1
00:00:02,035 --> 00:00:05,004
<i>Voici donc l'histoire d'une famille</i>
<i>riche qui a tout perdu...</i>

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>et du fils...</i>

3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>qui n'avait d'autres choix...</i>
"Sa sœur jumelle"

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,529
<i>que de les garder ensemble.</i>
"Son frère aîné"

5
00:00:08,641 --> 00:00:10,734
"Son fils - Sa nièce"

6
00:00:10,844 --> 00:00:11,776
"Son frère cadet"

7
00:00:11,878 --> 00:00:12,845
"Son beau-frère"

8
00:00:12,946 --> 00:00:15,107
"Son père - Sa mère"

9
00:00:15,215 --> 00:00:16,807
<i>Voici</i> Arrested Development.

10
00:00:20,520 --> 00:00:23,853
<i>Michael Bluth concevait chez lui</i>
<i>un projet pour sauver la compagnie.</i>

11
00:00:23,957 --> 00:00:27,859
Que dis-tu de ce modèle d'affaires ?
On fait croire qu'on est solvables...

12
00:00:27,961 --> 00:00:30,088
en lançant la construction du
lotissement de seconde phase.

13
00:00:30,196 --> 00:00:33,063
Je lis ta pensée, comment allons-nous
construire 30 maisons sans un sou ?

14
00:00:33,166 --> 00:00:34,690
On ne le fait pas.
On en construit une...

15
00:00:34,801 --> 00:00:38,703
on a une grande cérémonie inaugurale
en collectant les fonds pour les autres.

16
00:00:38,805 --> 00:00:42,104
<i>Le père de Michael dévoilait toujours</i>
<i>ses projets de construction...</i>
"Ouverture du kiosque de bananes congelées"

17
00:00:42,208 --> 00:00:45,405
<i>avec une cérémonie d'inauguration</i>
<i>annoncée à grand renfort de publicité.</i>
"Achèvement 1er lotissement majeur"

18
00:00:45,512 --> 00:00:50,540
<i>Il le fit aussi avec la prison qu'il</i>
<i>construisit et qu'il occuperait plus tard.</i>
"Ouverture de la prison du comté Orange"

19
00:00:50,650 --> 00:00:54,416
La seule différence c'est que cette fois
je coupe le ruban. Qu'en penses-tu ?

20
00:00:54,521 --> 00:00:56,614
Il y a une crème qui contient
de vrais diamants.

21
00:00:56,723 --> 00:01:00,887
Je peux me badigeonner de diamants
et ça ne coûte que 400 $ le pot.

22
00:01:00,994 --> 00:01:04,157
Ça fait quoi, comme
un million de diamants pour 400 $.

23
00:01:04,264 --> 00:01:06,562
Un million de diamants.

24
00:01:06,666 --> 00:01:07,564
D'accord.

25
00:01:07,667 --> 00:01:10,227
Elle t'est tombée dessus
avec cette crème aux diamants ?

26
00:01:10,336 --> 00:01:12,964
Mon mari est jaloux, car depuis qu'on
a décidé d'avoir un mariage ouvert...

27
00:01:13,073 --> 00:01:15,064
je m'en sors
un peu mieux que lui.

28
00:01:15,175 --> 00:01:17,302
Ce n'est pas un concours, Lindsay.

29
00:01:17,410 --> 00:01:19,742
Nous le faisons pour
sauver notre mariage.

30
00:01:19,846 --> 00:01:23,612
Mais je devrais te dire que j'ai eu
un nombre décent de groupies.

31
00:01:23,716 --> 00:01:26,276
Ou devrais-je dire "Bleu-pies" ?

32
00:01:26,386 --> 00:01:28,581
<i>Tobias avait auditionné récemment</i>
<i>comme doublure...</i>

33
00:01:28,688 --> 00:01:31,452
<i>pour la représentation silencieuse du</i>
<i>trio artistique le</i> Blue Man Group.

34
00:01:31,558 --> 00:01:36,188
Et voici "Enfants"
de <i>Bye, Bye, Birdie.</i>

35
00:01:37,497 --> 00:01:39,931
<i>Ils n'avaient pas encore eu</i>
<i>de réponse de leur part.</i>

36
00:01:40,033 --> 00:01:43,525
Vous croyez vraiment avoir le courage
de "sortir avec d'autres gens" ?

37
00:01:43,636 --> 00:01:47,629
<i>En fait, ni Lindsay ni Tobias</i>
<i>n'avaient le courage de le faire.</i>

38
00:01:47,740 --> 00:01:49,537
- Je l'ai déjà fait.
- Moi aussi.

39
00:01:49,642 --> 00:01:51,769
Puis-je vous offrir un verre ?
"La veille au soir..."

40
00:01:52,612 --> 00:01:54,978
<i>Lindsay, parce qu'elle</i>
<i>avait perdu son assurance.</i>

41
00:01:55,081 --> 00:01:58,050
C'est moi qui aimerais vous offrir
un verre. Où est-ce qu'elle va ?

42
00:01:58,151 --> 00:02:01,678
<i>Et Tobias, parce qu'il était trop</i>
<i>occupé à garder l'œil sur Lindsay.</i>

43
00:02:01,788 --> 00:02:04,222
Qui vas-tu amener à ce bal
d'inauguration ?

44
00:02:04,324 --> 00:02:08,454
Ce n'est pas un bal, et il ne te faut
personne. Quoique George Michael...

45
00:02:08,561 --> 00:02:11,359
j'adorerais que tu sois avec moi pour
couper le ruban à la nouvelle maison.

46
00:02:11,464 --> 00:02:13,398
Wow ! Je peux amener Ann ?

47
00:02:13,500 --> 00:02:15,195
Qui ?

48
00:02:15,301 --> 00:02:18,668
Ann. Tu sais, c'est la fille avec
qui je sors plus ou moins.

49
00:02:18,771 --> 00:02:20,295
- Je n'ai pas rencontré Ann.
- Mais si.

50
00:02:20,406 --> 00:02:23,705
<i>- Michael avait rencontré Ann.</i>
- Tu l'as fait entrer.

51
00:02:24,911 --> 00:02:27,812
C'est elle, là-bas.

