﻿1
00:00:00,273 --> 00:00:01,574
Précédemment dans Artic Air...

2
00:00:01,575 --> 00:00:02,942
Le fis prodigue est de retour.

3
00:00:02,943 --> 00:00:04,843
Alors, comment est la vie dans les luxueuses tour de

4
00:00:04,844 --> 00:00:05,944
Vancouver?

5
00:00:05,945 --> 00:00:07,946
Mel pourrait attérir sur une piste de bowling.

6
00:00:07,947 --> 00:00:10,448
Oui, surement. Il est haut de 10 pieds.

7
00:00:10,449 --> 00:00:11,583
Il va vivre pour toujours.

8
00:00:11,584 --> 00:00:12,918
A la fin du monde, il ne restera que les cafards

9
00:00:12,919 --> 00:00:14,586
et ce foutu Mel Ivarson

10
00:00:14,587 --> 00:00:15,887
Bobby peut monopolyser un diner

11
00:00:15,888 --> 00:00:17,589
sans même se montrer.

12
00:00:17,590 --> 00:00:18,523
Krista, veux tu m'épouser.

13
00:00:18,524 --> 00:00:20,024
Hé, Bobby, Krista vient juste d'accepter.

14
00:00:20,892 --> 00:00:21,892
Je sent la fumée

15
00:00:21,893 --> 00:00:23,360
Mon dieu.

16
00:00:23,361 --> 00:00:24,962
Tout le monde est attaché derrière?

17
00:00:27,265 --> 00:00:28,699
C'est  ça!

18
00:00:28,700 --> 00:00:30,300
C'est mauvais, Bobby

19
00:00:30,301 --> 00:00:32,469
Les débris sont dispersés vraiment loin.

20
00:00:32,470 --> 00:00:34,404
Mel s'est déja sorti de crash avant.

21
00:00:34,405 --> 00:00:35,805
Pas comme celui là.

22
00:00:35,806 --> 00:00:36,739
Krista, nous ne savons pas ce que nous allons trouvé là bas.

23
00:00:36,740 --> 00:00:38,608
Aide moi juste à trouver mon père.

24
00:00:38,609 --> 00:00:39,609
Papa!

25
00:00:42,479 --> 00:00:43,479
Blake, elle ne bouge pas.

26
00:00:43,480 --> 00:00:45,347
Loreen?

27
00:00:45,348 --> 00:00:46,315
Nous ne pouvons pas attendre!

28
00:00:46,316 --> 00:00:47,183
On doit équiper nos propres règles 
de vol

29
00:00:47,184 --> 00:00:49,786
Bobby ne peut pas atterir sur la neige.

30
00:00:49,787 --> 00:00:51,187
Qu'est ce qui te fait penser que c'est Bobby?

31
00:00:51,188 --> 00:00:52,788
Est ce qu'il y a quelqu'un qui sache ce qui sont en train de faire ?

32
00:00:52,789 --> 00:00:53,855
Puissance maximum!

33
00:00:56,092 --> 00:00:57,793
Remonte la vite!

34
00:00:57,794 --> 00:00:58,794
Tu lui as sauvé sa vie...

35
00:00:58,795 --> 00:00:59,761
Krista!

36
00:00:59,762 --> 00:01:01,162
Bobby, merci mom Dieu.

37
00:01:01,163 --> 00:01:02,798
Mon pire cauchemar ?

38
00:01:02,799 --> 00:01:05,100
Vous deux ensemble.

39
00:01:05,101 --> 00:01:06,267
Le médecin veut vous parler.

40
00:01:06,268 --> 00:01:08,035
Est ce que mon père est sorti de l'opération?

41
00:01:08,036 --> 00:01:09,476
Il y a eu une complication.

42
00:01:31,959 --> 00:01:33,459
4, 3, 2,

43
00:01:33,460 --> 00:01:34,527
maintenant.

44
00:01:45,672 --> 00:01:47,840
Oh mon Dieu, c'est fantastique.

45
00:01:47,841 --> 00:01:48,974
Merveilleux.

46
00:01:48,975 --> 00:01:49,975
Tu pouvais entendre le feu,

47
00:01:49,976 --> 00:01:51,476
sentir la chaleur des flammes.

48
00:01:51,477 --> 00:01:53,078
C'est la chose la plus excitante

49
00:01:53,079 --> 00:01:54,146
que j'ai jamais faite.

50
00:01:54,147 --> 00:01:56,547
C'était super jusqu'à que le réservoir de carburant n'explose.

51
00:01:57,683 --> 00:01:58,804
Vraiment ? Ca peux arriver ?

52
00:02:10,595 --> 00:02:12,062
Aller, dépèche.

53
00:02:16,300 --> 00:02:17,604
Viens.

54
00:02:19,103 --> 00:02:21,004
Nous avons livré la cargaison au service des fôrets

55
00:02:21,005 --> 00:02:22,873
au lac Ramona.

56
00:02:22,874 --> 00:02:24,074
Super.

57
00:02:24,075 --> 00:02:25,709
J'ai besoin que vous premier un nouveau chargement.

58
00:02:25,710 --> 00:02:26,777
Le feu est en train de s'étendre au sud.

59
00:02:26,778 --> 00:02:28,443
et ils envoient une nouvelle équipe.

60
00:02:28,444 --> 00:02:29,511
C'est sur votre chemin.

61
00:02:30,513 --> 00:02:31,613
Bobbyn

62
00:02:31,614 --> 00:02:33,348
Petra et Connor sont ...

63
00:02:33,349 --> 00:02:34,349
Mince!

64
00:02:34,350 --> 00:02:36,085
J'ai complètement oublié.

65
00:02:36,086 --> 00:02:38,620
J'étais supposé prendrer Connor en vol aujourd'hui.

66
00:02:38,621 --> 00:02:40,089
Peux tu lui dire que je suis désolé.

67
00:02:40,090 --> 00:02:41,256
Ne t'en fais pas.

68
00:02:41,257 --> 00:02:43,958
je suis douée pour les excuses.

69
00:02:45,094 --> 00:02:47,428
Cela a été dur pour Connor.

70
00:02:47,429 --> 00:02:48,396
Ces parents se séparent,

71
00:02:48,397 --> 00:02:49,931
il a juste besoin d'une personne à qui parler.

72
00:02:49,932 --> 00:02:51,599
Est tu penses être cette personne ?

73
00:02:51,600 --> 00:02:54,569
Oui, pourquoi pas ?

74
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Bien, juste par qu'

75
00:02:55,571 --> 00:02:56,771
il ne sait même pas que tu es son père.

76
00:02:56,772 --> 00:02:58,740
Mais, je voulais lui dire,

77
00:02:58,741 --> 00:03:00,273
mai Petra n'aurait pas apprécié.

78
00:03:00,274 --> 00:03:02,409
Est ce que tu as parlé de ce que tu ressens à Petra ?

79
00:03:02,410 --> 00:03:03,577
Non

80
00:03:03,578 --> 00:03:05,645
Commence par ça.

81
00:03:06,915 --> 00:03:08,281
Tu penses ?

