00:06:23,659 --> 00:06:27,226
en manque de meilleurs mots,
plus que le chat et la souris.

141
00:06:27,294 --> 00:06:30,697
C'est un peu comme deux gros gorilles
enfermés dans une même cage,

142
00:06:30,765 --> 00:06:32,230
c'est toujours excitant
à regarder.

143
00:06:32,298 --> 00:06:34,033
Tu as sauvé la journée.

144
00:06:34,100 --> 00:06:36,902
Qu'est-ce ça fait d'être victorieux ?

145
00:06:36,970 --> 00:06:38,804
De tuer le méchant ?

146
00:06:38,872 --> 00:06:40,405
Je ne l'ai pas tué.

147
00:06:41,708 --> 00:06:43,475
Ça ne faisait pas parti du plan, si ?

148
00:06:43,543 --> 00:06:46,579
Vois devez croire que ce héros
et ce méchant

149
00:06:46,646 --> 00:06:49,981
sont connectés et coincés
ensemble dans ce combat intense,

150
00:06:50,015 --> 00:06:52,183
vous avez besoin de deux
acteurs captivants.

151
00:06:52,250 --> 00:06:54,518
Je crois que c'est ce que j'ai avec
Kevin Bacon et James Purefoy,

152
00:06:54,587 --> 00:06:57,254
c'est un duo extraordinaire

153
00:06:57,322 --> 00:06:59,691
qui reste vraiment constant.

154
00:06:59,758 --> 00:07:01,258
Et c'est tellement 
plus drôle à regarder.

155
00:07:01,293 --> 00:07:02,860
Pourquoi fais-tu ça Joe ?

156
00:07:02,928 --> 00:07:06,597
Le défi Ryan.
Accepte-le.

157
00:07:06,664 --> 00:07:09,299
Tu as à peine commencé.

158
00:07:09,366 --> 00:07:12,803
J'ai eu tellement de
surprises en t'attendant.

159
00:07:18,019 --> 00:07:19,353
Nous savons à propos
de la secte.

160
00:07:19,421 --> 00:07:21,922
Je ne suis pas fan de ce mot.

161
00:07:21,989 --> 00:07:24,591
Je préfère les voir comme
mes amis.

162
00:07:24,659 --> 00:07:27,860
As-tu des amis Ryan ?

163
00:07:30,564 --> 00:07:34,333
Je serai ton ami,

164
00:07:34,401 --> 00:07:37,036
même si je t'ai vu coucher
avec ma femme.

165
00:07:37,104 --> 00:07:40,106
(Williamson) Le coeur de l'histoire
est un triangle amoureux.

166
00:07:40,140 --> 00:07:42,107
Vous avez le Bien contre le Mal.

167
00:07:42,175 --> 00:07:44,543
votre héros contre votre méchant,
et la femme entre eux deux.

168
00:07:44,610 --> 00:07:46,010
Professeur Matthews.

169
00:07:46,079 --> 00:07:47,645
Oui ?

170
00:07:47,713 --> 00:07:50,815
Je suis l'agent Ryan Hardy, FBI.

171
00:07:50,883 --> 00:07:53,051
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.

172
00:07:53,119 --> 00:07:54,686
Claire Mattwes, jouée par
Nathalie Zea,

173
00:07:54,720 --> 00:07:57,089
est une sorte d'intérêt amoureux.

174
00:07:57,156 --> 00:08:00,191
Pas que pour notre méchant
mais aussi pour notre héros.

175
00:08:00,258 --> 00:08:02,859
Essayez Edgar Allen Poe.
Vous devriez parler à mon mari.

176
00:08:02,927 --> 00:08:05,028
Il connait bien cette période.

177
00:08:05,097 --> 00:08:08,265
- Vous êtes mariée ?
- Oui je le suis, agent Hardy.

178
00:08:08,333 --> 00:08:11,135
Pourquoi ? Vous flirtez ?

179
00:08:11,203 --> 00:08:13,737
(Nathalie Zea) Claire Mattews...
Elle est mariée

180
00:08:13,805 --> 00:08:16,172
au personnage de James Purefoy,
Joe Carroll.

181
00:08:16,240 --> 00:08:20,343
Et, pendant l'enquête

182
00:08:20,411 --> 00:08:22,312
et le procès,

183
00:08:22,379 --> 00:08:24,347
elle finit par se rapprocher
de Ryan Hardy,

184
00:08:24,415 --> 00:08:26,449
et la relation est faite.