52
00:02:27,914 --> 00:02:29,814
- Oh, Ann. Oui, oui, oui, oui.
- Ouais.

53
00:02:29,916 --> 00:02:34,148
Je connais Ann. Hé, toi. Elle fait
un truc avec son œuf dur là-bas.

54
00:02:34,254 --> 00:02:36,916
C'est si mignon. Parfois elle prend
un petit sachet de mayonnaise...

55
00:02:37,023 --> 00:02:40,823
et elle le fait gicler dans sa bouche,
et elle prend un œuf, et elle fait...

56
00:02:41,761 --> 00:02:43,490
Elle appelle ça un mayonn-œuf.

57
00:02:44,664 --> 00:02:46,757
- Ça va ?
- Je ne me sens pas très bien.

58
00:02:46,866 --> 00:02:48,493
J'ai un peu envie
de lui acheter un diamant.

59
00:02:50,069 --> 00:02:51,434
- À elle ?
- Ann.

60
00:02:52,438 --> 00:02:55,373
Je n'en ai pas les moyens, mais tante
Lindsay me parlait de cette crème.

61
00:02:55,475 --> 00:02:58,911
George Michael, je suis sûr
qu'Œuf est une personne bien.

62
00:02:59,012 --> 00:03:01,037
- Je ne veux pas que tu dépenses...
- C'est Ann. Son nom...

63
00:03:01,147 --> 00:03:03,547
pour qu'elle soit couverte de
paillettes pour Pâques, tu sais ?

64
00:03:03,650 --> 00:03:05,675
Et plus important encore,
je veux qu'on fasse cela ensemble.

65
00:03:05,785 --> 00:03:08,185
Une activité entre
père et fils, tu sais ?

66
00:03:08,288 --> 00:03:11,689
Et comme Pop-Pop n'est plus président,
cela nous incombe.

67
00:03:11,791 --> 00:03:13,281
Je pensais que Gob était président.

68
00:03:13,393 --> 00:03:15,361
Et ça ne me pose
aucun problème.

69
00:03:15,461 --> 00:03:18,328
<i>En fait, depuis que le père de Michael</i>
<i>s'était enfui de prison...</i>

70
00:03:18,431 --> 00:03:22,731
<i>son frère, Gob, avait été fait</i>
<i>président, de nom seulement.</i>
"Nouveau fils monte à la Cie Bluth."

71
00:03:22,835 --> 00:03:25,998
<i>Ce qui expliqua la surprise de Michael</i>
<i>quand il arriva au travail le lendemain.</i>

72
00:03:26,105 --> 00:03:29,097
- Tu es toujours dans mon bureau.
- Je suis en quelque sorte le président.

73
00:03:29,209 --> 00:03:31,769
Et ça ne me pose aucun problème.
Mais ce n'est qu'un titre, tu te souviens ?

74
00:03:31,878 --> 00:03:35,473
C'est pour apaiser les actionnaires qui
m'épient pour les crimes de papa.

75
00:03:35,582 --> 00:03:39,712
Papa a peut-être bien construit en
Iraq illégalement, ce qui n'est pas bien.

76
00:03:39,819 --> 00:03:41,810
Je sais, mais c'est pour ça que
j'ai un modèle d'entreprise...

77
00:03:41,921 --> 00:03:44,651
qui rehaussera l'image de notre
société à mon avis.

78
00:03:44,757 --> 00:03:46,554
Nous allons construire une
seconde maison modèle.

79
00:03:46,659 --> 00:03:48,718
C'est super.
Puis-je l'annoncer au conseil ?

80
00:03:48,828 --> 00:03:50,921
C'est mon modèle d'entreprise.

81
00:03:51,030 --> 00:03:53,726
Si tu en avais un, alors bien sûr,
vas-y et fais ta petite danse.

82
00:03:53,833 --> 00:03:55,824
Je vais te dire ce qu'on va faire.
On va le jouer au roc, papier, ciseaux.

83
00:03:55,935 --> 00:03:58,426
- Non, ça ne m'intéresse pas...
- Un, deux, trois.

84
00:03:58,538 --> 00:03:59,766
Le papier couvre le roc.

85
00:03:59,872 --> 00:04:01,772
Mais c'est un roc.
Ça devrait battre tout.

86
00:04:01,874 --> 00:04:06,106
Ça n'a aucune logique. Comme en
bateau, "les femmes et enfants d'abord".

87
00:04:06,212 --> 00:04:09,909
Pourquoi faut-il qu'ils- Mais avant que
j'oublie, j'achète un bateau de société.

88
00:04:10,016 --> 00:04:11,176
Pardon ?

89
00:04:11,284 --> 00:04:15,414
<i>Ce matin, Gob s'était rendu à un salon</i>
<i>nautique, où il avait vu ce qu'il voulait.</i>
<i>"Le Haute Mer"</i>

90
00:04:15,521 --> 00:04:16,852
Bonjour.

91
00:04:16,956 --> 00:04:17,923
Salut.

92
00:04:18,024 --> 00:04:19,958
- Quelle beauté.
- Merci.

93
00:04:20,059 --> 00:04:21,083
Je parlais de vous.

94
00:04:21,194 --> 00:04:22,525
Eh bien.

95
00:04:22,629 --> 00:04:25,928
<i>Gob flirta avec elle pendant un moment,</i>
<i>et lui a finalement demandé son numéro.</i>

96
00:04:26,032 --> 00:04:27,158
Donnez-moi votre numéro.

97
00:04:27,267 --> 00:04:30,100
Je suis désolée. Je ne le donne pas
à moins d'avoir une offre ferme.

98
00:04:30,203 --> 00:04:33,036
Je vous ferai une offre ferme.

99
00:04:33,139 --> 00:04:34,834
<i>Malheureusement,</i>
<i>elle ne flirtait pas.</i>

100
00:04:34,941 --> 00:04:36,704
Et ici encore, s'il vous plaît.

101
00:04:38,811 --> 00:04:40,108
Le Haute Mer.

102
00:04:40,213 --> 00:04:41,646
Tu n'achètes pas de bateau.

103
00:04:41,748 --> 00:04:44,649
- Un, deux, trois.
- Non, je ne le ferai pas.