82
00:03:08,282 --> 00:03:09,316
Parce qu'il y a certaines choses

83
00:03:09,317 --> 00:03:11,585
dont nous devrions parler tout les deux.

84
00:03:11,586 --> 00:03:12,986
Bobby, je t'ai demandé de ne pas me mettre la pression.

85
00:03:19,827 --> 00:03:21,127
Krista! En bas !

86
00:03:24,297 --> 00:03:26,065
Pouvons nous atterir?

87
00:03:26,066 --> 00:03:28,534
Bien, il y a un champ la bas,

88
00:03:28,535 --> 00:03:30,937
mais nous ne pourrons pas rester longtemps à terre, le feu se rapproche.

89
00:03:30,938 --> 00:03:33,171
Ok, allons y.

90
00:03:42,815 --> 00:03:44,019
C'est parti!

91
00:03:51,022 --> 00:03:52,589
Ma femme! Anna!

92
00:03:52,590 --> 00:03:53,457
Elle était juste derrière nous.

93
00:03:53,458 --> 00:03:54,658
La fumée et le feu,

94
00:03:54,659 --> 00:03:57,795
je n'ai pas pu la trouver.

95
00:03:59,030 --> 00:04:00,998
Bobby!

96
00:04:25,180 --> 00:04:27,289
Arctic Air
S02 Ep01 - Wildfire

97
00:04:27,498 --> 00:04:31,148
Sync et corrigé par Dr. Jackson
Sabel, Kate23, muse8. www.addic7ed.com

98
00:04:31,161 --> 00:04:32,161
Nous devons aller l'aider.

99
00:04:32,662 --> 00:04:35,430
Je dois rester ici avec vous.
C'est des conneries.

100
00:04:35,565 --> 00:04:36,765
Dépêchez vous, les gars.

101
00:04:36,766 --> 00:04:38,099
Nous devons nous tirer d'ici dés que Bobby sera de retour.

102
00:04:38,100 --> 00:04:41,369
Le feu se rapproche. Est ce qu'il y a quelqu'un d'autre?

103
00:04:41,370 --> 00:04:42,236
Ils sont tous partis avec le guide.

104
00:04:42,237 --> 00:04:43,805
Nous étions supposés aller pêcher.

105
00:04:43,806 --> 00:04:44,806
Andy n'a pas voulu venir.

106
00:04:44,807 --> 00:04:45,973
Ce n'est pas ma faute.

107
00:04:45,974 --> 00:04:47,175
Je ne voulais même pas faire ce stupide voyage.

108
00:04:47,176 --> 00:04:49,511
Désolé...
C'est rien.

109
00:04:49,512 --> 00:04:50,745
Est ce que tout le monde va bien ?

110
00:04:50,746 --> 00:04:51,713
Oui.

111
00:04:51,714 --> 00:04:53,246
Ils sont de l'autre coté du lac.

112
00:04:53,247 --> 00:04:55,816
Ok. Tu dois sauter dedans.
Non je devrais aller aider.

113
00:04:55,817 --> 00:04:57,284
Non, allez, on doit sauter dedans.

114
00:04:57,285 --> 00:04:59,687
Attention à la tête.
Monte dans l'avion.

115
00:04:59,688 --> 00:05:01,087
Bobby est incapable de faire attention à lui.

116
00:05:11,665 --> 00:05:13,265
Anna!

117
00:05:17,738 --> 00:05:19,071
Anna!

118
00:05:19,072 --> 00:05:20,072
Ici!

119
00:05:20,073 --> 00:05:21,908
Par ici!

120
00:05:27,246 --> 00:05:28,850
Anna !

121
00:05:28,876 --> 00:05:31,416
Je suis tombé.

122
00:05:31,417 --> 00:05:32,784
Je crois que j'ai quelquechose à ma cheville.

123
00:05:32,785 --> 00:05:35,019
J'ai un avion. Accroché vous.

124
00:05:35,020 --> 00:05:36,855
Ne partez pas! SVP, ne me laissez pas ici.

125
00:05:36,856 --> 00:05:40,358
Je dois trouver un passage pour 
descendre.

126
00:05:56,774 --> 00:05:57,974
Bonjour!

127
00:06:04,648 --> 00:06:06,182
Donc j'ai du l'aimer à l'hopital.

128
00:06:06,183 --> 00:06:08,885
Donc quoi?

129
00:06:08,886 --> 00:06:10,453
Qu'est ce que tu veux?

130
00:06:10,454 --> 00:06:12,355
Je veux te donner un vol à faire.

131
00:06:12,356 --> 00:06:14,356
Je ne suis pas encore prêt.

132
00:06:14,357 --> 00:06:16,792
Tu n'as pas volé depuis deux semaines.

133
00:06:16,793 --> 00:06:18,894
Ouais, mais...

134
00:06:18,895 --> 00:06:19,862
Et tu n'arrêtes pas de dire

135
00:06:19,863 --> 00:06:21,597
que tu va revenir un jour.

136
00:06:21,598 --> 00:06:24,500
Et bien, c'est aujourd'hui.

137
00:06:25,635 --> 00:06:27,068
Ils m'ont pris ma fichue rate.

138
00:06:27,069 --> 00:06:28,669
Mel, tu n'as pas besoin de ta rate.

139
00:06:28,670 --> 00:06:32,006
Peux être pas, mais elle me manque en quelque sorte.

140
00:06:34,175 --> 00:06:35,309
Comment vont tes migraines?

141
00:06:35,310 --> 00:06:36,977
Mieux depuis que je suis revenu au travail.

142
00:06:44,685 --> 00:06:45,685
Kirby!

143
00:06:48,188 --> 00:06:49,689
Kirby!

144
00:06:49,690 --> 00:06:50,757
Ne t'enfuie pas comme ça!

145
00:06:51,793 --> 00:06:52,692
Hailey!

146
00:06:52,693 --> 00:06:53,960
Je te cherchais justement.

147
00:06:53,961 --> 00:06:55,094
Où étais tu la nuit dernière ?

148
00:06:55,095 --> 00:06:57,864
Je croyais que tu revenais directement à la maison après le travail.

149
00:06:57,865 --> 00:07:00,133
Je sais, je devais mais je suis tombé sur Randy.

150
00:07:00,134 --> 00:07:02,267
Et s'entrainer à jouer à "Assasin's
Creed 3" chez lui pendant longtemps.

151
00:07:02,268 --> 00:07:05,037
Tu as joué à "Assasins Creed" tout la nuit ?

152
00:07:05,038 --> 00:07:06,104
Bien sur que non!

153
00:07:06,105 --> 00:07:07,372
Nous avons aussi jouer à "Bioschock"

154
00:07:08,775 --> 00:07:11,209
Et je suis partie à 3h30.

155
00:07:11,210 --> 00:07:13,813
Pourquoi n'est tu pas rentré à la maison ?

156
00:07:13,814 --> 00:07:16,114
ou tu aurais pu au moins répondre à ton téléphone.

157
00:07:16,115 --> 00:07:17,014
Désolée.

