﻿1
00:00:00,096 --> 00:00:05,417
Sync by honeybunny
 www.addic7ed.com

2
00:00:06,538 --> 00:00:10,358
Mec !
Allez.

3
00:00:10,392 --> 00:00:13,444
Je n'ai pas de couverture santé.

4
00:00:13,479 --> 00:00:15,129
Quoi ?
J'ai couvert ma bouche.

5
00:00:15,180 --> 00:00:16,781
Un éternuement envoie près de
 100 000 germes


6
00:00:16,815 --> 00:00:18,049
à 150 km/heure.

7
00:00:18,083 --> 00:00:21,418
Tu penses pouvoir arrêter avec ta
main à la con ?

8
00:00:21,437 --> 00:00:23,321
Tu es terrifié par les germes mais
l'autre soir tu es rentré

9
00:00:23,355 --> 00:00:27,108
avec cette fille qui avait léché du
sel à même le bar.

10
00:00:27,142 --> 00:00:29,093
Je ne l'ai pas embrassé.

11
00:00:29,127 --> 00:00:31,312
Mon Dieu.

12
00:00:31,346 --> 00:00:33,314
C'est trop bizarre. Je ne peux
pas arrêter d'éternuer.

13
00:00:33,348 --> 00:00:35,066
Je déteste quand tu es malade.

14
00:00:35,100 --> 00:00:38,969
Mec, tes yeux sont vraiment
injectés de sang.

15
00:00:38,987 --> 00:00:41,105
Donne moi cette herbe.

16
00:00:45,244 --> 00:00:47,028
Pardon, je suis en retard.

17
00:00:47,079 --> 00:00:51,616
Ce bar n'est jamais là ou je crois
qu'il est.

18
00:00:51,650 --> 00:00:54,151
Lily et son nouveau mec sont
en route.

19
00:00:54,169 --> 00:00:56,320
Je trouve qu'ils vont vraiment
vraiment bien ensemble.

20
00:00:56,338 --> 00:00:57,505
Je suis si seule pour elle.

21
00:00:57,539 --> 00:00:59,957
Je veux dire contente pour elle.

22
00:00:59,991 --> 00:01:01,092
Je n'arrive pas à croire que je n'ai
pas encore rencontré ce type.

23
00:01:01,126 --> 00:01:02,343
Comment il est ?

24
00:01:02,377 --> 00:01:04,212
Bien, voilà ce que tu dois savoir.

25
00:01:04,263 --> 00:01:07,765
Premièrement, il n'est pas gay.
Et c'est tout.

26
00:01:07,800 --> 00:01:09,166
C'est vraiment génial.

27
00:01:09,184 --> 00:01:10,968
C'est sa première relation sérieuse
depuis Neal,

28
00:01:11,002 --> 00:01:12,136
et pour le première fois de sa vie,

29
00:01:12,170 --> 00:01:14,105
elle y va doucement avec un mec.

30
00:01:14,139 --> 00:01:16,040
En fait, il y a une autre chose.

31
00:01:16,074 --> 00:01:18,726
Il parle d'une façon...
spéciale.

32
00:01:18,777 --> 00:01:20,344
Pitié, dis moi qu'il ne zozote pas,

33
00:01:20,362 --> 00:01:21,896
parce que par compassion, je vais
 faire pareil...

34
00:01:21,947 --> 00:01:24,014
Mon Dieu !

35
00:01:26,952 --> 00:01:30,020
- Tout le monde, voici Eddie.
- Salut, Eddie !

36
00:01:30,038 --> 00:01:31,989
Je suis Whitney.
La meilleure amie de Lily.

37
00:01:32,023 --> 00:01:33,457
- Oh, bonjour.
- Bonjour, je suis Mark.

38
00:01:33,492 --> 00:01:37,128
J'ai embrassé Lily une fois.

39
00:01:37,162 --> 00:01:38,996
Salut, je suis...

40
00:01:40,666 --> 00:01:44,919
Je suis RJ et j'ai une pneumonie.

41
00:01:44,970 --> 00:01:46,304
Salut, Eddie.

42
00:01:46,338 --> 00:01:48,139
Je suis vraiment désolé. Je dois 
aller me laver les mains.

43
00:01:48,173 --> 00:01:50,508
Donc, vous vous êtes rencontrés au zoo ?

44
00:01:50,542 --> 00:01:52,476
Oui, Eddie est en master,
il étudie

45
00:01:52,511 --> 00:01:54,312
la science du comportement
animalier.

46
00:01:54,346 --> 00:02:00,318
Cela a l'air...

47
00:02:04,239 --> 00:02:07,224
Compliqué.

48
00:02:07,242 --> 00:02:09,160
- Parle leur des pandas.
- Oui !

49
00:02:09,194 --> 00:02:11,078
Parle leur des pandas.
Nous adorons les pandas, pas vrai ?

50
00:02:11,113 --> 00:02:12,496
- Oui, ils sont adorables.
- Les pandas sont de la bombe.

51
00:02:12,531 --> 00:02:15,583
J'aimerais être un panda.

52
00:02:15,617 --> 00:02:19,069
En ce moment, j'étudie...

53
00:02:23,725 --> 00:02:28,579
Les obstacles à l'accouplement
des pandas,

54
00:02:30,332 --> 00:02:33,417
et leurs rituels.

55
00:02:33,435 --> 00:02:35,269
Je pense que mon truc de l'oreille
interne est revenu.

56
00:02:35,304 --> 00:02:38,072
J'ai comme un retour décalé.

57
00:02:38,106 --> 00:02:41,142
Hey, euh... je suis vraiment désolé mec.

58
00:02:41,193 --> 00:02:42,526
Comment vous êtes vous rencontrés
au zoo ?

59
00:02:42,561 --> 00:02:45,429
Oh, je te le raconte!