104
00:04:44,751 --> 00:04:46,116
Le papier couvre le rock.

105
00:04:46,219 --> 00:04:48,153
Bon. Mais le roc coule le bateau.

106
00:04:48,254 --> 00:04:51,451
Maman, j'ai quelque chose en cours.
Débarrasse-toi du Haute Mer.

107
00:04:51,557 --> 00:04:53,354
Je partirai quand je serai
bel et bien prête.

108
00:04:55,161 --> 00:04:58,790
Il s'agit de ton oncle Oscar.
Je veux qu'il emménage avec toi.

109
00:04:58,898 --> 00:05:00,957
Tu ne le jettes pas dehors
déjà, pas vrai ?

110
00:05:01,067 --> 00:05:04,332
<i>L 'oncle de Michael avait récemment</i>
<i>emménagé chez Lucille...</i>

111
00:05:04,437 --> 00:05:07,895
<i>où ils avaient ravivé une ancienne</i>
<i>amourette dormante depuis longtemps.</i>

112
00:05:08,007 --> 00:05:11,135
<i>- Un secret qu'elle espérait garder.</i>
- Oscar, on nous entendra.

113
00:05:11,244 --> 00:05:13,712
<i>- Et pas lui.</i>
- C'est ce qui le rend si sexy.

114
00:05:13,813 --> 00:05:16,043
Mère ?

115
00:05:16,149 --> 00:05:17,673
Mère.

116
00:05:19,085 --> 00:05:20,143
J'ai entendu des bruits de zoo.

117
00:05:20,253 --> 00:05:22,414
Ce n'est rien.
Retourne te coucher.

118
00:05:22,522 --> 00:05:25,252
Alors, tout le monde
est encore levé, hein ?

119
00:05:30,096 --> 00:05:32,656
Ce n'est pas juste envers Buster.
Il est à bout de nerfs en ce moment.

120
00:05:32,765 --> 00:05:36,531
Il rejoint l'armée,
pour l'amour de Dieu.

121
00:05:36,636 --> 00:05:37,830
Tu l'as porté volontaire.

122
00:05:38,805 --> 00:05:41,171
Je savais que tu allais me jeter
ça à la figure.

123
00:05:41,274 --> 00:05:43,504
Ne t'en fais pas pour ça, d'accord ?
Ils ne le prendront jamais.

124
00:05:43,609 --> 00:05:46,976
<i>À cet instant, Buster passait sa visite</i>
<i>médicale au centre de recrutement.</i>

125
00:05:47,080 --> 00:05:50,379
Je n'ai pas de trou au cœur. Je n'ai
jamais ouvert mes yeux sous l'eau.

126
00:05:50,483 --> 00:05:54,852
Mon organe de reproduction est
en forme de queue de langouste...

127
00:05:54,954 --> 00:05:57,354
mais sans la carapace, d'accord.

128
00:05:57,457 --> 00:05:59,652
Je pense avoir maîtrisé mes
attaques d'anxiété.

129
00:05:59,759 --> 00:06:02,284
Et je suis légalement
aveugle la nuit.

130
00:06:02,395 --> 00:06:06,024
<i>Mais Buster s'était mépris sur le</i>
<i>besoin actuel de personnel de l'armée.</i>

131
00:06:06,132 --> 00:06:08,032
Bon, d'accord, allons vous
mesurer pour un uniforme.

132
00:06:08,801 --> 00:06:10,701
Quoi ? Quoi ?

133
00:06:10,803 --> 00:06:13,397
Et si tu portais Oscar volontaire ?
Cela résoudrait tes deux problèmes.

134
00:06:14,407 --> 00:06:15,635
Il ne se couperait jamais
les cheveux.

135
00:06:16,476 --> 00:06:17,738
Ces cheveux.

136
00:06:17,844 --> 00:06:20,972
Occupe-toi d'Oscar. Je m'occupe
de tout le reste dans cette famille...

137
00:06:21,080 --> 00:06:24,607
y compris le début de la construction
d'une deuxième maison modèle.

138
00:06:24,717 --> 00:06:27,049
Nous avons une cérémonie
de coupure du ruban.

139
00:06:27,153 --> 00:06:30,554
On ne peut pas l'avoir sans ton père
et Dieu sait où il se trouve.

140
00:06:30,656 --> 00:06:35,059
<i>George père était au Mexique avec sa</i>
<i>complice et ancienne secrétaire, Kitty.</i>

141
00:06:35,161 --> 00:06:39,962
Je mange tous ces œufs. Ça doit être
un désir inconscient d'avoir un bébé.

142
00:06:40,066 --> 00:06:44,059
Mon Dieu. Tu t'imagines comme un
mélange de nous deux serait mignon ?

143
00:06:44,170 --> 00:06:45,398
"Maman, de quoi j'aurai l'air ?"

144
00:06:45,505 --> 00:06:49,032
Enfin, on n'a plus de
"prophylacticos" de toute façon.

145
00:06:49,142 --> 00:06:53,078
Quelqu'un a chaussé les deux derniers
pour traverser la salle de bains.

146
00:06:53,179 --> 00:06:56,046
<i>Mais il devenait lassé</i>
<i>de leur intimité confinée.</i>

147
00:06:56,149 --> 00:06:57,741
J'ai fait une énorme erreur.

148
00:06:57,850 --> 00:06:58,908
C'est moi.
"Quelques instants plus tard..."

149
00:06:59,018 --> 00:07:01,646
- Papa ?
<i>- Oui. Écoute, je dois faire vite.</i>

150
00:07:01,754 --> 00:07:05,281
C'est toi qui peux sauver la famille,
mais tu dois garder la société forte...

151
00:07:05,391 --> 00:07:07,416
parce que j'aurai besoin d'une
partie de cet argent plus tard.

152
00:07:07,527 --> 00:07:09,791
<i>Entendu, papa. C'est drôle,</i>
<i>après toutes ces années...</i>

153
00:07:09,896 --> 00:07:12,922
où tu te moquais de moi
pour les spectacles de magie.

154
00:07:13,032 --> 00:07:16,365
Pour l'amour de Dieu... J'appelais
pour parler à Michael, espèce d'abru...