185
00:08:26,517 --> 00:08:29,285
- Embrasse-moi.
- Tu es sure de vouloir que je t'embrasse ?

186
00:08:29,320 --> 00:08:32,221
Oui, j'en suis sure. Je le 
suis depuis longtemps.

187
00:08:32,288 --> 00:08:34,055
(Zea) Nous avons les bénéfices
des flashbacks,

188
00:08:34,124 --> 00:08:37,826
donc nous pouvons voir
l'évolution de la relation

189
00:08:37,893 --> 00:08:39,928
et comment elle va se développer.

190
00:08:39,996 --> 00:08:43,132
Je veux que l'audience
les voit ensemble,

191
00:08:43,166 --> 00:08:45,834
mais en même temps,
c'est un amour impossible.

192
00:08:45,901 --> 00:08:49,103
Je suis désolé de ne pas t'avoir 
appelé. J'appartiens à ton passé.

193
00:08:49,171 --> 00:08:51,272
Tu mérites mieux.

194
00:08:52,474 --> 00:08:53,907
Annie ?

195
00:08:53,975 --> 00:08:56,076
(Williamson)
Maggie Grace joue Sarah Fuller.

196
00:08:56,145 --> 00:08:59,913
Et Sarah Fuller était dans une sororité

197
00:08:59,981 --> 00:09:01,682
à l'époque où Joe Carroll

198
00:09:01,750 --> 00:09:04,984
tuait des filles du campus
il y a dix ans.

199
00:09:05,052 --> 00:09:09,122
Il se trouve que c'est la seule
victime à avoir survécu,

200
00:09:09,190 --> 00:09:10,857
parce que Ryan Hardy l'a sauvé
cette nuit-là.

201
00:09:10,924 --> 00:09:12,492
(Sarah crie)

202
00:09:16,430 --> 00:09:18,597
Elle est un trophée.

203
00:09:18,665 --> 00:09:20,932
C'est la seule chose 
qu'il a fait de bien.

204
00:09:21,000 --> 00:09:24,370
Rien ne va t'arriver.
Je te le promets.

205
00:09:24,437 --> 00:09:26,738
J'apprécie que tu aies appelé.

206
00:09:26,806 --> 00:09:31,577
Je suis heureux de t'entendre
saine et sauve.

207
00:09:31,645 --> 00:09:34,112
Maggie Grace est merveilleuse,
parce qu'elle joue cette femme

208
00:09:34,180 --> 00:09:36,281
qui nous montre ce qui s'est
passé à travers les flashbacks.

209
00:09:36,348 --> 00:09:38,783
Et c'est comme ça qu'on voit pourquoi
elle est si traumatisée aujourd'hui.

210
00:09:38,850 --> 00:09:39,850
(Soupirs) Oh !

211
00:09:39,918 --> 00:09:41,986
Désolé.
Laisse moi te dire

212
00:09:42,054 --> 00:09:44,121
qu'il y a deux officiers derrière
la porte si tu en as besoin.

213
00:09:44,190 --> 00:09:46,624
Oui. Merci.

214
00:09:46,692 --> 00:09:48,759
Une des première choses qui se passe
quand ils se rendent compte

215
00:09:48,827 --> 00:09:51,161
qu'il y a plus que Joe Carroll

216
00:09:51,162 --> 00:09:54,000
et qu'il y a un disciple
quand ils prennent un spécialiste.

217
00:09:54,131 --> 00:09:57,033
Bonjour Mr Hardy. Je suis l'agent Debra
Parker. Je suis nouvelle.

218
00:09:57,101 --> 00:10:00,237
Annie Parisse joue le rôle
de l'agent Debra Parker,

219
00:10:00,305 --> 00:10:03,307
qui devient une sorte de partenaire
de Ryan Hardy.

220
00:10:03,374 --> 00:10:05,742
Marshall Turner pense 
que je devrais vous virer.

221
00:10:05,810 --> 00:10:08,477
Mais il se souvient de l'homme que vous
étiez il y a 10 ans, pas de ce que vous êtes.

222
00:10:08,545 --> 00:10:11,247
- Il y a une différence ?
- J'espère.

223
00:10:11,315 --> 00:10:14,317
Parce que Joe Carroll vous a élu
personnage principal de sa psychose,

224
00:10:14,384 --> 00:10:16,151
donc je ne peux pas vous
mettre de côté.