60
00:02:52,221 --> 00:02:54,989
Ma puce, tu es si malade.

61
00:02:55,040 --> 00:02:57,875
Je n'arrive pas à croire que tu
étais debout toute la nuit.

62
00:02:57,910 --> 00:03:02,163
Au moins j'étais au premier rang
pour tes terreurs nocturnes.

63
00:03:02,214 --> 00:03:04,999
Je suis allé au supermarché et je t'ai
pris de la soupe au poulet,

64
00:03:05,050 --> 00:03:07,635
du jus d'orange et un thermomètre.
Ouvre la bouche.

65
00:03:07,669 --> 00:03:12,223
Ca ne va pas dans ma bouche.

66
00:03:12,257 --> 00:03:13,958
Bien et où...

67
00:03:13,976 --> 00:03:16,560
- Oh.
- Ouais.

68
00:03:16,595 --> 00:03:18,562
Ok, tourne toi.

69
00:03:18,597 --> 00:03:20,398
Ecoute, je ne suis pas si malade
que ça.

70
00:03:20,432 --> 00:03:21,849
Je pense que ce sont juste
mes allergies.

71
00:03:21,900 --> 00:03:22,984
Ok, ok, ici.

72
00:03:23,018 --> 00:03:24,185
Bien, prends ce médicament
anti-allergique.

73
00:03:24,236 --> 00:03:26,821
C'est vraiment une jolie couleur.

74
00:03:26,855 --> 00:03:28,272
Je prends déjà trop de médicaments.

75
00:03:28,306 --> 00:03:29,657
Pas ça.

76
00:03:29,691 --> 00:03:31,442
Ne mélange pas le nyquil et le dayquil,

77
00:03:31,476 --> 00:03:34,028
sinon tu croieras qu'il est
toujours 4h30.

78
00:03:34,079 --> 00:03:35,830
Nous devons juste trouver à quoi
je suis allergique.

79
00:03:35,864 --> 00:03:37,498
C'est peut-être la poussière, tu sais.

80
00:03:37,532 --> 00:03:41,202
Ou le fait que notre micro-onde
ne ferme pas complètement.

81
00:03:41,253 --> 00:03:42,954
Tu as utilisé de nouveaux produits
d'entretien ?

82
00:03:44,506 --> 00:03:47,825
Ouais, c'était une question 
vraiment stupide.

83
00:03:47,843 --> 00:03:50,678
Chéri, allez.

84
00:03:50,712 --> 00:03:52,179
Je voudrais être malade à ta place.

85
00:03:52,214 --> 00:03:55,182
De toute façon, j'allais passer ma 
journée au lit.

86
00:03:55,217 --> 00:03:56,350
Mon Dieu, ma tête.

87
00:03:56,385 --> 00:03:58,719
Ok, tu...tu me fais peur.

88
00:03:58,770 --> 00:04:00,221
Tu sais quoi, je vais appeler
ton docteur.

89
00:04:00,272 --> 00:04:02,306
Et tu es manifestement allergique à 
quelque chose dans cet appartement,

90
00:04:02,340 --> 00:04:03,474
alors pourquoi n'irais tu pas chez
Mark

91
00:04:03,508 --> 00:04:05,643
pour regarder la télé ou faire autre
chose ?

92
00:04:05,677 --> 00:04:07,177
Ce n'est pas la semaine du football ?

93
00:04:07,195 --> 00:04:09,814
Du foot quoi ?

94
00:04:09,848 --> 00:04:11,015
Ball ?

95
00:04:11,033 --> 00:04:12,900
Ok, je descends chez Mark.

96
00:04:14,403 --> 00:04:16,454
Tu sais quoi ?
Peut être que

97
00:04:16,488 --> 00:04:18,656
tu es allergique à cette guitare
sur le mur.

98
00:04:18,690 --> 00:04:21,375
Celle qui ruine mes photos sur
Instagram

99
00:04:21,410 --> 00:04:25,129
et notre crédibilité en tant
que couple branché.

100
00:04:25,163 --> 00:04:27,231
Non, tu l'as ruiné en postant
une video de toi

101
00:04:27,265 --> 00:04:30,668
en train de danser le Gangnam Style.

102
00:04:30,702 --> 00:04:35,673
Et bien, maintenant je dois le faire.

103
00:04:35,707 --> 00:04:36,757
Ouais.

104
00:04:36,808 --> 00:04:38,042
Mon Dieu.

105
00:04:38,060 --> 00:04:40,210
Allez !

106
00:04:42,347 --> 00:04:44,398
Allez les bears.
Allez Urlacher !

107
00:04:44,433 --> 00:04:45,599
Qu'est ce qu'on a dit ?

108
00:04:45,650 --> 00:04:49,487
C'est vraiment ce que tu veux
être maintenant ?

109
00:04:51,907 --> 00:04:53,574
Mec, sérieux, tu ne pourrais
pas mettre

110
00:04:53,608 --> 00:04:55,059
un pull à capuche ou quelque chose
sur ce tee-shirt ?

111
00:04:55,077 --> 00:04:56,494
C'est mon tee-shirt porter bonheur.
Je l'ai depuis

112
00:04:56,528 --> 00:04:58,996
ma deuxième année d'université.
J'ai juste pris un peu de volume

113
00:04:59,031 --> 00:05:02,399
depuis que j'ai commencé à travailler 
au bar.

114
00:05:02,417 --> 00:05:05,036
C'est principalement du muscle.

115
00:05:05,070 --> 00:05:06,904
Si tu portes ça, ça veut 
dire que les bears ont gagné

116
00:05:06,922 --> 00:05:09,123
mais j'ai perdu.

117
00:05:09,174 --> 00:05:10,674
Ne bouge pas de cette place.

118
00:05:10,709 --> 00:05:14,428
On perd toujours quand tu te balades.

119
00:05:14,463 --> 00:05:15,629
Tu sais ce qui est bizarre ?