155
00:07:18,838 --> 00:07:21,170
<i>- Gob était blessé.</i>
- Au revoir, papa.

156
00:07:21,274 --> 00:07:24,038
Hé, holà, holà, c'était papa ?

157
00:07:24,143 --> 00:07:26,543
Oui, j'ai dû raccrocher.

158
00:07:26,646 --> 00:07:28,773
Tu viens d'avoir papa au téléphone ?
Où était-il ?

159
00:07:28,881 --> 00:07:32,180
Impossible de le dire, vraiment.
Au Portugal. En Amérique du Sud.

160
00:07:32,285 --> 00:07:36,785
- Est-ce qu'il voulait me parler ?
- Non, il voulait parler au président.

161
00:07:36,889 --> 00:07:40,450
- Ça ne me pose aucun problème.
<i>- Michael était aussi blessé.</i>

162
00:07:40,560 --> 00:07:42,687
<i>Et George père</i>
<i>fut brutalement blessé...</i>

163
00:07:42,795 --> 00:07:45,286
<i>quand on l'a confondu</i>
<i>avec son frère jumeau Oscar.</i>

164
00:07:45,398 --> 00:07:47,525
- On vous arrête pour vente de marijuana !
- De la marijuana ? Non, non.

165
00:07:47,633 --> 00:07:49,601
C'est mon frère.

166
00:07:53,339 --> 00:07:57,275
<i>Ce soir, Lindsay se rendit au club</i>
<i>pour tâcher de rencontrer quelqu'un.</i>

167
00:07:59,645 --> 00:08:01,875
"Déménagement et entreposage"

168
00:08:03,916 --> 00:08:08,012
<i>Bientôt, ayant de nouveau échoué,</i>
<i>elle repéra un homme à l'air intéressant.</i>

169
00:08:08,120 --> 00:08:12,352
<i>Allure svelte, cheveux naturels et les</i>
<i>habits décontractés d'une vedette.</i>

170
00:08:12,458 --> 00:08:13,686
Vous m'offrez un verre ?

171
00:08:13,793 --> 00:08:15,693
Je crois que le bar ferme.

172
00:08:15,795 --> 00:08:16,921
Je connais un endroit.

173
00:08:19,298 --> 00:08:20,560
"Spiritueux"

174
00:08:20,666 --> 00:08:23,829
<i>C'est à ce moment-là que Lindsay</i>
<i>eut une révélation choquante.</i>

175
00:08:23,936 --> 00:08:27,838
Sors de là. Sors. Sors. Dehors,
dehors, dehors ! Pas de vagabonds ici !

176
00:08:27,940 --> 00:08:30,340
Vous êtes un vagabond ?
Vous êtes un vagabond ?

177
00:08:30,443 --> 00:08:33,935
Vous êtes dégoûtant.
Oh, mon Dieu.

178
00:08:39,785 --> 00:08:42,686
Ils me prennent à l'armée. Ils n'ont pas
trouvé assez de choses qui clochent.

179
00:08:43,523 --> 00:08:45,457
Ils ont tout vérifié ?

180
00:08:45,558 --> 00:08:49,517
Oui. Ils ont même touché mes
Charlie Browns. Tu m'as menti.

181
00:08:49,629 --> 00:08:53,588
- Tu as dit que j'étais inapte au service.
- Bon, attends. Calmons-nous.

182
00:08:53,699 --> 00:08:56,930
Je crois en savoir un peu
sur les façons d'éviter les combats.

183
00:08:57,036 --> 00:08:59,368
De quel petit doigt
tu te sers le moins ?

184
00:08:59,472 --> 00:09:03,067
Tu es fou ? Tu ne sais pas par quoi
je suis passée pour avoir ce garçon ?

185
00:09:03,175 --> 00:09:06,406
Je sais d'où est venu le garçon.

186
00:09:08,548 --> 00:09:11,039
Attendez. Pourquoi étiez-vous
dans le garde-manger ?

187
00:09:12,418 --> 00:09:16,548
<i>Et Lucille réalisa qu'il était temps de</i>
<i>terminer ce qu'elle avait avec Oscar.</i>

188
00:09:16,656 --> 00:09:18,317
Je crois que c'est un bon plan.

189
00:09:18,424 --> 00:09:22,155
<i>Le lendemain, Michael était prêt à</i>
<i>épater le conseil avec son modèle.</i>

190
00:09:22,261 --> 00:09:24,491
Comme je l'ai dit à mon frère,
le président...

191
00:09:24,597 --> 00:09:26,622
si nous commençons la construction
d'une seconde maison modèle...

192
00:09:26,732 --> 00:09:29,132
nous pourrons couper ce ruban
d'ici deux mois.

193
00:09:31,103 --> 00:09:34,561
J'ai dit, "C'est pour ça
que tu n'es plus le président."

194
00:09:34,674 --> 00:09:39,270
Deux semaines.
Faisons-le en deux semaines. Hé !

195
00:09:42,848 --> 00:09:45,578
Je suis désolé. Je suis désolé.
Pouvons-nous arrêter la musique ?

196
00:09:45,685 --> 00:09:48,119
Je ne suis pas aussi optimiste
que nous pussions l'accomplir.

197
00:09:48,220 --> 00:09:51,383
Gob, je crois que nous étions d'accord
que nous le ferions à ta façon...

198
00:09:51,490 --> 00:09:53,754
si tu avais eu
un modèle d'entreprise.

199
00:09:53,859 --> 00:09:55,656
As-tu un modèle ?

200
00:09:55,761 --> 00:09:58,958
Je suis si heureux que tu
me l'aies demandé, Michael...

201
00:09:59,065 --> 00:10:02,933
parce qu'il s'avère que j'ai
un modèle d'entreprise, juste là.

202
00:10:04,437 --> 00:10:06,598
<i>- Aussi solides qu'un roc</i>
- Je vous présente Starla...

203
00:10:06,706 --> 00:10:11,541
la nouvelle modèle d'entreprise de la Cie
Bluth pour la campagne de 2e phase.

204
00:10:11,644 --> 00:10:14,943
Les maisons Bluth :
Aussi solides qu'un roc.