158
00:07:17,015 --> 00:07:18,550
Ma batterie était vide.

159
00:07:18,551 --> 00:07:20,351
Je ne pensais pas que tu t'inquiéterais.

160
00:07:20,352 --> 00:07:22,454
Tu sais que je suis le genre de fille à rentrer tard.

161
00:07:47,478 --> 00:07:48,845
Tu dois sortir maintenant!

162
00:07:48,846 --> 00:07:50,380
On ne dois pas décoller?

163
00:07:50,381 --> 00:07:52,682
Crois moi, tu dois sortir.
Allez.

164
00:07:56,542 --> 00:07:57,609
Anna. Anna!

165
00:07:58,711 --> 00:08:00,577
Anna...

166
00:08:00,578 --> 00:08:01,879
Qu'est ce que tu fais?

167
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Regarde.

168
00:08:04,049 --> 00:08:06,033
Si on essaye et qu'on décolle à travers
ça,

169
00:08:06,059 --> 00:08:08,285
 le feu arrive droit sur nous.

170
00:08:08,286 --> 00:08:09,920
Nous ne pouvons pas laisser l'avion.

171
00:08:09,921 --> 00:08:11,188
C'est le seul moyen de s'en sortir.

172
00:08:11,189 --> 00:08:13,190
Qu'est ce que nous pouvons faire ?

173
00:08:13,191 --> 00:08:15,358
Nous devons faire le chemin à pied.

174
00:08:15,359 --> 00:08:16,492
Je ne sais pas si je pourrais.

175
00:08:16,493 --> 00:08:18,694
Ne t'inquiète pas, nous allons t'aider.

176
00:08:18,695 --> 00:08:20,930
Ici Artic Air

177
00:08:20,931 --> 00:08:22,899
flight 762

178
00:08:22,900 --> 00:08:24,000
Nous sommes au sol

179
00:08:24,001 --> 00:08:27,603
à 60.95.113.14

180
00:08:27,604 --> 00:08:30,306
Nous nous dirigeons à pieds vers le nord.

181
00:08:30,307 --> 00:08:31,840
Le feu n'est pas loin derrière.

182
00:08:33,709 --> 00:08:34,977
Krista, nous n'avons pas beaucoup de temps.

183
00:08:34,978 --> 00:08:36,211
Est ce que quelqu'un m'entend?

184
00:08:37,546 --> 00:08:39,047
Personne ?

185
00:08:41,985 --> 00:08:44,386
Ok, tu prends la tête et je ferme la marche.

186
00:08:44,387 --> 00:08:47,354
Nous devons garder notre calme.

187
00:08:50,325 --> 00:08:51,859
Allons y, par ici.

188
00:08:51,860 --> 00:08:53,527
Tout va bien se passer

189
00:08:53,528 --> 00:08:54,595
Par ici.

190
00:08:54,596 --> 00:08:55,897
Voilà nous y sommes.

191
00:08:55,898 --> 00:08:56,931
Nous y sommes.

192
00:09:07,842 --> 00:09:11,011
Je pensais qu'une fois que nous serions marrié. Je te verrais plus pas moins.

193
00:09:11,012 --> 00:09:13,880
Mais, je suis seulement sorti quelques soirs par semaine.

194
00:09:13,881 --> 00:09:16,082
Eh, vous avez ces rapports?

195
00:09:16,083 --> 00:09:17,450
C'est vrai, les rapports.

196
00:09:17,451 --> 00:09:20,752
Oui je les amenais justement.

197
00:09:28,761 --> 00:09:31,063
Eh bien, il était temps.

198
00:09:31,064 --> 00:09:32,464
Je pensais que peut être tu prendrais
ta retraite

199
00:09:32,465 --> 00:09:33,598
ou quelque chose

200
00:09:33,599 --> 00:09:35,133
et te donner la satisfaction de me
survivre?

201
00:09:35,134 --> 00:09:36,201
Ça n'arrivera jamais.

202
00:09:37,436 --> 00:09:39,470
C'est bien de t'avoir de retour.

203
00:09:39,471 --> 00:09:42,073
Ouais, tu manquais à tout le monde.

204
00:09:42,074 --> 00:09:43,774
Tu as l'air en forme,

205
00:09:43,775 --> 00:09:45,276
même mieux qu'avant.

206
00:09:45,277 --> 00:09:46,311
Oui, rien de tel qu'un crash en avion

207
00:09:46,312 --> 00:09:47,393
pour améliorer ton apparance.

208
00:09:49,381 --> 00:09:51,181
Que personne se tiennent autour surpris

209
00:09:51,182 --> 00:09:52,850
Allons faire un peu de boulot par ici.

210
00:09:52,851 --> 00:09:55,519
Oui, amènes moi ces fichus rapports.

211
00:10:19,943 --> 00:10:22,044
Est ce qu'il va bien?

212
00:10:23,045 --> 00:10:25,646
J'espère.

213
00:10:25,647 --> 00:10:27,949
Continue d'avancer.

214
00:10:27,950 --> 00:10:29,084
Ils avancent trop lentement.

215
00:10:29,085 --> 00:10:31,219
Ils avancent bien.

216
00:10:31,220 --> 00:10:32,320
Peut être que si nous utilisons
le camion.

217
00:10:32,321 --> 00:10:34,222
Il y a un camion?

218
00:10:34,223 --> 00:10:36,424
Le guide l'utilisait por bouger
l'equipement aux bateaux.

219
00:10:36,425 --> 00:10:37,292
Où c'est?

220
00:10:37,293 --> 00:10:39,059
C'est de retour au camp.

221
00:10:39,060 --> 00:10:40,560
C'est uste là bas.

222
00:10:40,561 --> 00:10:42,930
Mais ce n'est pas utile, 
le guide a les clés.

223
00:10:42,931 --> 00:10:44,932
Bien, il est vieux?
Très vieux.

224
00:10:44,933 --> 00:10:46,633
Bien c'est parfait.

225
00:10:49,837 --> 00:10:53,107
Astrid est rattachée au course par 
hélicoptère.

226
00:10:53,108 --> 00:10:54,941
Où bon sang sont toutes mes affaires!

227
00:10:54,942 --> 00:10:57,343
Et que quelqu'un virent ces plantes
de mon bureau!

228
00:10:57,344 --> 00:10:58,577
Ce n'est pas une fichue maison verte!

229
00:11:00,915 --> 00:11:03,182
Je pense qu'il va bien.

230
00:11:04,885 --> 00:11:06,886
Ok, tu voudrais te dépêcher.

231
00:11:06,887 --> 00:11:08,321
Ça devient un peu chaud là bas.

232
00:11:08,322 --> 00:11:11,756
Ce n'est pas aussi simple que ça en a
l'air.

233
00:11:11,757 --> 00:11:14,392
Tu pouvais le faire en 5 minutes
au temps du lycée.

234
00:11:15,995 --> 00:11:17,429
C'était il y a très longtemps.

235
00:11:17,430 --> 00:11:19,631
Et ce n'est pas comme si j'avais
pratiqué.