120
00:05:15,680 --> 00:05:17,081
Ça fait une heure que je n'éternue plus.

121
00:05:17,099 --> 00:05:19,416
Il doit y avoir un truc dans mon
appartement.

122
00:05:19,434 --> 00:05:22,436
C'est ta jambe droite sur ta jambe
 gauche.

123
00:05:22,471 --> 00:05:25,940
Tuez-le!

124
00:05:28,593 --> 00:05:31,261
Quoi de neuf, Winnie l'ourson ?

125
00:05:31,279 --> 00:05:33,280
Non, non, sors d'ici.
Tu portes malheur.

126
00:05:33,315 --> 00:05:34,899
On perd toujours quand tu passes.

127
00:05:34,933 --> 00:05:37,535
Rentre chez toi, sorcière !

128
00:05:37,569 --> 00:05:39,009
Mark, ce qui se passe dans cet
appartement

129
00:05:39,037 --> 00:05:42,073
n'a rien à voir avec ce qui se
passe dans le jeu.

130
00:05:42,107 --> 00:05:46,961
Parfait.
Nous allons perdre.

131
00:05:46,995 --> 00:05:48,112
"Nous" ?

132
00:05:48,130 --> 00:05:49,747
Tu parles de ces athlètes professionnels

133
00:05:49,781 --> 00:05:51,665
qui n'ont aucune idée de ton existence ?

134
00:05:51,716 --> 00:05:54,585
Tu ne sais pas comment le sport
fonctionne.

135
00:05:54,619 --> 00:05:55,719
Si je le sais.

136
00:05:55,754 --> 00:05:59,123
Au lycée, mon surnom était "Homerun."

137
00:05:59,141 --> 00:06:01,559
Tu sais ce qui est bizarre, je n'ai
pas éternué depuis une heure.

138
00:06:01,593 --> 00:06:03,594
J'ai listé ce à quoi tu 
pourrais être allergique.

139
00:06:03,628 --> 00:06:05,479
Soit ton shampoing anti-pellicule,
soit tes lingettes bébé

140
00:06:05,514 --> 00:06:07,348
ou le petit coussin que tu mets
entre tes genoux

141
00:06:07,399 --> 00:06:09,934
quand tu veux "do do".

142
00:06:13,405 --> 00:06:16,457
Super Whit.
Merci pour tout.

143
00:06:16,491 --> 00:06:18,308
Mais ça ne peut pas être aucune
de ces choses,

144
00:06:18,326 --> 00:06:20,027
vu que je ne les ai pas utilisées.

145
00:06:20,078 --> 00:06:21,311
Alors, tu sais quoi ?

146
00:06:21,329 --> 00:06:22,663
Reste chez Mark ce soir,

147
00:06:22,697 --> 00:06:24,415
parce qu'il y a manifestement
quelque chose

148
00:06:24,449 --> 00:06:26,667
de maléfique et de toxique dans cet
appartement

149
00:06:26,701 --> 00:06:28,502
qui te tue lentement.

150
00:06:36,962 --> 00:06:40,014
Je pense que nous savons à quoi
tu es allergique !

151
00:06:43,796 --> 00:06:45,637
C'est ridicule. Tu n'es pas
allergique à moi.

152
00:06:45,719 --> 00:06:48,363
Tu as eu presque la totalité de
mon corps dans ta bouche.

153
00:06:50,114 --> 00:06:51,315
- Bonjour, Alex.
 - Bonjour, Dr. West.

154
00:06:51,366 --> 00:06:53,317
Dr. West, voici Whitney.

155
00:06:53,351 --> 00:06:54,785
Bonjour, est-ce qu'il va guérir?

156
00:06:54,819 --> 00:06:56,820
Voyons voir.

157
00:06:56,871 --> 00:06:59,706
Allergies...
A quoi êtes vous allergique?

158
00:06:59,741 --> 00:07:02,275
Elle. Je veux dire, à chaque fois
qu'elle est là, j'éternue.

159
00:07:02,293 --> 00:07:03,614
Ca dure depuis combien de temps?

160
00:07:03,628 --> 00:07:04,845
- une semaine.
- très bien, Whitney,

161
00:07:04,879 --> 00:07:06,613
Avez vous un nouveaux parfums,

162
00:07:06,631 --> 00:07:08,465
Spray pour cheveux,
baume pour le corps?

163
00:07:08,499 --> 00:07:12,069

Je ne suis pas une prostitué.

164
00:07:12,103 --> 00:07:13,837
Lily m'a donné cet huile à la lavande

165
00:07:13,888 --> 00:07:17,307
que j'utilise depuis.... une semaine.

166
00:07:17,342 --> 00:07:18,976
C'est surement ça.

167
00:07:19,010 --> 00:07:21,345
Ok, qu'est-ce qu'on doit faire?

168
00:07:21,396 --> 00:07:25,465
En tant qu'expert médical,
arrêtez de mettre cette huile.

169
00:07:25,483 --> 00:07:26,850
Ok, mais c'était pour le truc 
du coeur.

170
00:07:26,901 --> 00:07:28,101
Mais pas de soucis.
J'arrêterais.

171
00:07:28,135 --> 00:07:29,436
Quel truc du coeur?

172
00:07:29,470 --> 00:07:31,438
Oh, j'ai comme des mini 
crises cardiaques.

173
00:07:31,472 --> 00:07:32,739
Quoi ?

174
00:07:32,774 --> 00:07:34,157
De quoi parlez vous exactement?

175
00:07:34,192 --> 00:07:35,442
Vous savez, de temps en temps

176
00:07:35,476 --> 00:07:36,944
le coeur s’arrête pendant 20 secondes?

177
00:07:36,978 --> 00:07:39,029
Non !

178
00:07:39,080 --> 00:07:40,814
Ca a l'air plutôt sérieux.