205
00:10:15,047 --> 00:10:18,210
On vous verra à la cérémonie
d'inauguration dans deux semaines...

206
00:10:18,317 --> 00:10:20,877
si mon frère ne fait pas
tout foirer avant.

207
00:10:22,088 --> 00:10:23,487
Hé !

208
00:10:26,826 --> 00:10:31,126
<i>Gob avait engagé Michael à</i>
<i>construire un modèle en deux semaines.</i>

209
00:10:31,230 --> 00:10:32,857
On ne peut pas construire
une maison en deux semaines.

210
00:10:32,965 --> 00:10:36,662
Et je ne suis pas sûr qu'"aussi solides
qu'un roc" aide à faire oublier...

211
00:10:36,769 --> 00:10:39,067
- qu'on a construit en Iraq.
- J'adore ça.

212
00:10:39,171 --> 00:10:40,661
Tu dois mieux le savoir,
car tu es président.

213
00:10:40,773 --> 00:10:42,968
On n'a pas à construire
une vraie maison, Michael.

214
00:10:43,075 --> 00:10:45,202
Comme tu l'as dit,
ce n'est que pour les apparences.

215
00:10:45,311 --> 00:10:47,871
On monte quelques murs.
On en installe un faux.

216
00:10:47,980 --> 00:10:51,313
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Rien là-dedans.

217
00:10:51,417 --> 00:10:53,977
Je n'obtiendrai jamais d'équipe pour la
construire. Ils perdraient leurs permis.

218
00:10:54,086 --> 00:10:56,418
Alors construis-la
toi-même, bon Dieu !

219
00:10:56,522 --> 00:11:00,219
Hé, la voilà, ma petite
modèle d'entreprise.

220
00:11:03,129 --> 00:11:07,566
Pardon pour ces conneries : "Construis-la
toi-même". Je la veux à l'inauguration.

221
00:11:07,667 --> 00:11:09,931
- Tu as fini par trouver un rencard ?
- Non.

222
00:11:10,036 --> 00:11:13,164
<i>Alors, que Michael devenait frustré</i>
<i>avec sa relation avec Gob...</i>

223
00:11:13,272 --> 00:11:14,933
<i>Lucille essayait de terminer</i>
<i>la sienne avec Oscar.</i>

224
00:11:15,708 --> 00:11:18,541
- Je te veux hors de la maison.
- Je te veux partout.

225
00:11:19,278 --> 00:11:22,907
Oscar, non. Je ne peux plus avoir ceci
dans ma vie. Je suis mariée.

226
00:11:23,015 --> 00:11:25,176
Lucille, tu peux partir ?
Je ne te pourchasserai pas.

227
00:11:25,284 --> 00:11:27,946
Mais avant cela, demande-toi,
"Où est ton mari ?"

228
00:11:28,054 --> 00:11:32,081
Parce que je suis ici. Je suis réel.
En chair et en os.

229
00:11:33,059 --> 00:11:34,083
Avec des cheveux.

230
00:11:34,193 --> 00:11:36,058
Oh, mon Dieu, ces cheveux.

231
00:11:37,496 --> 00:11:39,657
Que diront les gens ?

232
00:11:39,765 --> 00:11:42,996
Ils diront :
"Ces gens sont amoureux".

233
00:11:44,603 --> 00:11:48,403
<i>En fait, ce soir-là, les nouvelles</i>
<i>avaient un reportage bien différent.</i>

234
00:11:48,507 --> 00:11:52,876
<i>Lucille Bluth, surprise sur pellicule</i>
<i>ressuscitant un vagabond.</i>
"Bouche à bouchon"

235
00:11:52,978 --> 00:11:55,879
<i>L 'étonnant vidéo amateur</i>
<i>à 22 h.</i>

236
00:11:55,981 --> 00:11:58,006
<i>Et Michael s'apprêtait à</i>
<i>construire une maison.</i>

237
00:11:58,117 --> 00:12:00,551
Deux semaines ? Mais si mon
chum n'est pas disponible ?

238
00:12:00,653 --> 00:12:02,211
J'essaye d'assembler une
équipe de dernière minute.

239
00:12:02,321 --> 00:12:04,653
Que tu sois incapable d'avoir un
homme n'est pas au sommet de ma liste.

240
00:12:04,757 --> 00:12:06,657
J'ai un homme intéressé, Michael.

241
00:12:06,759 --> 00:12:08,920
- Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
- Rien du tout.

242
00:12:10,096 --> 00:12:11,791
Il est un vagabond.

243
00:12:12,865 --> 00:12:16,130
Je ne savais pas qu'il était un vagabond
sur le coup. C'était humiliant.

244
00:12:16,235 --> 00:12:19,068
- C'est au sujet du vagabond de Gangy ?
- Le vagabond de Gangy ?

245
00:12:19,171 --> 00:12:24,404
Aux nouvelles. Gangy a fait du bouche
à bouche à un vagabond sur la plage.

246
00:12:24,510 --> 00:12:26,444
<i>Lindsay éprouva du respect</i>
<i>pour sa mère...</i>

247
00:12:26,545 --> 00:12:30,413
<i>et décida qu'elle pourrait surmonter sa</i>
<i>fierté et aider quelqu'un également.</i>

248
00:12:30,516 --> 00:12:35,351
J'ai quelqu'un pour ton équipe, Michael.
Mon petit ami, le vagabond.

249
00:12:36,522 --> 00:12:38,786
Je me demande s'il a même
un appartement.

250
00:12:39,892 --> 00:12:41,621
- Allô.
<i>- Tu as vu le bulletin de nouvelles ?</i>

251
00:12:41,727 --> 00:12:46,027
Ton oncle Oscar s'est rué sur moi à
la plage, et je n'avais pas mon alarme.

252
00:12:46,132 --> 00:12:49,761
<i>Bien sûr. C'était l'oncle Oscar.</i>
<i>Tu n'as pas une aventure, n'est-ce pas ?</i>

253
00:12:49,869 --> 00:12:52,429
Tu construis une maison ?
Je veux que tu la lui donnes.

254
00:12:52,538 --> 00:12:53,766
Ce n'est pas une vraie maison.