225
00:10:16,220 --> 00:10:20,356
Elle devient une femme
vraiment imprévisible,

226
00:10:20,424 --> 00:10:23,057
un personnage changeant.

227
00:10:23,125 --> 00:10:26,328
- Je vais voir Joe.
- Vous casserez son autre main ?

228
00:10:26,395 --> 00:10:31,299
Elle surprend déjà 
ses coéquipiers.

229
00:10:31,367 --> 00:10:35,136
- Je pense que Carroll...
- Carroll a fait de Poe sa religion.

230
00:10:35,204 --> 00:10:37,839
Il parle aux gens du
romantisme gothique.

231
00:10:37,906 --> 00:10:42,943
Il faut trouver quels sont les 
troubles qu'il a additionné. Jackpot.

232
00:10:43,010 --> 00:10:47,848
Et son expertise va mettre la lumière

233
00:10:47,915 --> 00:10:51,151
sur le travail de Carroll.

234
00:10:51,219 --> 00:10:53,721
Je crois qu'il est temps d'utiliser
le mot que personne n'aime utiliser.

235
00:10:53,788 --> 00:10:55,855
On a une secte.

236
00:10:55,922 --> 00:10:58,824
Shawn Ashome est génial dans le
rôle de Mike Weston.

237
00:10:58,892 --> 00:10:59,892
Il est ce jeune agent

238
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
et une sorte de...

239
00:11:01,027 --> 00:11:02,995
comme s'il essayait de devenir

240
00:11:03,063 --> 00:11:04,930
celui qu'a été Ryan Hardy.

241
00:11:04,998 --> 00:11:06,866
Il est jeune, dynamique, intelligent.

242
00:11:06,900 --> 00:11:08,301
C'est un magicien.

243
00:11:08,369 --> 00:11:10,035
Carroll n'a jamais utilisé
deux fois la même adresse mail,

244
00:11:10,103 --> 00:11:11,770
ce qui montre qu'il
utilise beaucoup d'url.

245
00:11:11,837 --> 00:11:13,372
- Avec qui ?
- Il nettoie.

246
00:11:13,439 --> 00:11:15,407
A chaque fois que j'ai eu une
adresse IP, elle change.

247
00:11:15,475 --> 00:11:17,108
La raison pour laquelle il est
dans cette affaire,

248
00:11:17,176 --> 00:11:18,477
est parce qu'à Quantico,

249
00:11:18,511 --> 00:11:20,312
il a fait une thèse sur Joe Carroll,

250
00:11:20,380 --> 00:11:21,813
montrant qu'il connaissait l'affaire.

251
00:11:21,881 --> 00:11:23,749
Il connait Poe.
Il connait la poésie.

252
00:11:23,816 --> 00:11:26,151
Il connait Ryan Hardy.
Il sait tout de cette affaire.

253
00:11:26,218 --> 00:11:27,652
(Williamson) Donc ils l'ont choisi
pour son savoir

254
00:11:27,719 --> 00:11:29,387
et pour ce qu'il pourrait
apporter à l'affaire,

255
00:11:29,454 --> 00:11:32,723
et il a l'opportunité de travailler
avec son héros Ryan Hardy,

256
00:11:32,758 --> 00:11:34,858
et c'est assez drôle de voir

257
00:11:34,926 --> 00:11:37,928
comment la relation mentor/élève
se développe.

258
00:11:37,996 --> 00:11:39,997
Jordy vois Carroll comme
Carroll voit Poe.

259
00:11:40,064 --> 00:11:41,532
C'est un peu une relation divine.

260
00:11:41,566 --> 00:11:42,799
Carroll est aussi puissant ?

261
00:11:42,866 --> 00:11:46,536
Il peut inspirer les gens.
C'est un don.

262
00:11:46,604 --> 00:11:48,338
(Ashmore)
Mike respecte Ryan Hardy.

263
00:11:48,406 --> 00:11:50,373
Il sait qu'il est le seul homme

264
00:11:50,441 --> 00:11:52,909
qui pouvait attraper Joe Carroll
la première fois,

265
00:11:52,976 --> 00:11:55,445
et il est surement le seul
à pouvoir le refaire cette fois-ci.

266
00:11:55,513 --> 00:11:56,979
Qui sont toutes ces femmes ?

267
00:11:57,047 --> 00:12:00,316
Tous les noms de féminins sortent
de la vie de Poe et ont fait cette mort.

268
00:12:00,383 --> 00:12:01,517
(Williamson)
Cette série évolue.