179
00:07:40,832 --> 00:07:41,915
Avez vous déjà eu des tests de fait,

180
00:07:41,950 --> 00:07:44,317
comme une électrocardiographie?

181
00:07:44,335 --> 00:07:45,819
- quand j'avais 12 ans...
- whouo, attends un peu.

182
00:07:45,837 --> 00:07:47,321
Ça dure depuis que tu as 12 ans?

183
00:07:47,355 --> 00:07:50,457
Tout dure depuis mes 12 ans.

184
00:07:50,491 --> 00:07:52,376
- Vous avez consulté un médecin?
- En fait...

185
00:07:52,427 --> 00:07:54,160
Mon prof de sport avait dit que j'avais
un rythme cardiaque irrégulier,

186
00:07:54,178 --> 00:07:55,512
il m'a envoyé voir l’infirmière

187
00:07:55,546 --> 00:07:57,814
qui a fait un truc avec une machine.

188
00:07:57,849 --> 00:07:59,099
Comment ton prof de sport a su

189
00:07:59,133 --> 00:08:00,293
que ton rythme cardiaque était
irrégulier?

190
00:08:00,301 --> 00:08:01,551
Je sais pas.

191
00:08:01,603 --> 00:08:05,889
Il a juste posé ses mains sur ma
poitrine et a remarqué...

192
00:08:05,940 --> 00:08:09,610
Oh, non.

193
00:08:09,644 --> 00:08:12,512
Ok, on devrait vous faire 
passer une échocardiographie.

194
00:08:12,530 --> 00:08:14,180
Et vous devriez parler à quelqu'un 
de cette autre chose.

195
00:08:14,198 --> 00:08:15,699
Parce que ce genre de chose, ça reste
gravé en vous,

196
00:08:15,733 --> 00:08:16,867
même 30 ans après.

197
00:08:20,187 --> 00:08:23,874
Ok, 18 ans plus tard, monsieur.

198
00:08:31,633 --> 00:08:33,500
Désolée, Eddie et moi ne trouvions pas
de place.

199
00:08:33,534 --> 00:08:34,751
Il gare la voiture.

200
00:08:34,802 --> 00:08:37,054
Vous étiez où?

201
00:08:37,088 --> 00:08:38,472
Je me suis levé ce matin et 
tu n'étais pas là.

202
00:08:38,506 --> 00:08:40,707
J'ai cru qu'on t'avais kidnappée,
ou assassinée.

203
00:08:40,742 --> 00:08:45,012
Et tu n'as rien fait?

204
00:08:45,046 --> 00:08:48,148
Je n'ai pas encore pris mon café.

205
00:08:48,182 --> 00:08:50,216
Elle a passé la nuit
chez ce mec.

206
00:08:50,234 --> 00:08:55,772
- comment tu sais?
- Tu sens comme un futon.

207
00:08:55,823 --> 00:08:58,725
Et bien, c'était très romantique.

208
00:08:58,743 --> 00:09:02,029
Ah oui?
Fait voir ces bleus.

209
00:09:02,063 --> 00:09:05,415
Il n'y a pas de bleus.
Eddie est un gentleman.

210
00:09:05,450 --> 00:09:10,754
Oh.
Missionnaire.

211
00:09:10,788 --> 00:09:13,874
Ma fille, t'es une feignasse.

212
00:09:16,544 --> 00:09:18,411
Salut Eddie ?
Qu'est ce que je te sers ?

213
00:09:27,021 --> 00:09:31,641
Vodka...

214
00:09:33,528 --> 00:09:36,063
- Des glaçons ?
- Oui.

215
00:09:36,097 --> 00:09:41,101
- N'importe quelle marque?
- Mm...

216
00:09:42,987 --> 00:09:44,121
Celle de Russie !

217
00:09:44,155 --> 00:09:45,939
Tu ne peux pas te tromper avec
la vodka russe.

218
00:09:45,957 --> 00:09:47,774
- C'est ça.
- Euh...

219
00:09:47,792 --> 00:09:50,460
Alors... quoi de neuf au zoo, Eddie?

220
00:09:50,495 --> 00:09:54,548
Oh, en fait, j'essaye de faire en sorte
que les pandas s'accouplent.

221
00:09:54,582 --> 00:09:57,417
Au début, on a essayé...

222
00:09:57,451 --> 00:10:00,921
Les bougies?
Parce que ça c'est ma marque.

223
00:10:00,955 --> 00:10:02,889
Ça ne marche pas.

224
00:10:02,924 --> 00:10:04,290
Tu fais croire que tu ne sais pas lire,

225
00:10:04,308 --> 00:10:07,310
pour qu'elle t'apprenne.

226
00:10:09,564 --> 00:10:13,984
Nan.
Menottes.

227
00:10:14,018 --> 00:10:19,689
Quoi? Tu sais,
pour qu'ils ne s'échappent pas.

228
00:10:19,741 --> 00:10:21,491
Que t'est t-il arrivé?

229
00:10:21,526 --> 00:10:25,512
Et, quand est-ce que ça va m'arriver?

230
00:10:25,546 --> 00:10:26,530
Musique.

231
00:10:26,581 --> 00:10:27,531
- Mm..
- Oh...

232
00:10:27,582 --> 00:10:28,532
On a essayé la musique.

233
00:10:28,583 --> 00:10:30,333
On avait choisit...

234
00:10:30,368 --> 00:10:31,835
The boss? (Bruce Springsteen)

235
00:10:31,869 --> 00:10:34,654
C'est ce que j'appelle une partie
à trois avec l'Amérique.

236
00:10:34,672 --> 00:10:35,822
Le révérend Al Green.

237
00:10:35,840 --> 00:10:37,090
Tori Amos.

238
00:10:37,125 --> 00:10:39,509
C'est le zoo, pas les inrock.