255
00:12:53,873 --> 00:12:55,773
Parfait.
Ce n'est pas un vrai homme.

256
00:12:55,875 --> 00:12:58,639
<i>Et George père présenta ses</i>
<i>arguments à la police mexicaine.</i>

257
00:12:58,744 --> 00:13:01,872
On m'a battu. Je vous assure, je suis
George. Pas Oscar, mais George.

258
00:13:01,981 --> 00:13:03,949
Le Cornballer.

259
00:13:04,049 --> 00:13:06,210
Le Cornballer.

260
00:13:06,318 --> 00:13:10,152
<i>George Sr. avait commercialisé un</i>
<i>gadget, le Cornballer, au Mexique...</i>

261
00:13:10,256 --> 00:13:14,488
<i>lorsque les graves brûlures qu'il causa</i>
<i>l'ont fait bannir aux États-Unis.</i>

262
00:13:14,593 --> 00:13:15,491
Vous en avez un ?

263
00:13:22,601 --> 00:13:25,161
<i>Lindsay, entre temps, avait du mal</i>
<i>à trouver son vagabond.</i>

264
00:13:25,271 --> 00:13:29,731
- Il avait l'air d'une vedette.
<i>- L 'homme était en fait une vedette.</i>

265
00:13:29,842 --> 00:13:33,573
<i>Il s'appelait Tom Jane et tournait deux</i>
<i>films pour un studio majeur.</i>

266
00:13:33,679 --> 00:13:36,773
<i>Un était un projet cru et personnel</i>
<i>au sujet de la vie d'un junkie...</i>
"Ils se piquent à l'héroïne, pas vrai ?"

267
00:13:36,882 --> 00:13:42,218
<i>qu'il a dû faire en échange d'un film</i>
<i>cornichon, rigide et stéréotypé.</i>
<i>"Père vagabond -</i>Je veux mes enfants !"

268
00:13:42,321 --> 00:13:43,879
<i>- Il vivait dans les rues</i>...
- Hé, le vagabond.

269
00:13:43,989 --> 00:13:45,820
<i>- pour approfondir son rôle.</i>
- Hé.

270
00:13:45,925 --> 00:13:50,521
Je ne suis pas fière d'avoir été dégoûtée
quand je vous ai trouvé dégoûtant.

271
00:13:50,629 --> 00:13:52,062
Vous m'avez vraiment
trouvé dégoûtant ?

272
00:13:52,164 --> 00:13:56,260
D'abord, je vous ai trouvé sexy, mais
je n'avais pas regardé d'assez près.

273
00:13:56,368 --> 00:13:59,235
Écoutez, j'ai un travail
de construction pour vous.

274
00:13:59,338 --> 00:14:03,707
Et si vous vous nettoyez, qui sait ?
Vous pourriez avoir un rendez-vous.

275
00:14:05,344 --> 00:14:06,709
D'accord.

276
00:14:07,746 --> 00:14:09,008
À la prochaine.

277
00:14:13,586 --> 00:14:17,784
Nous nous sommes sacrifiés pour être
ici, mais nous voulons la même chose.

278
00:14:17,890 --> 00:14:19,414
Je veux vivre ici.

279
00:14:19,525 --> 00:14:20,924
Je veux acheter de la poussière
de diamant à Ann.

280
00:14:21,026 --> 00:14:24,393
J'espère juste me blesser légèrement
pour sortir de l'armée.

281
00:14:24,496 --> 00:14:26,862
Le fait est que nous avons deux
semaines pour construire une maison.

282
00:14:26,966 --> 00:14:29,127
Elle n'a pas à être bien.
Elle doit juste avoir l'air bien.

283
00:14:29,235 --> 00:14:31,430
Je veux juste ravoir mes enfants.

284
00:14:33,405 --> 00:14:35,464
<i>Et donc, les gars se mirent</i>
<i>au travail.</i>

285
00:14:40,346 --> 00:14:43,804
<i>Les choses ne commencèrent</i>
<i>pas très bien.</i>

286
00:14:45,084 --> 00:14:47,746
<i>Buster cherchait un moyen</i>
<i>de se blesser.</i>

287
00:14:52,524 --> 00:14:57,086
<i>Mais le projet prit forme assez vite,</i>
<i>et Gob est venu voir.</i>

288
00:14:58,664 --> 00:15:00,564
C'est ce qu'on appelle construire
une maison.

289
00:15:00,666 --> 00:15:01,598
J'en suis plutôt fier.

290
00:15:01,700 --> 00:15:04,100
Qu'en penses-tu ?
L'ai-je faite ou pas ?

291
00:15:04,203 --> 00:15:05,932
On dirait que ton frère
l'a faite.

292
00:15:06,038 --> 00:15:08,438
Mon frère fait ce que je lui dis
de faire. Je suis le président.

293
00:15:10,309 --> 00:15:12,004
- Où est ton P ?
- Quoi ?

294
00:15:12,111 --> 00:15:14,671
- Non, pas de nouveau.
- Je m'en occupe.

295
00:15:16,515 --> 00:15:18,676
Désolé pour les conneries : "Mon frère
fait ce que je lui dis de faire"...

296
00:15:18,784 --> 00:15:21,685
mais je veux que ce soit parfait pour
demain, lorsque je couperai le ruban.

297
00:15:22,454 --> 00:15:26,117
Tu coupes le ruban ? Je pensais que
puisque je l'avais construite...

298
00:15:26,225 --> 00:15:28,420
- je pourrais donner un...
- Oui, d'accord.

299
00:15:28,527 --> 00:15:30,995
Tu t'imagines à quoi ça ressemblerait
devant le conseil ?

300
00:15:31,096 --> 00:15:35,430
L'ouvrier coupant le ruban.
C'est le travail du président.