236
00:11:21,500 --> 00:11:22,567
C'est quoi ce bordel?

237
00:11:22,568 --> 00:11:23,635
C'est quoi ça?

238
00:11:25,704 --> 00:11:27,204
C'était notre avion.

239
00:11:35,518 --> 00:11:37,652
Mel va être vraiment énervé à propos
de cet avion.

240
00:11:37,653 --> 00:11:40,881
Pas autant énervé que moi si tu ne te 
dépêches pas!

241
00:11:40,907 --> 00:11:41,907
Allez.

242
00:11:42,649 --> 00:11:43,649
Je l'ai.

243
00:11:43,703 --> 00:11:45,271
Ok, allez, tout le monde
dans le camion.

244
00:11:45,345 --> 00:11:46,580
Allez on y va!

245
00:11:57,848 --> 00:11:59,448
Les femmes!

246
00:11:59,449 --> 00:12:00,750
Tu sais, tu leur fais une faveur,

247
00:12:00,751 --> 00:12:02,217
Et elles agissent comme si 
tu les insultais.

248
00:12:02,218 --> 00:12:04,854
Leurs cerveaux sont arriérés.

249
00:12:06,122 --> 00:12:07,490
Pas arriérés,

250
00:12:07,491 --> 00:12:08,991
juste différents.

251
00:12:08,992 --> 00:12:10,058
Mieux,  à vrai dire.

252
00:12:11,827 --> 00:12:14,228
Kirby, voici Alex.

253
00:12:14,229 --> 00:12:16,798
C'est notre nouveau mecano.

254
00:12:18,367 --> 00:12:19,367
D'Australie?

255
00:12:19,368 --> 00:12:21,002
Nouvelle Zelande.

256
00:12:21,003 --> 00:12:22,470
Désolé à propos de ça.

257
00:12:22,471 --> 00:12:23,872
C'est bon, je n'ai pas peur d'un peu de
graisse.

258
00:12:23,873 --> 00:12:25,573
On ne le saurait pas en te regardant.

259
00:12:26,509 --> 00:12:27,674
Une machine à laver.

260
00:12:27,675 --> 00:12:28,955
Tu serais surpris de ce qu'ils
peuvent faire.

261
00:12:30,077 --> 00:12:32,413
Donc, tu disais maintenant des 
hélicoptères?

262
00:12:32,414 --> 00:12:33,580
Non, ce que je disais

263
00:12:33,581 --> 00:12:34,815
c'est que

264
00:12:34,816 --> 00:12:37,551
Si ça a un moteur, 
et que ça vole,

265
00:12:37,552 --> 00:12:38,719
je peux le réparer.

266
00:12:39,921 --> 00:12:42,082
Donc, je n'ai pas besoin de te dire
comment lisser un rotor?

267
00:12:45,526 --> 00:12:46,859
Ok, on peut surmonter ça plus tard.

268
00:12:46,860 --> 00:12:49,028
Je vais faire le test sur ordinateur.

269
00:12:49,029 --> 00:12:50,563
tu déconnectes tout du plateau oscillant

270
00:12:50,564 --> 00:12:53,165
et on fera une traction quand je
reviendrais.

271
00:12:56,102 --> 00:12:58,370
Le plateau oscillant?

272
00:13:00,840 --> 00:13:02,373
Eh bien, tu l'as entendu,

273
00:13:02,374 --> 00:13:04,108
déconnecte le...
du plateau oscillant.

274
00:13:04,109 --> 00:13:06,377
Et donnez moi mes foutus rapports.

275
00:13:09,782 --> 00:13:13,151
J'aurais du venir avec toi trouver Anna.

276
00:13:13,152 --> 00:13:14,619
J'ai juste...

277
00:13:14,620 --> 00:13:15,753
Ne t'inquiètes pas pour ça.

278
00:13:15,754 --> 00:13:17,655
Tout s'est fait tout seul.

279
00:13:17,656 --> 00:13:19,957
J'aimerais qu'Andy ressente ça...

280
00:13:19,958 --> 00:13:22,493
Ouais les enfants peuvent être dur.

281
00:13:22,494 --> 00:13:23,327
Il a ses raisons.

282
00:13:23,328 --> 00:13:26,296
Sa mère est morte il y a deux mois.

283
00:13:26,297 --> 00:13:28,899
On s'est séparé quand il était bébé.

284
00:13:28,900 --> 00:13:30,000
Sa mère est revenu ici.

285
00:13:30,001 --> 00:13:31,835
Je ne l'ai presque pas vu après ça.

286
00:13:31,836 --> 00:13:33,336
Il déménage en Allemagne avec toi?

287
00:13:33,337 --> 00:13:36,072
Seulement parce qu'il a nulle part 
d'autre où aller.

288
00:13:36,073 --> 00:13:38,475
Je penses qu'il me deteste.

289
00:13:38,476 --> 00:13:39,776
Je pensais que ce voyage aiderais.

290
00:13:39,777 --> 00:13:41,878
Passé un peu de temps dans son pays

291
00:13:41,879 --> 00:13:44,046
avant qu'on ne revienne.

292
00:13:44,047 --> 00:13:46,349
Ça ne s'est pas passé exactement comme
je l'avais prévu.

293
00:13:46,350 --> 00:13:49,184
Ce n'est jamais trop tard avec un 
 enfant.

294
00:13:49,185 --> 00:13:50,352
Tu penses?

295
00:13:50,353 --> 00:13:52,120
Oui, je devais.
J'en ai un à moi.

296
00:13:55,324 --> 00:13:57,225
Tu peux voir la route sur la carte?

297
00:13:57,226 --> 00:14:02,798
Non c'est trop petit, mais on prendra
ce chemin.

298
00:14:02,799 --> 00:14:04,732
Dans la direction de l'autre lac.

299
00:14:04,733 --> 00:14:05,700
Oui, et il y a définitivement
une route là.

300
00:14:05,701 --> 00:14:08,435
Donc si on arrive là bas on est bon.

301
00:14:17,111 --> 00:14:19,646
Donc parle moi un petit peu d'Hailey.

302
00:14:20,948 --> 00:14:23,517
-Est ce qu'elle aime cuisiner?
-Je pense.

303
00:14:24,519 --> 00:14:28,487
-Tu penses?
-Des fois elle cuisine.

304
00:14:28,488 --> 00:14:32,725
Je ne suis pas tout le temps à la
maison à l'heure du repas.

305
00:14:32,726 --> 00:14:33,826
Très bien, tu vois,

306
00:14:33,827 --> 00:14:35,961
Voilà ton problème juste là.

307
00:14:35,962 --> 00:14:37,396
Casserole.

308
00:14:37,397 --> 00:14:38,531
C-casserole?

309
00:14:38,532 --> 00:14:40,165
Oui une casserole.
Achètes lui une nouvelle casserole.

310
00:14:41,034 --> 00:14:42,334
Fond en cuivre, 
acier inoxydable.

311
00:14:42,335 --> 00:14:44,468
Marie adore avoir un peu de nouveau 
ustensiles de cuisine.

312
00:14:44,469 --> 00:14:45,469
Je ne suis pas sûr...