239
00:10:39,544 --> 00:10:43,680
- Mozart.
 - Oh.

240
00:10:43,714 --> 00:10:46,034
En fait, si vous voulez bien m'excuser,
je vais faire un tour aux...

241
00:10:46,050 --> 00:10:48,468
Toilettes!!

242
00:10:53,174 --> 00:10:56,026
- Vous faites quoi?
- Hein? Quoi?

243
00:10:56,060 --> 00:10:57,494
Vous êtes très malpoli.

244
00:10:57,528 --> 00:10:59,813
Vous n'arrêtez pas de finir ses phrases.

245
00:10:59,847 --> 00:11:03,150
Ben...
Il n'allais pas le faire.

246
00:11:08,022 --> 00:11:10,540
Hey, t'inquiète pas, Whitney.
Ils vont trouver ton coeur.

247
00:11:10,575 --> 00:11:14,194
Hé... j'ai un coeur.

248
00:11:14,228 --> 00:11:16,362
Mon prof de sport a dit qu'il était là.

249
00:11:16,380 --> 00:11:19,716
Oh, tu veux sentir mon pouls.

250
00:11:19,750 --> 00:11:21,384
'tention.

251
00:11:21,419 --> 00:11:23,220
Donc, j'ai les résultats du test.

252
00:11:23,254 --> 00:11:25,005
- J'ai déchiré.
- Pas vraiment.

253
00:11:25,039 --> 00:11:26,372
Je l'ai foiré?

254
00:11:26,390 --> 00:11:28,091
On appelle le battement irrégulier 
une arythmie.

255
00:11:28,142 --> 00:11:30,227
Provoqué par un défaut dans la 
valve mitrale.

256
00:11:30,261 --> 00:11:31,595
Ça veut dire quoi?

257
00:11:31,646 --> 00:11:34,547
L'une de vos valves ne ferme 
pas complètement le passage.

258
00:11:34,565 --> 00:11:35,982
Ça a l'air vraiment sérieux.

259
00:11:36,017 --> 00:11:37,400
Ça peut l'être.

260
00:11:37,435 --> 00:11:39,886
Avez vous fais d'autres tests,
plus récents qu'au lycée.

261
00:11:39,904 --> 00:11:41,888
- Euh...
- Allez, réfléchis!

262
00:11:41,906 --> 00:11:43,490
Ok, euh... oui!
oui.

263
00:11:43,524 --> 00:11:45,108
Il y a 5 ans,
J'ai été aux urgences

264
00:11:45,159 --> 00:11:46,243
pour l'une de mes grosses attaques.

265
00:11:46,277 --> 00:11:49,746
- Whitney!
 - Whitney!

266
00:11:49,780 --> 00:11:51,114
Vous savez quoi?
Ne lui en dites pas plus.

267
00:11:51,165 --> 00:11:52,916
Dites le à moi.
Je me charge de ça maintenant.

268
00:11:52,950 --> 00:11:54,417
Quelle est la prochaine étape.

269
00:11:54,452 --> 00:11:56,369
Je vais regarder son dossier 
d'il y a 5 ans,

270
00:11:56,403 --> 00:11:58,505
pour voir si ça a empiré depuis.

271
00:11:58,539 --> 00:12:00,590
Si c'est le cas, la situation est sérieuse,

272
00:12:00,625 --> 00:12:02,242
Et nous devrons en parler.

273
00:12:02,260 --> 00:12:04,711
En attendant, assurez vous qu'elle
mange correctement,

274
00:12:04,745 --> 00:12:06,680
qu'elle fasse de l'exercice et évite 
le stress.

275
00:12:06,714 --> 00:12:07,914
Ça devrait allez.

276
00:12:07,932 --> 00:12:08,965
Vous prenez déjà soin de vous,
n'est-ce pas?

277
00:12:09,016 --> 00:12:11,268
Oh, non.

278
00:12:13,562 --> 00:12:14,611
Voilà, rentre,

279
00:12:14,851 --> 00:12:17,095
détends toi, et donne moi ton manteau.

280
00:12:17,215 --> 00:12:18,332
Et juste...

281
00:12:18,350 --> 00:12:19,633
respire ou un truc dans le genre, et...

282
00:12:19,667 --> 00:12:22,002
- Ça va.
- Nan, allez, je suis sérieux.

283
00:12:22,020 --> 00:12:25,606
Le docteur as dit d'éviter le stress
donc assis toi et repose toi.

284
00:12:25,640 --> 00:12:28,809
Mais tu ne peux pas regarder Dance Moms
ça t'énerve.

285
00:12:28,843 --> 00:12:32,313
Ouh.
Ca m'énerve tellement.

286
00:12:33,481 --> 00:12:34,615
Tu veux de la soupe?

287
00:12:34,649 --> 00:12:35,816
Il reste la moitié de la soupe aux 
boulettes.

288
00:12:35,850 --> 00:12:37,067
Chéri, nan, nan.
Je ne veux pas de soupe.

289
00:12:37,118 --> 00:12:38,685
Je vais bien.
Arrête de tout faire pour moi.

290
00:12:38,703 --> 00:12:39,853
Ça me rends nerveuse.

291
00:12:39,871 --> 00:12:40,955
Nan, tu prenais soin de moi,

292
00:12:40,989 --> 00:12:42,740
et maintenant, je prend sois de toi.

293
00:12:42,791 --> 00:12:44,158
Et quand je ne serais plus terrifié
par tout ça,

294
00:12:44,192 --> 00:12:45,553
je vais vraiment t’en vouloir.

295
00:12:45,577 --> 00:12:47,461
J'arrive pas à croire que tu ne m'en 
as jamais parler avant.

296
00:12:47,495 --> 00:12:49,079
Bébé, c'est pas si important, j'ai...

297
00:12:49,130 --> 00:12:50,798
je ne voulais pas t'inquiéter.