301
00:15:35,534 --> 00:15:37,126
<i>Ceci posait un problème</i>
<i>à Michael.</i>

302
00:15:37,236 --> 00:15:39,966
<i>Gob avait enlevé quelque chose</i>
<i>que Michael avait toujours voulu.</i>

303
00:15:40,072 --> 00:15:41,664
- Tu as le P.
<i>- C'était au tour de Michael...</i>

304
00:15:41,774 --> 00:15:44,470
<i>d'enlever quelque chose</i>
<i>à Gob- Starla.</i>

305
00:15:45,344 --> 00:15:48,939
<i>Et plus tard, Michael</i>
<i>mit son projet en œuvre.</i>

306
00:15:49,048 --> 00:15:50,948
Gob, tu as le numéro de
téléphone de Starla ?

307
00:15:51,050 --> 00:15:53,610
Je voudrais faire le point
sur le modèle d'entreprise.

308
00:15:53,719 --> 00:15:57,815
Devine qui se penchait juste sur le
modèle d'entreprise ? Je te le dis- Moi.

309
00:15:58,891 --> 00:16:00,620
Moi- le modèle d'entreprise.

310
00:16:00,726 --> 00:16:02,353
<i>En fait, ils venaient de</i>
<i>coucher ensemble.</i>

311
00:16:02,461 --> 00:16:05,294
Oui, elle a eu toutes
sortes d'orgasmes.

312
00:16:05,397 --> 00:16:08,628
Imagine un peu. J'ai finalement eu
quelqu'un qui ne t'intéressait pas.

313
00:16:08,734 --> 00:16:12,170
Ça suffit. J'ai travaillé trop longtemps
et dur pour que tu glanes les lauriers.

314
00:16:12,271 --> 00:16:14,364
J'ai construit cette société, cette
maison, et je couperai le ruban...

315
00:16:14,473 --> 00:16:17,340
que l'on prétende tous ou pas
que tu es le président.

316
00:16:17,443 --> 00:16:19,468
Oui, bien sûr.
Je voulais juste...

317
00:16:19,578 --> 00:16:21,205
Tu voulais juste quoi ?

318
00:16:21,313 --> 00:16:23,804
Je voulais juste t'épater.

319
00:16:23,916 --> 00:16:27,852
Je n'ai jamais épaté papa. Il n'a jamais
rien dit de bien à mon sujet.

320
00:16:27,953 --> 00:16:30,649
Il t'a appelé l'autre jour.
Il n'a même pas voulu me parler.

321
00:16:30,756 --> 00:16:34,886
Bien sûr que si. Il ne veut jamais
me parler. Il n'a jamais voulu.

322
00:16:40,499 --> 00:16:41,761
- Coupe le ruban.
- Vraiment ?

323
00:16:41,867 --> 00:16:43,858
Oui. Qu'est-ce que t'en dis ?

324
00:16:43,969 --> 00:16:45,937
Ça ne me pose aucun problème.

325
00:16:46,972 --> 00:16:49,941
- D'accord ? Allez, relaxe. Voyons.
- Merci.

326
00:16:51,844 --> 00:16:55,678
<i>Le lendemain, la famille Bluth</i>
<i>s'apprêta à dévoiler la phase deux.</i>

327
00:16:55,781 --> 00:16:58,079
As-tu vu ton oncle Gob
dans les parages ?

328
00:16:58,183 --> 00:17:01,084
Non. Et je ne trouve pas la poussière de
diamants que tante Lindsay m'a achetée.

329
00:17:01,186 --> 00:17:04,417
Ta tante Lindsay a dû la prendre.
C'est une preneuse.

330
00:17:04,523 --> 00:17:07,253
C'est ton occasion, hein ? Les grands
ciseaux après toutes ces années ?

331
00:17:07,359 --> 00:17:09,589
En fait, je me suis dit que je donnerais
une chance à Gob, tu sais ?

332
00:17:09,695 --> 00:17:12,186
Le gars n'a jamais eu beaucoup
d'attention dans cette famille.

333
00:17:12,297 --> 00:17:17,792
Mesdames et messieurs, le président
de la Compagnie Bluth, Gob Bluth.

334
00:17:19,038 --> 00:17:22,974
"Mission accomplie"
Mon frère n'était guère optimiste
qu'on puisse l'accomplir.

335
00:17:23,075 --> 00:17:27,136
Mais je n'ai pas accepté son "guère
optimiste qu'on puisse l'accomplir"...

336
00:17:27,246 --> 00:17:29,146
comme réponse.

337
00:17:31,417 --> 00:17:35,217
Mesdames et Messieurs, voici la
phase deux de la Compagnie Bluth.

338
00:17:35,320 --> 00:17:39,222
Une maison, vraiment
aussi solide qu'un roc.

339
00:17:44,730 --> 00:17:49,997
<i>Mais il s'avéra que Michael avait</i>
<i>eut raison de ne pas être optimiste.</i>

340
00:17:53,338 --> 00:17:56,307
<i>Et Buster vit l'occasion</i>
<i>de se blesser suffisamment...</i>

341
00:17:56,408 --> 00:17:58,308
<i>pour ne pas faire l'armée.</i>

342
00:18:02,214 --> 00:18:05,581
<i>Mais au lieu de cela, il put</i>
<i>jeter un coup d'œil à l'intérieur.</i>

343
00:18:05,684 --> 00:18:07,083
Je ne peux pas regarder ça.

344
00:18:07,186 --> 00:18:09,086
<i>Malheureusement,</i>
<i>Tobias y était contraint.</i>

345
00:18:09,188 --> 00:18:12,919
J'ai le mauvais vagabond.
Je suis désolé. Je cherchais Lindsay.

346
00:18:13,025 --> 00:18:16,927
Tu m'as menti. Vous m'avez menti
tous les deux. Je pars en guerre.

347
00:18:17,029 --> 00:18:20,328
- Buster, tu ne peux pas !
- Si, je peux.

348
00:18:20,432 --> 00:18:22,923
Je n'approuve pas
les saletés que vous faites ici...

349
00:18:23,035 --> 00:18:25,663
mais je défendrai de ma vie
votre droit de les faire.

350
00:18:27,406 --> 00:18:29,840
- Tu l'avais prévu depuis le début, hein ?
- Non, pas du tout.

351
00:18:29,942 --> 00:18:32,775
- Je n'avais pas l'équipe, ni le temps.
- Tu m'as piégé.