313
00:14:45,470 --> 00:14:46,971
Un joli mixeur pourrait faire aussi
bien l'affaire.

314
00:14:46,972 --> 00:14:49,974
Je ne pense pas que ces trucs de cuisine

315
00:14:49,975 --> 00:14:52,109
vont faire l'affaire.

316
00:14:52,110 --> 00:14:53,978
Des chocolats?

317
00:14:53,979 --> 00:14:56,080
Si ça a pas l'air mignon.

318
00:14:56,081 --> 00:14:59,316
Très bien, je peux voir pourquoi
tu as des difficultés?

319
00:14:59,317 --> 00:15:01,785
Bien sûr un nouveau lave vaisselle

320
00:15:01,786 --> 00:15:02,753
pourrais faire l'affaire,

321
00:15:02,754 --> 00:15:04,688
mais c'est un petit peu cher.

322
00:15:06,424 --> 00:15:08,559
Et si je la sors pour diner?

323
00:15:08,560 --> 00:15:10,226
Et quel est le but de ça?

324
00:15:10,227 --> 00:15:11,595
C'est romantique.

325
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
Non, non, tu la sors pour diner,

326
00:15:15,166 --> 00:15:17,433
tu manges pour une nuit.

327
00:15:17,434 --> 00:15:19,535
Achètes lui une nouvelle casserole,

328
00:15:19,536 --> 00:15:22,504
et tu auras à manger pour des années,

329
00:15:22,505 --> 00:15:25,274
et tu peux me croire sur celle là, 
mec.

330
00:15:40,389 --> 00:15:43,858
donc je pensais à ce que tu disait.

331
00:15:43,859 --> 00:15:44,859
Et...?

332
00:15:44,860 --> 00:15:48,562
Et je...

333
00:15:48,563 --> 00:15:51,865
pense que peut être nous devrions...

334
00:15:51,866 --> 00:15:54,034
sortir.

335
00:15:55,804 --> 00:15:59,640
Comme on avait l'habitude.

336
00:15:59,641 --> 00:16:02,643
Comme un rendez vous.

337
00:16:02,644 --> 00:16:05,244
Ça fait longtemps.

338
00:16:06,013 --> 00:16:07,246
J'adorerais.

339
00:16:07,247 --> 00:16:09,949
Ok, diner. Ce soir.

340
00:16:09,950 --> 00:16:11,317
Frontier Hotel.

341
00:16:11,318 --> 00:16:12,318
Tu te souviens?

342
00:16:12,319 --> 00:16:14,654
-C'était notre premier vrai rendez vous
- Première fois qu'on le faisait.

343
00:16:14,655 --> 00:16:17,289
Kirby!

344
00:16:22,762 --> 00:16:25,731
Je suis tellement content de voler
avec toi aujourd'hui.

345
00:16:25,732 --> 00:16:28,433
J'apprends une super affaire.

346
00:16:28,434 --> 00:16:30,102
Je suis tellement content que tu n'ai
pas quitter Arctic air

347
00:16:30,103 --> 00:16:31,837
après que tu as annulé...

348
00:16:31,838 --> 00:16:33,839
Allez dis le.

349
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
Après que j'ai annuler mes
fiançailles avec Krista?

350
00:16:35,241 --> 00:16:37,942
Oui, oui, je pense que ça a du être 
douloureux...

351
00:16:37,943 --> 00:16:39,677
Ce n'est pas douloureux.

352
00:16:39,678 --> 00:16:42,346
Elle peut faire tout ce qu'elle veut.

353
00:16:42,347 --> 00:16:43,308
Voir qui elle veut,

354
00:16:43,334 --> 00:16:44,749
elle peut embrasser qui elle veut.

355
00:16:44,750 --> 00:16:45,850
Elle peut se faire qui elle veut.

356
00:16:45,851 --> 00:16:47,084
J'en ai rien à faire.

357
00:16:47,085 --> 00:16:48,185
Evidemment.

358
00:16:48,186 --> 00:16:50,021
Je pensais juste que ça devait être
un peu bizarre...

359
00:16:50,022 --> 00:16:51,921
J'emmerde le bizarre.

360
00:16:51,922 --> 00:16:54,390
Shontal et moi sommes les seuls qui
peuvent faire voler l'hélicoptère.

361
00:16:54,391 --> 00:16:55,825
Où est ce que je pourrais accumuler
des heures comme ça?

362
00:16:55,826 --> 00:16:59,663
Quand je partirais d'ici ce sera pour
un poste haut placé.

363
00:16:59,664 --> 00:17:01,131
Je suis sûr qu'ils n'y vont pas à pied.

364
00:17:01,132 --> 00:17:02,331
juste parce que ça la mets
mal à l'aise.

365
00:17:02,332 --> 00:17:04,067
de m'avoir autour.

366
00:17:04,068 --> 00:17:05,429
Elle devra juste s'y habituer.

367
00:17:17,714 --> 00:17:19,014
Encore!

368
00:17:30,759 --> 00:17:32,259
Ce n'est pas prêt de bouger.

369
00:17:32,260 --> 00:17:34,862
Encore loin jusqu'au lac?

370
00:17:34,863 --> 00:17:36,130
Pas loin.

371
00:17:36,131 --> 00:17:38,900
Et on a une piste sur l'incendie.

372
00:17:53,848 --> 00:17:54,981
Que fais tu?

373
00:17:54,982 --> 00:17:56,982
À la recherche des comptes.

374
00:17:56,983 --> 00:17:58,651
J'ai besoin de voir à quel
point les choses vont mal

375
00:17:58,652 --> 00:18:00,687
pendant que j'étais parti.

376
00:18:00,688 --> 00:18:01,654
Les choses étaient bien.

377
00:18:01,655 --> 00:18:03,323
Bobby et Krista ont fait un super
boulot

378
00:18:03,324 --> 00:18:04,691
en tenant l'entreprise.

379
00:18:04,692 --> 00:18:05,825
Je serais le juge de ça,

380
00:18:05,826 --> 00:18:08,261
je peux un jour enfin trouver les
fichus comptes.

381
00:18:11,164 --> 00:18:12,664
Allez ici.

382
00:18:15,167 --> 00:18:16,735
Les trois derniers mois.

383
00:18:16,736 --> 00:18:17,802
Si les choses vont tellement bien,

384
00:18:17,803 --> 00:18:19,738
pourquoi tout le monde me cache quelque
chose?

385
00:18:19,739 --> 00:18:22,507
Ça s'appelle un classeur.

386
00:18:22,508 --> 00:18:23,908
Krista aime ça en quelque sorte.

387
00:18:31,049 --> 00:18:32,550
Eh.

388
00:18:32,551 --> 00:18:34,218
Je voulais te dire je suis contente que
tu sois de retour.

389
00:18:34,219 --> 00:18:35,753
Merci.

390
00:18:35,754 --> 00:18:39,056
Désolé je ne suis pas venu te voir
à l'hôpital.

391
00:18:39,057 --> 00:18:39,957
J'ai compris.