269
00:12:01,584 --> 00:12:03,552
Ce qui commence comme 
une petite histoire

270
00:12:03,620 --> 00:12:06,388
d'un homme et de son petit
groupe de disciples

271
00:12:06,456 --> 00:12:07,690
va grandir,

272
00:12:07,757 --> 00:12:09,825
et grandit de semaine
en semaine

273
00:12:09,892 --> 00:12:11,860
jusqu'à ce qu'elle devienne

274
00:12:11,928 --> 00:12:15,530
une épidémie nationale
arrive jusqu'au FBI...

275
00:12:15,597 --> 00:12:18,333
(un homme) J'ai huit, peut-être neuf
écritures différentes.

276
00:12:18,400 --> 00:12:20,134
Je veux qu'on les analyse toute.
Combien d'empreintes ?

277
00:12:20,202 --> 00:12:22,537
Quatre. complètes.
Certaines sont partielles.

278
00:12:22,604 --> 00:12:24,605
C'est tellement plus que ce que nous
avions imaginé.

279
00:12:29,826 --> 00:12:31,289
Vous allez vouloir voir ça.

280
00:12:32,527 --> 00:12:34,027
Qu'est-ce que c'est ?

281
00:12:36,330 --> 00:12:38,565
Carroll lui apprend comment
devenir un tueur en série.

282
00:12:38,633 --> 00:12:41,235
Ça montre que nous continuons
nos recherches

283
00:12:41,302 --> 00:12:44,104
parce que nous dealons avec le
monde des tueurs en série, le FBI...

284
00:12:44,172 --> 00:12:46,572
nous a ouvert ses portes

285
00:12:46,640 --> 00:12:48,307
et a été super

286
00:12:48,375 --> 00:12:51,477
en laissant nos acteurs aller
et trainer avec eux,

287
00:12:51,544 --> 00:12:52,879
passer du temps avec eux.

288
00:12:52,946 --> 00:12:54,113
je pense que Kevin Bacon

289
00:12:54,181 --> 00:12:56,749
a été plusieurs fois au FBI
à New York

290
00:12:56,817 --> 00:13:00,019
tout comme Annie Parisse

291
00:13:00,087 --> 00:13:01,586
et Shawn Ashmore.

292
00:13:01,654 --> 00:13:03,088
Ils ont tous fait leurs recherches.

293
00:13:03,156 --> 00:13:05,991
J'ai fait cette sorte de promenade

294
00:13:06,058 --> 00:13:07,259
vous savez, au FBI.

295
00:13:07,326 --> 00:13:08,693
Vous verrez ça,

296
00:13:08,761 --> 00:13:10,662
mais ce sur quoi vous
allez le plus vous concentrer

297
00:13:10,729 --> 00:13:12,463
sont les autres personnes.

298
00:13:12,531 --> 00:13:14,465
Carroll pourrait facilement convaincre
un déséquilibré de faire ça.

299
00:13:14,533 --> 00:13:16,634
C'est un exercice de pouvoir,
théâtral.

300
00:13:16,702 --> 00:13:18,335
J'ai été au bureau fédéral 
de Los Angeles,

301
00:13:18,369 --> 00:13:20,370
puis trainé au FBI ici.

302
00:13:20,438 --> 00:13:22,239
C'était très intéressant de
venir parler avec eux,

303
00:13:22,307 --> 00:13:24,108
une sorte de course pour voir
ce qu'était

304
00:13:24,176 --> 00:13:26,076
une descente de police.

305
00:13:26,144 --> 00:13:28,078
Agents fédéraux. Ouvrez.

306
00:13:28,146 --> 00:13:30,080
Et voir comment c'est, la première
fois que vous défonez une porte

307
00:13:30,148 --> 00:13:31,682
et courez dans une pièce sans
savoir ce qui va se passer.

308
00:13:31,749 --> 00:13:32,616
Allez-y.

309
00:13:35,062 --> 00:13:36,069
(un homme) La pièce est vide !

310
00:13:36,196 --> 00:13:37,140
(un autre) Pièce claire !

311
00:13:37,156 --> 00:13:39,725
Nos agents du FBI
font partis du BAU,

312
00:13:39,792 --> 00:13:42,127
qui est l'unité d'analyse
comportementale,

313
00:13:42,194 --> 00:13:44,395
et les agents que j'ai
rencontré au FBI

314
00:13:44,430 --> 00:13:45,831
en font aussi parti.