352
00:18:32,878 --> 00:18:35,642
<i>Gob fonça sur Michael</i>
<i>avec les ciseaux...</i>

353
00:18:35,747 --> 00:18:38,614
<i>mais Michael,</i>
<i>comme toujours, choisit le roc.</i>

354
00:18:38,717 --> 00:18:41,015
- Tu voulais me ridiculiser !
- Pose les ciseaux.

355
00:18:41,120 --> 00:18:42,712
- Pose-les.
- L'air ridicule avec les ciseaux !

356
00:18:42,821 --> 00:18:45,289
<i>Qui battent les ciseaux.</i>

357
00:18:48,093 --> 00:18:51,187
<i>Hélas, tout l'incident fut</i>
<i>rapporté dans le journal.</i>
"Maison s'écroule, ainsi que famille"

358
00:18:51,296 --> 00:18:54,595
- Personne n'a bonne mine dans tout ça.
- Surtout ce petit jeune.

359
00:18:55,934 --> 00:18:57,401
- C'est Ann.
- Qui est...

360
00:18:57,503 --> 00:19:00,529
Peu importe. Écoute. Tu sais
que je ne t'ai pas piégé, d'accord ?

361
00:19:00,639 --> 00:19:02,368
Je crois que si l'on
se dispute toujours...

362
00:19:02,474 --> 00:19:05,136
c'est parce que depuis notre enfance,
papa nous a joués l'un contre l'autre.

363
00:19:05,244 --> 00:19:06,677
Papa disait que c'était ta faute.

364
00:19:06,778 --> 00:19:09,975
Quoi qu'il en soit, on devrait prendre
la décision maintenant...

365
00:19:10,082 --> 00:19:12,209
de ne plus laisser papa s'immiscer
dans notre relation.

366
00:19:12,317 --> 00:19:14,717
- Il n'est pas en ville et on se dispute.
- Nous sommes des hommes adultes.

367
00:19:14,820 --> 00:19:18,221
- Oui, allons de l'avant.
- Regarde-moi. Je préside une société.

368
00:19:19,658 --> 00:19:21,353
C'est la ligne de papa.
Je parie qu'il a vu le journal.

369
00:19:21,460 --> 00:19:24,327
Écoute, si tu veux mon respect,
tu n'y réponds pas, d'accord ?

370
00:19:24,429 --> 00:19:26,397
Ça ne fera que causer
plus de problèmes.

371
00:19:28,767 --> 00:19:32,897
Allô ? Ils ont raccroché.

372
00:19:33,005 --> 00:19:35,269
Ils m'ont raccroché au nez.
Salut, les gars.

373
00:19:35,374 --> 00:19:37,569
Je ne pouvais pas obtenir l'argent.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

374
00:19:37,676 --> 00:19:40,736
- Ça m'épate que tu aies raccroché.
- Raccroché ? Je le voulais sur écoute.

375
00:19:41,980 --> 00:19:44,346
- Il faut d'abord appuyer sur la ligne.
- J'appuie sur les deux en même temps.

376
00:19:44,449 --> 00:19:45,814
- Voici les lignes.
- Mais elle a dit...

377
00:19:45,918 --> 00:19:48,512
- Il y a une ligne là.
- C'est la ligne et ensuite...

378
00:19:48,620 --> 00:19:51,589
Je ne veux pas attendre la mort
de papa pour qu'on s'entende.

379
00:19:53,125 --> 00:19:59,360
<i>Mais il était trop tard, car George père</i>
<i>serait déclaré mort dans l'heure.</i>
<i>"Le plus recherché au Mexique -</i> Mort ?"

380
00:19:59,464 --> 00:20:02,297
- Désormais, on se soutient.
- On recommence à zéro.

381
00:20:02,401 --> 00:20:03,265
Ouais.

382
00:20:03,368 --> 00:20:08,032
On y est presque arrivé, pas vrai ?
Nous avons presque réussi.

383
00:20:08,907 --> 00:20:10,772
- Non, on était loin du compte.
- Oui, et beaucoup ont été blessés.

384
00:20:10,876 --> 00:20:13,367
- C'était très, très mauvais.
- Pas super. Pas super.

385
00:20:14,446 --> 00:20:16,414
<i>Dans le prochain épisode de</i>
Arrested Development.

386
00:20:16,515 --> 00:20:19,916
<i>Lindsay découvre la véritable</i>
<i>identité de son vagabond.</i>

387
00:20:20,018 --> 00:20:25,320
Écoute. T'es vraiment bien, mais je ne
suis pas un vagabond. Je suis Tom Jane.

388
00:20:26,058 --> 00:20:28,219
<i>Et bien que Lindsay ne sache pas</i>
<i>de qui il s'agit...</i>

389
00:20:28,327 --> 00:20:30,818
<i>d'entendre qu'il n'était pas</i>
<i>un vagabond lui suffit.</i>

390
00:20:30,929 --> 00:20:31,987
Tu m'offres un verre ?

391
00:20:33,131 --> 00:20:37,261
Tu es vraiment gentille, mais non.
Je suis Tom Jane.

392
00:20:37,369 --> 00:20:42,864
<i>Et, pour la première fois, seule et</i>
<i>accablée, son mari lui manque.</i>

393
00:20:46,845 --> 00:20:48,676
"Clinquant"

394
00:20:48,780 --> 00:20:51,647
Lindsay, je suis...

395
00:20:51,750 --> 00:20:53,479
C'est la crème de diamants
de George Michael ?

396
00:20:53,585 --> 00:20:57,077
Oui, eh bien, je suis à court de bleu,
et je ne pouvais trouver rien d'autre.

397
00:20:57,189 --> 00:21:00,647
Je crois que mes mamelons saignent.
Je n'aurais pas dû en mettre autant.

398
00:21:02,761 --> 00:21:05,491
- Ce gars est un crétin.
- Non, c'est moi.

399
00:21:05,597 --> 00:21:09,089
Non, non, c'est moi.

400
00:21:09,201 --> 00:21:11,396
Car je pense devoir aller
à l'hôpital tout de suite...

401
00:21:11,503 --> 00:21:15,963
pour voir s'ils peuvent m'aspirer cette
poussière de diamant des poumons.

402
00:21:16,074 --> 00:21:17,701
Par ici.