392
00:18:39,958 --> 00:18:41,225
Les hopitaux ça craint.

393
00:18:41,226 --> 00:18:43,927
et je n'étais pas aussi gentil qu'à 
l'habituel quand je suis ici.

394
00:18:43,928 --> 00:18:48,197
J'étais embarrassé.
Je n'ai pas volé la mission de secours.

395
00:18:48,198 --> 00:18:51,334
Je ne pensais pas que je pourrais faire
atterir ce DC3 sur des skis.

396
00:18:51,335 --> 00:18:53,570
Tu es un pilote.
Tu as pris une décision réfléchie.

397
00:18:53,571 --> 00:18:54,604
Rien de mal à ça.

398
00:18:56,240 --> 00:18:58,107
Bobby l'a fait.

399
00:18:58,108 --> 00:18:59,709
Je suis deux fois le pilote qu'il sera.

400
00:18:59,710 --> 00:19:02,010
Je dirais trois fois.

401
00:19:02,011 --> 00:19:03,078
C'est le point.

402
00:19:03,079 --> 00:19:04,680
Il est trop stupide pour savoir
qu'il ne pouvait pas le faire.

403
00:19:04,681 --> 00:19:05,881
Tu as fait le bon choix.

404
00:19:09,051 --> 00:19:10,612
N'as tu pas une course en hélico 
à faire?

405
00:19:11,788 --> 00:19:15,524
Alors Fais le.
Amene nous de l'argent.

406
00:19:22,431 --> 00:19:25,099
Sonde en bas.

407
00:19:25,100 --> 00:19:26,833
En bas!

408
00:19:33,107 --> 00:19:34,741
Je ne peux pas t'aider.

409
00:19:34,742 --> 00:19:37,043
C'est vraiment un job magnifique.

410
00:19:42,082 --> 00:19:42,749
Blake tu es là?

411
00:19:42,750 --> 00:19:44,250
C'est Blake. Allez y.

412
00:19:44,251 --> 00:19:46,252
J'ai besoin que tu trouves
Bobby et Krista.

413
00:19:46,253 --> 00:19:47,253
Ils sont en retard.

414
00:19:47,254 --> 00:19:48,954
Ils étaient en train de retourner 
au depot.

415
00:19:48,955 --> 00:19:50,122
après avoir déposé les provisions
à l'équipe

416
00:19:50,123 --> 00:19:52,124
à Ramona Lake.

417
00:19:52,125 --> 00:19:55,328
Cela devrait les placer à l'Est de moi.

418
00:19:55,329 --> 00:19:56,629
Je jetterais un coup d'oeil.

419
00:19:56,630 --> 00:19:59,097
Reçu.

420
00:20:02,068 --> 00:20:03,135
Karl ne m'a pas quitté.

421
00:20:03,136 --> 00:20:05,537
La-bas.

422
00:20:05,538 --> 00:20:07,806
C'était fou, nous étions
completement perdus,

423
00:20:07,807 --> 00:20:09,907
Il y avait de la fumée partout.

424
00:20:09,908 --> 00:20:11,275
C'est un homme bien.

425
00:20:22,854 --> 00:20:24,020
Bonjour! Bonjour!

426
00:20:26,123 --> 00:20:28,124
Je les ais.

427
00:20:31,730 --> 00:20:33,964
On dirait qu'ils vont vers le lac.

428
00:20:33,965 --> 00:20:36,632
Mais le feu va arriver avant.

429
00:20:38,902 --> 00:20:40,670
Oui. Mais ils ne peuvent pas le voir
du sol.

430
00:20:40,671 --> 00:20:41,838
On doit faire quelquechose.

431
00:20:41,839 --> 00:20:43,806
S'ils ne font pas demi-tour,
ils vont mourir.

432
00:20:54,079 --> 00:20:56,713
Bobby, tu vas du mauvais coté!

433
00:20:56,714 --> 00:21:00,184
Tu dois faire demi-tour!
Le feu est devant vous!

434
00:21:00,185 --> 00:21:01,985
Des idées sur ce qu'ils essayent de faire?

435
00:21:01,986 --> 00:21:03,219
Aucune.

436
00:21:03,220 --> 00:21:06,489
Sauf si Dev essaye de se battre contre
un essaim d'abeilles.

437
00:21:07,624 --> 00:21:08,958
Okay, bien, allons vers le lac.

438
00:21:08,959 --> 00:21:10,080
Ils peuvent envoyé un hydravion.

439
00:21:11,162 --> 00:21:12,195
Maintenant ils vont dans le mauvais sens.

440
00:21:12,196 --> 00:21:14,464
Je pensais que mon signal était clair.

441
00:21:14,465 --> 00:21:16,066
Ils ne peuvent presque pas te voir.

442
00:21:16,067 --> 00:21:18,107
On doit faire quelque chose.
Ils vont etre tués.

443
00:21:21,371 --> 00:21:23,038
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'ai une idée.

444
00:21:29,212 --> 00:21:30,212
Attention.

445
00:21:43,825 --> 00:21:45,659
Andy!

446
00:21:45,660 --> 00:21:46,527
Okay, attends, attends.

447
00:21:46,528 --> 00:21:47,695
On restera en arrière.

448
00:21:47,696 --> 00:21:50,565
On a besoin de donner du repos
à ta cheville.

449
00:21:54,668 --> 00:21:57,003
Les gilets de sauvetage?

450
00:21:57,004 --> 00:21:59,539
Qu'est ce que nous sommes supposé faire
avec des gilets de sauvetage?

451
00:21:59,540 --> 00:22:02,242
Le prix mystère est...

452
00:22:06,214 --> 00:22:07,213
Blake, Dev.

453
00:22:07,214 --> 00:22:08,981
Vous m'entendez?

454
00:22:08,982 --> 00:22:11,917
Fort et clair.

455
00:22:11,918 --> 00:22:13,986
Ok, vous vous dirigez dans la mauvaise
direction.

456
00:22:13,987 --> 00:22:16,555
Le feu est en face de vous.

457
00:22:16,556 --> 00:22:17,756
Où devrions nous aller?

458
00:22:17,757 --> 00:22:19,258
Sud Est.

459
00:22:19,259 --> 00:22:20,659
C'est la seule direction sûre.

460
00:22:20,660 --> 00:22:22,761
Si le vent ne change pas,

461
00:22:22,762 --> 00:22:24,729
vous devriez être assez loin du feu.

462
00:22:24,730 --> 00:22:26,631
Merci Dev.

463
00:22:26,632 --> 00:22:28,166
Donc quelle direction Sud Est?

464
00:22:28,167 --> 00:22:30,935
Je ne sais pas, 
mais j'ai une arme secrète.

465
00:22:33,672 --> 00:22:35,873
Dev dit que nous devrions aller 
vers le Sud Est.

466
00:22:40,678 --> 00:22:42,613
Par ici.

467
00:22:42,614 --> 00:22:45,081
Arme secrète.

468
00:22:47,118 --> 00:22:48,718
Il y a une petite piste d'atterrissage.