298
00:12:50,832 --> 00:12:52,099
Quand j'ai les petites crises
cardiaques,

299
00:12:52,133 --> 00:12:53,634
je m'allonge sur le sol en
position foetal,

300
00:12:53,668 --> 00:12:57,071
jusqu'à ce que ça passe.

301
00:12:57,105 --> 00:12:59,039
C'est pour ça que tu fais ça?

302
00:12:59,057 --> 00:13:01,625
Je pensais que t'écoutais les
voisins du dessous.

303
00:13:01,660 --> 00:13:03,010
Ecoute,

304
00:13:03,044 --> 00:13:04,144
je vais aller sur le net et trouver

305
00:13:04,179 --> 00:13:05,346
le meilleur cardiologue de Chicago.

306
00:13:05,380 --> 00:13:06,546
- Non, non, non, non, non.
- Si.

307
00:13:06,565 --> 00:13:08,098
Non, non, non, non, non.
Plus de docteurs, ok?

308
00:13:08,149 --> 00:13:10,317
Allez, écoute

309
00:13:10,352 --> 00:13:12,186
ma philosophie là-dessus c'est que 
quand c'est vraiment mauvais,

310
00:13:12,220 --> 00:13:13,904
il ne peuvent rien y faire 
de toute façon.

311
00:13:13,939 --> 00:13:15,990
Donc, arrêtons d'en parler.

312
00:13:17,576 --> 00:13:19,243
Je meurs de faim.

313
00:13:19,277 --> 00:13:22,613
Je vais prendre un soda.

314
00:13:22,664 --> 00:13:23,730
Non.

315
00:13:23,748 --> 00:13:26,650
Quoi...c'est mon déjeuner !

316
00:13:26,685 --> 00:13:28,402
Du sucre pur et de la caféine ?

317
00:13:28,420 --> 00:13:30,254
Oh, Ok, et bien ne le gâche pas

318
00:13:30,288 --> 00:13:36,026
Enfin, on pourrait bien le donner
à une Olsen en galère...

319
00:13:36,061 --> 00:13:37,928
Whit, ce n'est pas drôle.

320
00:13:37,963 --> 00:13:39,847
Et tu sais quoi?
Ce n'est pas juste ton problème, ok?

321
00:13:39,881 --> 00:13:42,049
Si tu meurs, je serai dévasté.

322
00:13:42,083 --> 00:13:45,603
Et les gens poseront des questions.

323
00:13:45,637 --> 00:13:49,473
Je ne vais pas mourir.
Je suis trop faignante.

324
00:13:49,524 --> 00:13:51,191
Hey, arrête.

325
00:13:51,226 --> 00:13:52,893
Toi et moi sommes une famille maintenant
Quand tu es malade,

326
00:13:52,927 --> 00:13:55,562
ça me touche, et quand
je suis malade ça te touche.

327
00:13:55,596 --> 00:13:57,597
Quand quelqu'un t'aime,
tu sais quoi?

328
00:13:57,616 --> 00:13:59,733
Tu as la responsabilité de 
prendre soin de toi.

329
00:13:59,767 --> 00:14:03,120
Et je t'aime, ok?

330
00:14:03,154 --> 00:14:06,040
C'est la réplique de quel film?

331
00:14:06,074 --> 00:14:08,993
Ça ne vient pas d'un film.
C'est ce que je pense.

332
00:14:09,044 --> 00:14:10,711
Je t'aime aussi.
Je...je suis désolée.

333
00:14:10,745 --> 00:14:12,663
J'ai pas l'habitude de tout ça.

334
00:14:12,714 --> 00:14:16,417
Depuis que je suis avec toi, j'ai une
vrai raison de vivre.

335
00:14:16,451 --> 00:14:19,753
Et bien, ça s'appelle "ne pas
être une sociopathe".

336
00:14:19,787 --> 00:14:22,456
Et à partir de maintenant, tu vas
aussi manger plus sainement.

337
00:14:22,474 --> 00:14:27,928
Plus de bonbons et de marshmallow
en forme de poulet.

338
00:14:27,962 --> 00:14:29,096
Tu manges comme le lapin de Pâques.

339
00:14:29,130 --> 00:14:30,931
La moitié des ingrédients
sont colorés.

340
00:14:30,965 --> 00:14:36,603
Ok, Je...J'adore
les cinq rouges.

341
00:14:36,638 --> 00:14:38,605
Et le docteur a dit
que tu devais faire du sport.

342
00:14:38,639 --> 00:14:41,942
- Oh, il plaisantait.
- Allez, Whitney.

343
00:14:41,976 --> 00:14:45,079
On ne fait jamais rien, non?
On est si faignant que

344
00:14:45,113 --> 00:14:46,646
je ne sais pas comment on fait
quand on fait l'amour

345
00:14:46,665 --> 00:14:51,835
pour être tous les deux en dessous.

346
00:14:51,870 --> 00:14:53,320
Ok.

347
00:14:53,338 --> 00:14:54,705
- Bougeons.
- Ok.

348
00:14:54,756 --> 00:14:56,323
Ok!
Je...

349
00:14:56,341 --> 00:15:01,178
Je devrais être bonne. 
J'ai eu un A en cours de gym donc...

350
00:15:01,212 --> 00:15:04,498
Ok, commençons par du fitness.

351
00:15:04,516 --> 00:15:09,887
Ok.
Ok.

352
00:15:11,473 --> 00:15:14,475
Qu...qu'...
Qu'est-ce que tu fais?

353
00:15:14,509 --> 00:15:17,895
Oh, non !

354
00:15:24,069 --> 00:15:26,236
Hey, désolée.
Le bus avait du retard.

355
00:15:26,287 --> 00:15:27,404
Oh, pas de problème.

356
00:15:27,455 --> 00:15:29,356
Tu veux aller à l'intérieur?
Il gèle.