315
00:13:45,898 --> 00:13:48,933
J'ai passé du temps avec
un de leurs agents spéciaux,

316
00:13:49,001 --> 00:13:51,369
et il m'a montré comment ça
se passe dans le centre de commande

317
00:13:51,437 --> 00:13:52,770
que nous avons dans notre script.

318
00:13:52,838 --> 00:13:55,507
Il m'a montré ce qu'était
un homme traqué.

319
00:13:55,574 --> 00:13:59,977
Tous les éléments que je comprenais
cinématographiquement dans le script,

320
00:14:00,045 --> 00:14:01,879
je ne les comprenais pas vraiment
dans la réalité,

321
00:14:01,947 --> 00:14:03,713
le FBI a été assez gentil pour
me les faire comprendre.

322
00:14:03,781 --> 00:14:05,115
J'ai une adresse.

323
00:14:05,183 --> 00:14:07,417
Tetersburg est trop proche.
Il ne prendrait jamais ce risque.

324
00:14:07,452 --> 00:14:08,619
A moins qu'il ne se cache
sous notre nez.

325
00:14:10,021 --> 00:14:11,388
Allez. Prenez Weston...

326
00:14:12,657 --> 00:14:14,291
et Ryan.

327
00:14:14,359 --> 00:14:17,994
Les autorités locales vous
attendent là bas.

328
00:14:18,062 --> 00:14:19,328
Chaque fois que nous avions
des questions,

329
00:14:19,396 --> 00:14:20,696
j'avais une femme au FBI.

330
00:14:20,764 --> 00:14:22,298
Je l'appelle juste et demande
" et pour ça ?"

331
00:14:22,366 --> 00:14:24,467
Et elle me répond "oui"

332
00:14:24,535 --> 00:14:25,968
ou "je ne peux pas répondre à ça,

333
00:14:26,036 --> 00:14:27,703
mais on dirait que
ça pourrait aller".

334
00:14:27,771 --> 00:14:31,207
Ce qu'il y a de génial
dans le style de la série

335
00:14:31,275 --> 00:14:33,075
et ce qui nous sépare des autres,

336
00:14:33,143 --> 00:14:38,246
c'est qu'on ne va pas si loin
dans le monde de la fiction.

337
00:14:38,314 --> 00:14:40,582
On colle avec,
c'est ce qu'ils font vraiment

338
00:14:40,650 --> 00:14:43,151
et c'est comme ça qu'ils opèrent,

339
00:14:43,219 --> 00:14:44,586
et ils sont obligés d'agir vite,

340
00:14:44,654 --> 00:14:46,688
pour régler les affaires,

341
00:14:46,755 --> 00:14:48,423
et c'est ce que j'ai le plus
appris sur le FBI.

342
00:14:48,491 --> 00:14:49,457
Ils sont humains.

343
00:14:49,525 --> 00:14:50,659
Ce ne sont pas des supers héros.

344
00:14:50,726 --> 00:14:52,159
Ils doivent composer avec

345
00:14:52,160 --> 00:14:54,460
de vrais défis et des
décisions prises au vent.

346
00:14:54,529 --> 00:14:56,029
Je suis venu seul Joe.

347
00:14:56,130 --> 00:14:57,731
Ce n'est pas ce que tu voulais ?

348
00:14:59,867 --> 00:15:02,536
(une femme pleure)
Non !

349
00:15:02,604 --> 00:15:04,471
Non !

350
00:15:04,539 --> 00:15:07,273
(Bacon) La série doit être la plus
réaliste possible

351
00:15:07,341 --> 00:15:09,542
parce que c'est ce qui
la rend effrayante.

352
00:15:09,610 --> 00:15:12,712
Il n'y a pas de zombies,
pas d'aliens.

353
00:15:12,779 --> 00:15:15,014
Pas de vampires.

354
00:15:15,082 --> 00:15:17,817
C'est une rude série réaliste.

355
00:15:21,522 --> 00:15:22,655
Salut Ryan.

356
00:15:22,723 --> 00:15:24,956
Je voulais le sentir réel

357
00:15:25,024 --> 00:15:26,825
et je le voulais cinématographique,

358
00:15:26,892 --> 00:15:28,360
et nous avons donc Marcos Siega,

359
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
avec qui j'ai travaillé dans le passé,

360
00:15:29,495 --> 00:15:31,162
et c'est un très bon metteur en scène.