469
00:22:48,719 --> 00:22:49,886
dans une mine abandonnée

470
00:22:49,887 --> 00:22:51,721
jusqu'à 5 miles de leur position 
actuelle.

471
00:22:51,722 --> 00:22:53,557
Une chance qu'il puisse aller jusqu'ici.

472
00:22:53,558 --> 00:22:54,658
Aucune chance.

473
00:22:54,659 --> 00:22:55,724
Ils doivent aller droit sur le feu.

474
00:22:55,725 --> 00:22:57,226
Il n'y a rien d'autre la-bas.

475
00:22:57,227 --> 00:22:58,961
Tu es sure qu'ils ne peuvent pas aller
au lac?

476
00:22:58,962 --> 00:22:59,962
Positive.

477
00:23:01,731 --> 00:23:02,765
Tu as dis qu'ils se dirigeaient en
direction du sud-est.

478
00:23:02,766 --> 00:23:03,832
<i>Oui.</i>

479
00:23:03,833 --> 00:23:05,968
Il y a un vieux fond aride
au Sud Est d'eux.

480
00:23:05,969 --> 00:23:07,270
Un avion ne peut pas atterrir la-bas.

481
00:23:07,271 --> 00:23:08,371
Mais un helicoptere peut,

482
00:23:08,372 --> 00:23:09,872
et Shontal se dirige dans cette direction.

483
00:23:09,873 --> 00:23:12,006
Combien de marche ont-ils a faire?

484
00:23:12,007 --> 00:23:13,041
Peut-etre trois miles.

485
00:23:13,042 --> 00:23:14,476
Je leur dit.

486
00:23:15,545 --> 00:23:18,046
Navajo est pret a partir.

487
00:23:18,047 --> 00:23:19,281
Vous sortez, n'est ce pas?

488
00:23:19,282 --> 00:23:21,149
Une autre paire d'yeux peut aider.

489
00:23:21,150 --> 00:23:22,350
Oui.

490
00:23:22,351 --> 00:23:24,118
J'arrive.

491
00:23:27,722 --> 00:23:31,091
C'est bien que vous ayez été ensemble
si longtemps.

492
00:23:31,092 --> 00:23:33,060
Que veux tu dire?

493
00:23:33,061 --> 00:23:35,696
Je suppose que vous êtes un couple,

494
00:23:35,697 --> 00:23:37,231
la manière dont vous êtes tous les deux.

495
00:23:37,232 --> 00:23:38,566
Ce n'est pas comme ça.

496
00:23:38,567 --> 00:23:40,601
Bon pas encore de toute façon.

497
00:23:40,602 --> 00:23:41,669
Mais tu espères?

498
00:23:41,670 --> 00:23:42,603
Ouais

499
00:23:42,604 --> 00:23:44,404
Mais elle sait

500
00:23:44,405 --> 00:23:45,938
que je n'ai pas un très bon record

501
00:23:45,939 --> 00:23:47,574
avec les femmes.

502
00:23:47,575 --> 00:23:49,875
Bon, c'est aussi vrai pour moi.

503
00:23:49,876 --> 00:23:52,378
Tout ce que tu peux faire c'est essayer
vrai?

504
00:23:52,379 --> 00:23:53,646
Ouais.

505
00:23:56,550 --> 00:23:58,150
<i>Bobby!</i>

506
00:23:58,151 --> 00:23:59,619
Dev, qu'est-ce qui se passe?

507
00:23:59,620 --> 00:24:01,987
Ca n'a pas l'air bon.

508
00:24:01,988 --> 00:24:02,822
Le vent a changé,

509
00:24:02,823 --> 00:24:04,389
et le vent vient vers vous,

510
00:24:04,390 --> 00:24:07,827
et il se deplace rapidement.

511
00:24:10,663 --> 00:24:12,798
On doit aller plus vite!

512
00:24:17,002 --> 00:24:18,603
Completement different de voler en avion...

513
00:24:18,604 --> 00:24:21,172
C'est un peu compliqué.

514
00:24:21,173 --> 00:24:22,607
Vous voulez essayer?

515
00:24:25,377 --> 00:24:26,544
Je regarde.

516
00:24:26,545 --> 00:24:28,847
<i>Shontal?</i>

517
00:24:28,848 --> 00:24:30,749
C'est Astrid ici.

518
00:24:30,750 --> 00:24:32,015
<i>Vous devez changer de route.</i>

519
00:24:32,016 --> 00:24:33,550
<i>On a une urgence.</i>

520
00:24:33,551 --> 00:24:34,785
<i>Bobby et Krista sont au sol,</i>

521
00:24:34,786 --> 00:24:35,786
et ils sont dans le chemin du feu.

522
00:24:35,787 --> 00:24:36,620
<i>Ils ont besoin d'etre recupérés.</i>

523
00:24:36,621 --> 00:24:37,955
Bien reçu.

524
00:24:37,956 --> 00:24:39,289
Je peux avoir les coordonées?

525
00:25:13,423 --> 00:25:14,790
Est ce que tu peux lui montrer
comment faire?

526
00:25:14,791 --> 00:25:16,358
Merci.

527
00:25:17,560 --> 00:25:19,495
Mel?

528
00:25:19,496 --> 00:25:21,496
J'ai décidé que je serais plus utile ici.

529
00:25:34,410 --> 00:25:36,411
- La porte est fermée.
- Plus maintenant.

530
00:25:37,578 --> 00:25:39,746
- Ca va?
- Bien sur que ca va.

531
00:25:39,747 --> 00:25:41,982
C'est ma faute.

532
00:25:41,983 --> 00:25:43,617
J'avais tort de penser que

533
00:25:43,618 --> 00:25:45,619
tu voudrais revenir dans un cockpit si
rapidement.

534
00:25:45,620 --> 00:25:47,321
Ca n'a rien a voir.

535
00:25:49,925 --> 00:25:51,292
Okay.

536
00:25:51,293 --> 00:25:53,827
J'ai eu des accidents avant.

537
00:25:55,430 --> 00:25:56,330
Je sais.

538
00:25:56,331 --> 00:26:00,233
C'est juste que...

539
00:26:01,235 --> 00:26:03,737
Quoi?

540
00:26:05,473 --> 00:26:08,408
Personne n'est mort avant.

541
00:26:23,237 --> 00:26:25,538
Ça craint vraiment.

542
00:26:25,539 --> 00:26:26,806
Ce n'est pas le meilleur voyage pour 
pêcher

543
00:26:26,807 --> 00:26:28,875
où tu es aller?

544
00:26:28,876 --> 00:26:31,110
C'est le seul voyage pour pêcher
que j'ai jamais fait.

545
00:26:31,111 --> 00:26:32,145
Devrais n'être jamais parti...

546
00:26:32,146 --> 00:26:33,279
avec cet idiot.

547
00:26:33,280 --> 00:26:34,447
Eh, allez,

548
00:26:34,448 --> 00:26:36,148
ne parle pas de ton père de cette façon.

549
00:26:36,149 --> 00:26:38,016
C'est un nul.

550
00:26:38,017 --> 00:26:40,785
Il n'était jamais là quand quelqu'un
avait besoin de lui.