357
00:15:29,374 --> 00:15:31,458
On pourrait rester ici une seconde.

358
00:15:31,493 --> 00:15:33,660
Je voulais te parler d'un truc.

359
00:15:33,695 --> 00:15:38,916
Oh, ok.

360
00:15:38,967 --> 00:15:40,751
Je...

361
00:15:40,802 --> 00:15:42,836
Je veux faire attention
aux mots que je choisis.

362
00:15:42,870 --> 00:15:47,091
Ce que j'aime chez toi, au passage.

363
00:15:47,142 --> 00:15:50,144
J'ai une grosse décision à prendre.

364
00:15:50,178 --> 00:15:52,379
Je...

365
00:15:52,397 --> 00:15:55,682
ok...

366
00:15:55,716 --> 00:15:58,552
Je suis à un moment précis dans ma vie.

367
00:15:58,570 --> 00:16:01,739
Tu l'es?

368
00:16:01,773 --> 00:16:04,391
Oui.

369
00:16:04,409 --> 00:16:06,059
C'est...

370
00:16:06,077 --> 00:16:09,530
Ok.
Non, ok, j'ai compris.

371
00:16:09,564 --> 00:16:11,064
Je savais que ça allait arriver.

372
00:16:11,082 --> 00:16:12,366
Tu ne sais pas

373
00:16:12,400 --> 00:16:14,785
Si je suis le genre de fille avec qui
tu veux t'engager.

374
00:16:14,836 --> 00:16:16,370
- Et bien, c'est...
- Je sais.

375
00:16:16,404 --> 00:16:17,571
Je suis un désastre.

376
00:16:17,589 --> 00:16:19,790
Je veux dire, pourquoi voudrais-tu
être avec quelqu'un comme moi

377
00:16:19,841 --> 00:16:22,593
qui n'a pas d'appart, n'a pas beaucoup
d'argent,

378
00:16:22,627 --> 00:16:26,680
et un nom de site qui va bientôt
expirer, donc...

379
00:16:26,714 --> 00:16:29,466
- Lily..
- Tu n'as pas besoin de le dire.

380
00:16:29,517 --> 00:16:31,084
Je l'ai déjà entendu auparavant.

381
00:16:31,102 --> 00:16:33,303
Comment pourrais-je devenir mère
un jour sachant

382
00:16:33,354 --> 00:16:37,391
que je suis en fait un bébé 
qui porte des talons?

383
00:16:37,425 --> 00:16:39,276
Ok, je pense qu'on devrait...

384
00:16:39,310 --> 00:16:41,478
Ne plus jamais se reparler.
Je sais.

385
00:16:41,529 --> 00:16:42,762
Ça va être facile, en fait,

386
00:16:42,781 --> 00:16:44,231
vu que mon telephone va bientôt
être coupé.

387
00:16:44,265 --> 00:16:46,900
Et tu ne dois t'inquiéter, je ne vais
pas insister pour qu'on se remette

388
00:16:46,934 --> 00:16:49,286
ensemble, puisque dans deux semaines,
je me serais jetée

389
00:16:49,320 --> 00:16:52,406
dans une autre relations foireuse,
avec un autre mec bizarre

390
00:16:52,440 --> 00:16:55,375
parce que je ne peux pas être seule!

391
00:16:55,410 --> 00:16:58,045
En fait, j'allais dire que

392
00:16:58,079 --> 00:17:00,514
j'ai eu une offre d'emploi au zoo
de San diego.

393
00:17:00,548 --> 00:17:02,249
Et je voulais savoir si tu
étais intéressée

394
00:17:02,283 --> 00:17:06,103
par une relation longue distance,
ou si tu voulais, peut être

395
00:17:06,137 --> 00:17:08,622
venir avec moi.

396
00:17:08,640 --> 00:17:11,341
Oui!
Oui, évidement, Eddie.

397
00:17:11,392 --> 00:17:16,814
Je rentre faire mon sac tout de suite.

398
00:17:16,848 --> 00:17:21,401
Ouais...

399
00:17:21,436 --> 00:17:27,407
Mais maintenant, c'est peut être mieux
que...

400
00:17:27,442 --> 00:17:29,860
Dis-le.

401
00:17:29,911 --> 00:17:31,912
Dis le.

402
00:17:31,946 --> 00:17:36,817
Dis le, c'est tout !

403
00:17:36,851 --> 00:17:40,671
Je pense que nous devrions arrêter
de nous voir.

404
00:17:42,290 --> 00:17:44,388
Ca n'a pas pris de temps à sortir.

405
00:17:51,450 --> 00:17:53,284
Et voilà.

406
00:17:53,318 --> 00:17:57,755
Oui, nous y sommes.

407
00:17:57,790 --> 00:18:00,775
Heureusement, c'est juste une facture.

408
00:18:00,810 --> 00:18:05,046
Je n'avais jamais dit ça avant.

409
00:18:05,080 --> 00:18:07,415
Ne t'inquiète pas. 
Ca va aller.

410
00:18:07,449 --> 00:18:10,668
- Vraiment ?
- Je te promets.

411
00:18:10,686 --> 00:18:12,604
Nous sommes tous les deux là-dedans.

412
00:18:12,638 --> 00:18:16,057
Ok, je suis prêt.

413
00:18:16,108 --> 00:18:17,275
- Ouvre la.
- Toi, ouvre la.

414
00:18:17,309 --> 00:18:18,776
- Tu l'ouvres !
- Je ne veux pas l'ouvrir.

415
00:18:18,811 --> 00:18:21,396
Je flippe.

416
00:18:21,447 --> 00:18:22,780
Tu as dit que j'irais bien.

417
00:18:22,815 --> 00:18:26,284
Ok bien, qu'est ce que je voulais
dire d'autre ?

418
00:18:26,318 --> 00:18:27,368
Bien.