361
00:15:31,197 --> 00:15:32,764
Marcos a fait du bon boulot

362
00:15:32,832 --> 00:15:35,400
en créant une vue générale,

363
00:15:35,468 --> 00:15:37,102
où tout est déroutant.

364
00:15:37,169 --> 00:15:38,470
Et action !

365
00:15:40,372 --> 00:15:41,905
Revenez en arrière !

366
00:15:41,973 --> 00:15:43,608
Même quand tu penses que 
la caméra ne bouge pas,

367
00:15:43,675 --> 00:15:44,942
elle bouge vraiment,

368
00:15:44,976 --> 00:15:46,777
et il a ce perpétuel
battement de coeur

369
00:15:46,845 --> 00:15:48,412
qui dure tout le long
des enregistrements,

370
00:15:48,480 --> 00:15:49,680
même dans les scènes les plus calmes,

371
00:15:49,748 --> 00:15:51,115
et je pense que

372
00:15:51,182 --> 00:15:52,350
c'est la marque de Marco,

373
00:15:52,417 --> 00:15:53,917
qui je pense est très bon.

374
00:15:53,952 --> 00:15:56,353
(Bang) Ne tirez pas, je ne
suis pas armé.

375
00:15:56,354 --> 00:15:59,188
(un homme) C'est vous.
Nous vous attendions.

376
00:15:59,257 --> 00:16:01,924
(un autre homme) Gardez les dehors !
Tout le monde dehors !

377
00:16:01,992 --> 00:16:04,060
Reculez. Que tout le monde
recule.

378
00:16:04,128 --> 00:16:06,730
C'est un style très fluide.

379
00:16:06,797 --> 00:16:10,700
Ça ne demande pas beaucoup
de lumière spécifique.

380
00:16:10,768 --> 00:16:11,967
Il n'y a pas beaucoup de mannequin.

381
00:16:12,034 --> 00:16:13,302
C'est orgnaique.

382
00:16:13,370 --> 00:16:14,703
Je veux que ça fasse frissonner,

383
00:16:14,771 --> 00:16:16,138
que ce soit mystérieux,

384
00:16:16,205 --> 00:16:17,673
et qu'on ne se doute pas

385
00:16:17,741 --> 00:16:19,808
de ce qui va arriver à l'angle,

386
00:16:19,842 --> 00:16:21,310
et cette capacité vient
de Marcos

387
00:16:21,378 --> 00:16:22,844
et de Kevin,

388
00:16:22,912 --> 00:16:25,981
parlant de ce que c'est d'être
sombre et d'humeur changeante.

389
00:16:26,048 --> 00:16:27,382
Où est-elle ?
Comment a-t-elle pu sortir ?

390
00:16:27,449 --> 00:16:28,716
Je ne sais pas.

391
00:16:28,784 --> 00:16:32,253
Je pense que c'est ce 
qui le rend fantastique.

392
00:16:32,321 --> 00:16:35,623
C'est sombre et crispant.

393
00:16:35,691 --> 00:16:36,658
(Ballinger-Gardner)
Je trouve que cette série

394
00:16:36,725 --> 00:16:37,892
a plus en commun avec des films

395
00:16:37,959 --> 00:16:39,960
qu'avec des séries TV :

396
00:16:40,028 --> 00:16:42,163
Cette sorte d'état brut...

397
00:16:42,230 --> 00:16:44,798
c'est contagieux,
donc ça bouge rapidement.

398
00:16:44,865 --> 00:16:47,768
(Kevin Williamson)
Je l'aurais apprécié dans 24.

399
00:16:47,835 --> 00:16:49,002
Ce que j'aime dans 24,

400
00:16:49,069 --> 00:16:51,037
c'est ce coté thriller suspense,

401
00:16:51,105 --> 00:16:53,273
chaque semaine, vous vous sentez 
comme si vous regardiez ce film.

402
00:16:53,341 --> 00:16:54,841
(Parisse)
C'est un peu comme un conte

403
00:16:54,909 --> 00:16:56,476
dans lequel vous ne pouvez
presque pas rester.

404
00:16:56,544 --> 00:16:58,845
Il se passe tellement de
choses dans chaque épisode,

405
00:16:58,913 --> 00:17:00,813
vous avez à peine le temps
de digérer une chose,

406
00:17:00,880 --> 00:17:03,549
que vous êtes déjà pris 
dans la suivante.

407
00:17:03,617 --> 00:17:06,251
(soupirs)
Allumez les lumières.

408
00:17:06,320 --> 00:17:07,986
Allumez la lumière !