419
00:18:32,208 --> 00:18:34,209
Ok, je peux le lire sans mes
lunettes.

420
00:18:34,243 --> 00:18:36,878
Tu portes des lunettes ?

421
00:18:36,912 --> 00:18:39,080
Je suis supposée le faire.

422
00:18:39,131 --> 00:18:42,750
Entendu, ok.

423
00:18:42,801 --> 00:18:47,105
" Echocardiogramme, battements de 
coeur anormaux."

424
00:18:48,591 --> 00:18:50,341
Quoi ?
Ne me dis pas.

425
00:18:50,375 --> 00:18:52,260
Quoi ?

426
00:18:52,311 --> 00:18:53,928
Non, il y a une note du Dr West, il dit

427
00:18:53,979 --> 00:18:58,233
que ton arythmie était sévère et que
maintenant elle est légère.

428
00:18:58,267 --> 00:18:59,383
Tu avais deux valves faibles,

429
00:18:59,401 --> 00:19:01,853
et là, tu n'en as plus qu'une.

430
00:19:01,887 --> 00:19:04,038
Quoi ?
Il dit que mon coeur

431
00:19:04,073 --> 00:19:06,574
s'est arrangé au cours des 5
dernières années.

432
00:19:06,609 --> 00:19:08,693
Je ne vois pas comment c'est possible.

433
00:19:08,727 --> 00:19:11,362
Je ne t'ai jamais vu boire de l'eau.

434
00:19:16,452 --> 00:19:18,937
- Mais toi oui.
- Moi?

435
00:19:18,971 --> 00:19:21,139
Oui, je veux dire...

436
00:19:21,173 --> 00:19:25,927
Tu es la seule chose nouvelle dans ma
vie sur ces 5 dernières années.

437
00:19:25,961 --> 00:19:27,595
Donc tu crois que je suis celui

438
00:19:27,630 --> 00:19:30,598
qui a réparé ton coeur cassé.

439
00:19:30,633 --> 00:19:34,251
C'est la seule explication.

440
00:19:34,270 --> 00:19:37,105
Avant toi, j'étais une épave. 
Je devenais chauve.

441
00:19:37,139 --> 00:19:40,058
Je...
Je ne pouvait même pas

442
00:19:40,092 --> 00:19:43,544
descendre les escalier
sans être essoufflée.

443
00:19:43,579 --> 00:19:44,979
Tu sais, je suis contente que tu te
sentes mieux,

444
00:19:45,030 --> 00:19:47,282
parce qu'au cours des 5 dernières
 années, ma pression sanguine est montée,

445
00:19:47,316 --> 00:19:48,816
Je suis partiellement sourde de 
l'oreille gauche,

446
00:19:48,867 --> 00:19:53,404
et j'ai perdu beaucoup d'argent.

447
00:19:53,438 --> 00:19:56,240
Il n'est pas perdu. Zappos (magasin de
vêtements) en a la plupart.

448
00:20:02,131 --> 00:20:03,998
Mec, ce truc du coeur était
vraiment terrifiant.

449
00:20:04,049 --> 00:20:05,633
Ouais.

450
00:20:05,668 --> 00:20:09,103
Tu aurais pu me perdre.

451
00:20:09,138 --> 00:20:12,423
Qu'est ce que j'aurais fait sans toi ?

452
00:20:12,457 --> 00:20:16,928
Oh, exact.
Tout ce que je voulais.

453
00:20:16,962 --> 00:20:18,429
Je promets que dès maintenant
je prendrais

454
00:20:18,463 --> 00:20:19,847
mieux soin de moi pour toi.

455
00:20:19,898 --> 00:20:23,701
Mais tu dois me promettre de ne pas
mourir avant moi.

456
00:20:23,736 --> 00:20:24,969
Ok, alors tu dois arrêter

457
00:20:24,987 --> 00:20:28,973
de renverser de l'huile pour bébé
sur le sol de la salle de bain.

458
00:20:30,159 --> 00:20:32,160
Tu sais ce que tout ce truc m'a fait
réaliser ?

459
00:20:32,194 --> 00:20:33,344
Quoi ?

460
00:20:33,379 --> 00:20:37,665
Que j'adore les jelly beans
 (bonbons gélifiés).

461
00:20:39,702 --> 00:20:44,872
Je vous le dis, je suis malade.

462
00:20:44,923 --> 00:20:47,375
Mes ganglions sont gonflés.

463
00:20:47,426 --> 00:20:50,595
J'ai le nez qui coule.

464
00:20:50,629 --> 00:20:53,381
Votre température est normale.
Votre pression sanguine est normale.

465
00:20:53,432 --> 00:20:54,799
Je ne sais pas pourquoi vous m'avez
montré vos abdos,

466
00:20:54,833 --> 00:20:57,318
mais ils sont bien, aussi.

467
00:20:57,353 --> 00:21:01,189
Je vous le dis, j'ai le vertige.

468
00:21:01,223 --> 00:21:03,474
J'ai la nausée.

469
00:21:03,508 --> 00:21:06,978
J'ai chaud, j'ai froid !

470
00:21:07,012 --> 00:21:08,312
Entendu, écoutez. Je peux faire 
des analyses de sang,

471
00:21:08,346 --> 00:21:10,231
mais je vais avoir besoin de votre
carte de mutuelle

472
00:21:10,282 --> 00:21:12,233
pour la facturation.

473
00:21:12,284 --> 00:21:14,668
Ca va paraitre bizarre.

474
00:21:16,069 --> 00:21:18,316
Mais vous savez quoi ?
Je me sens déjà mieux.

475
00:21:19,521 --> 00:21:21,311
Ce doit être grâce à ces vitamines.

476
00:21:21,570 --> 00:21:22,842
Merci, docteur.

477
00:21:22,962 --> 00:21:29,645
Sync by honeybunny
 www.addic7ed.com