409
00:17:08,054 --> 00:17:09,789
(Bacon) C'est vraiment excitant
pour une audience.

410
00:17:09,856 --> 00:17:12,891
Mon rêve est que les gens
entre dans notre travail

411
00:17:12,959 --> 00:17:14,193
le mardi matin

412
00:17:14,260 --> 00:17:18,262
et restent dans des eaux
plus calmes en disant,

413
00:17:18,331 --> 00:17:19,764
"Tu arrives à croire ce qui
s'est passé hier soir ?"

414
00:17:31,041 --> 00:17:32,541
Une des choses que j'aime le plus
dans cette série

415
00:17:32,609 --> 00:17:34,043
c'est que je ne pense pas

416
00:17:34,111 --> 00:17:36,011
qu'il y ait beaucoup de réseaux
de télévision qui l'aime,

417
00:17:36,079 --> 00:17:37,279
même sur le câble.

418
00:17:37,347 --> 00:17:39,047
Comme un écrivain, vous vous asseyez
et vous essayez d'entrer

419
00:17:39,115 --> 00:17:40,548
dans quelqu'un que vous
n'avez jamais vu,

420
00:17:40,583 --> 00:17:42,217
et nous avons tous vu
des séries d'épouvante.

421
00:17:42,285 --> 00:17:43,685
Nous connaissons tous des
histoires de meurtre.

422
00:17:43,752 --> 00:17:46,855
Nous avons tous vu le crime,
les séries type de tueur en série,

423
00:17:46,922 --> 00:17:49,791
mais je voulais donner ma version.

424
00:17:49,859 --> 00:17:51,960
Je veux mettre une série du câble

425
00:17:52,027 --> 00:17:53,361
sur le réseau télé.

426
00:17:53,428 --> 00:17:55,062
Je veux faire la série la plus 
effrayante du monde,

427
00:17:55,130 --> 00:17:57,531
mais je veux aussi que ce soit
émotionnel et intense,

428
00:17:57,599 --> 00:17:59,400
et dramatique.

429
00:18:00,602 --> 00:18:02,269
Désolé, je ne veux pas vous faire peur.

430
00:18:02,337 --> 00:18:04,638
Dans le sens de
donner du suspense,

431
00:18:04,706 --> 00:18:05,639
la façon dont les gens meurent...

432
00:18:05,707 --> 00:18:07,908
les gens que vous voyez,

433
00:18:07,976 --> 00:18:09,275
les gens auxquels vous vous
attachez,

434
00:18:09,343 --> 00:18:10,776
les gens que vous n'aimez pas aussi.

435
00:18:10,844 --> 00:18:12,078
Personne n'est en sécurité
dans cette série.

436
00:18:12,146 --> 00:18:13,346
Ils pourraient tous mourir 
n'importe quand.

437
00:18:13,414 --> 00:18:14,981
Avec quelqu'un qui écrit comme ça,

438
00:18:15,049 --> 00:18:18,951
ça fait vraiment plus crédible

439
00:18:19,020 --> 00:18:20,520
et c'est aussi plus terrifiant.

440
00:18:20,587 --> 00:18:23,789
Parce que vous ne pouvez vraiment
pas vous attendre à ce qui va se passer.

441
00:18:27,293 --> 00:18:30,396
Vous ne devriez pas être là.
Vous savez que vous allez mourir.

442
00:18:30,463 --> 00:18:32,531
J'espère que les gens vont
continuer à être surpris,

443
00:18:32,598 --> 00:18:33,865
pas que par la peur,

444
00:18:33,933 --> 00:18:36,301
mais par les retournements
de situations

445
00:18:36,369 --> 00:18:37,536
que vivent les personnages,

446
00:18:37,603 --> 00:18:39,004
et l'évolution des personnages.

447
00:18:39,072 --> 00:18:40,804
Vous devriez dormir.

448
00:18:40,906 --> 00:18:42,340
Ne partez pas.

449
00:18:44,243 --> 00:18:46,344
Je ne fais confiance
à personne d'autre.

450
00:18:46,412 --> 00:18:47,845
Cette série est très immédiate,

451
00:18:47,913 --> 00:18:49,280
très effrayante, très réelle.

452
00:18:49,348 --> 00:18:50,748
Vous ne savez jamais
ce qui va se passer.

453
00:18:50,815 --> 00:18:52,116
Vous ne savez jamais qui
est en sécurité.

454
00:18:52,184 --> 00:18:53,484
Vous ne savez jamais qui
va faire quoi.

455
00:18:53,552 --> 00:18:56,353
Vous ne savez jamais qui est le méchant.

456
00:18:56,421 --> 00:18:57,754
(Weston)
Il y a une nouvelle expansion.

457
00:18:57,821 --> 00:18:59,756
Trois corps on été retrouvés
dans les six dernières heures.

458
00:18:59,823 --> 00:19:03,193
Ça donne des frissons,

459
00:19:03,261 --> 00:19:06,829
de savoir que ça peut être
n'importe qui, n'importe quand

460
00:19:06,897 --> 00:19:12,134
dans n'importe quelle partie de votre
vie privée ou professionnelle.

461
00:19:12,202 --> 00:19:13,669
Il peut leur obtenir,

462
00:19:13,736 --> 00:19:16,405
et ils peuvent faire partie
de cette secte.

463
00:19:16,473 --> 00:19:18,174
Je n'ai jamais vu ce genre
de série aux heures de grande audience.

464
00:19:18,208 --> 00:19:19,908
Ça ressemble à un film.

465
00:19:24,914 --> 00:19:26,048
Ça vous passe sous la peau

466
00:19:26,116 --> 00:19:28,250
de façon profonde et dérangeante.

467
00:19:28,318 --> 00:19:30,018
(Parker)  Il les conditionne.

468
00:19:31,921 --> 00:19:35,690
La seule façon de vraiment
vivre est de tuer.

469
00:19:35,757 --> 00:19:36,958
Semaine après semaine,

470
00:19:37,025 --> 00:19:39,927
les fans feront une balade
fantastique.

471
00:19:39,995 --> 00:19:42,897
C'est un thriller en
mouvement constant.

472
00:19:42,965 --> 00:19:45,733
(Bacon) Il y a toujours de 
quoi être surpris.

473
00:19:45,801 --> 00:19:47,469
J'ai lu huit scripts,

474
00:19:47,536 --> 00:19:49,036
et à chaque fois,

475
00:19:49,105 --> 00:19:51,272
au moment où je lis,

476
00:19:51,340 --> 00:19:54,609
je dis "je ne l'ai
pas vu venir."

477
00:19:54,676 --> 00:19:58,045
Je ne pensais pas que ce personnage
irait dans cette direction,

478
00:19:58,113 --> 00:20:01,048
ou je ne pensais pas que
celui-là allait mourir.

479
00:20:01,116 --> 00:20:03,651
Et je trouve que c'est
aussi effrayant que l'enfer.

480
00:20:03,719 --> 00:20:05,953
C'est une des choses les
plus effrayantes de la télé.

481
00:20:06,021 --> 00:20:07,554
Quelle est ma suite Joe ?

482
00:20:07,622 --> 00:20:09,656
Ça sera une collaboration.

483
00:20:11,325 --> 00:20:12,926
Nous allons écrire ça ensemble
Ryan.

484
00:20:12,994 --> 00:20:14,961
Écrire à propos de meurtres et de
pagaille, c'est du bonheur,

485
00:20:15,029 --> 00:20:16,930
mais je vais faire ça
maintenant avec Kevin Bacon,

486
00:20:16,998 --> 00:20:18,431
James Purefoy
et Annie Parisse,

487
00:20:18,532 --> 00:20:20,000
Shawn Ashmore
et Natalie Zea,

488
00:20:20,067 --> 00:20:22,002
donc ça a était vraiment excitant
pour moi d'être capable de faire ça,

489
00:20:22,069 --> 00:20:24,937
et je pense que si les gens
y jettent un oeil,

490
00:20:25,005 --> 00:20:26,338
il seront émotionnellement
impliqués.

491
00:20:26,405 --> 00:20:28,907
C'est simplement le prologue.
Ça ne fait que commencer.

492
00:20:28,975 --> 00:20:31,309
J'essaye d’insuffler à ça
avec de bons personnages,

493
00:20:31,377 --> 00:20:33,946
du drame,
des relations,

494
00:20:34,014 --> 00:20:39,317
le tout sous un parapluie
de frissons toutes les semaines.

495
00:20:39,385 --> 00:20:41,885
Si ça finit 
par votre propre mort...

496
00:20:42,522 --> 00:20:44,356
vous devriez le réécrire.

497
00:20:46,299 --> 00:21:00,594
Sous-titres par n17t01
traduit par la communauté
www.addic7ed.com