551
00:26:40,786 --> 00:26:42,554
Il n'était pas toujours là 
pour la stupide Anna

552
00:26:42,555 --> 00:26:43,655
Quand elle avait des problèmes.

553
00:26:43,656 --> 00:26:45,824
Il est en train de l'aider maintenant.

554
00:26:45,825 --> 00:26:48,493
Ouais, parce que c'est sûr.

555
00:26:52,731 --> 00:26:54,565
Bobby...

556
00:26:55,934 --> 00:26:57,168
Le feu bouge...

557
00:26:57,169 --> 00:26:59,036
Eh, Dev, tu es en train de le demolir.

558
00:26:59,037 --> 00:27:00,104
Bobby!

559
00:27:00,105 --> 00:27:03,040
J-je disais que le vent devenait
plus fort!

560
00:27:04,343 --> 00:27:06,477
Dev!

561
00:27:06,478 --> 00:27:08,444
Et le feu bouge vite.

562
00:27:08,445 --> 00:27:10,146
Tu dois te dépêcher!

563
00:27:10,147 --> 00:27:12,382
La chaleur a fichu en l'air les radios.

564
00:27:12,383 --> 00:27:14,951
-Comment ça peut bouger aussi vite?

565
00:27:14,952 --> 00:27:17,352
C'est sauter du haut d'un arbre à
un autre.

566
00:27:17,353 --> 00:27:21,124
Tu dois bouger plus vite!
Il vous rattrape!

567
00:27:21,125 --> 00:27:22,225
Bobby!

568
00:27:24,495 --> 00:27:25,895
Bobby...

569
00:27:29,533 --> 00:27:31,467
Allez.

570
00:27:31,468 --> 00:27:32,602
On y va!

571
00:27:32,603 --> 00:27:33,836
Allez les gars.

572
00:27:44,514 --> 00:27:47,682
La clairière devrait être quelque part 
par ici.

573
00:27:47,683 --> 00:27:48,683
Il y a trop de fumée.

574
00:27:48,684 --> 00:27:51,085
Je ne vois rien.

575
00:27:51,086 --> 00:27:53,021
Moi non plus.

576
00:27:53,022 --> 00:27:55,056
On doit revenir encore.

577
00:28:04,299 --> 00:28:07,601
La clairière devrait être proche!

578
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Attention!

579
00:28:13,041 --> 00:28:14,041
Andy!

580
00:28:19,780 --> 00:28:21,148
Bobby!

581
00:28:21,149 --> 00:28:22,149
Avance, va à l'hélicoptère!

582
00:28:22,150 --> 00:28:23,917
Je ne pars pas sans toi!

583
00:28:23,918 --> 00:28:25,252
On trouvera un autre chemin par là!

584
00:28:25,253 --> 00:28:26,653
On attendra ici.

585
00:28:26,654 --> 00:28:28,288
Non ce n'est pas sûr.
Sors Andy d'ici.

586
00:28:28,289 --> 00:28:29,655
S'il te plait Anna!

587
00:28:29,656 --> 00:28:31,223
Vas t'en, maintenant!
On ira bien!

588
00:28:34,661 --> 00:28:35,494
On doit y aller.

589
00:28:35,495 --> 00:28:36,996
Non on ne peut pas juste les laisser.

590
00:28:36,997 --> 00:28:37,997
Ça ira bien.

591
00:28:37,998 --> 00:28:39,966
Bobby trouvera un moyen.

592
00:28:39,967 --> 00:28:41,600
Allez.

593
00:29:02,620 --> 00:29:04,955
c'est possible d'atterrir comme ça?

594
00:29:05,923 --> 00:29:07,891
Vous pouvez heurter le sol.

595
00:29:07,892 --> 00:29:10,361
C'est juste...

596
00:29:10,362 --> 00:29:12,929
A quel point est dure la question.

597
00:29:45,861 --> 00:29:47,129
Les mecs, bougez!

598
00:29:47,130 --> 00:29:48,230
On y va!

599
00:29:48,231 --> 00:29:49,231
Non

600
00:29:49,964 --> 00:29:51,665
On doit attendre!

601
00:29:57,572 --> 00:29:59,740
Par ici.

602
00:29:59,741 --> 00:30:01,542
Trop de fumée.

603
00:30:01,543 --> 00:30:04,045
Ça pourrait être plus loin.

604
00:30:10,317 --> 00:30:11,851
Krista on doit y allez.

605
00:30:11,852 --> 00:30:14,654
Qu'est ce que vous faites?

606
00:30:14,655 --> 00:30:15,588
On doit y allez!

607
00:30:15,589 --> 00:30:16,822
Montes!

608
00:30:16,823 --> 00:30:18,091
On ne peut pas juste laisser mon père!

609
00:30:18,092 --> 00:30:20,760
Bobby est toujours quelque part dehors.

610
00:30:23,096 --> 00:30:24,496
C'est absolument sec Krista.

611
00:30:24,497 --> 00:30:26,665
Le feu touche ça, et on est fini.

612
00:30:26,666 --> 00:30:30,402
Comment ça aide qui que ce soit?

613
00:30:30,403 --> 00:30:32,104
J'attendrais deux minutes.

614
00:30:32,105 --> 00:30:36,108
Si Bobby n'est pas là, on s'en va.

615
00:30:54,392 --> 00:30:55,358
Partez.

616
00:30:55,359 --> 00:30:56,826
Je vous rattraperai.

617
00:31:01,632 --> 00:31:04,201
Allez.

618
00:31:15,545 --> 00:31:17,580
Juste un peu plus loin.

619
00:31:18,915 --> 00:31:20,316
Karl?

620
00:31:21,218 --> 00:31:22,218
Karl?

621
00:31:35,197 --> 00:31:36,564
Krista, on doit y aller.

622
00:31:46,774 --> 00:31:49,042
Karl!

623
00:31:55,650 --> 00:31:56,816
Tu dois te lever.

624
00:31:56,817 --> 00:31:58,417
Te lever.

625
00:31:58,418 --> 00:31:59,985
Je suis désolée.
Je ne peux pas le faire.

626
00:32:01,288 --> 00:32:02,488
Penses à ton fils.

627
00:32:05,025 --> 00:32:06,892
Ouais. Ouais...

628
00:32:28,481 --> 00:32:30,381
Eh!

629
00:32:49,385 --> 00:32:52,220
4, 3, 2, laisse tomber.

630
00:33:02,750 --> 00:33:04,885
Nous avons un peu ralentit le feu,

631
00:33:04,886 --> 00:33:07,152
mais on aurait du laisser tomber ça 
plus près d'eux.

632
00:33:07,153 --> 00:33:09,222
Dangereux à laisser tomber plus près.

633
00:33:09,223 --> 00:33:10,758
On s'achète un peu de temps avec ça,

634
00:33:10,784 --> 00:33:12,024
mais on doit trouver plus d'eau.

635
00:33:12,025 --> 00:33:13,992
Mais ça serait trop long.

636
00:33:14,657 --> 00:33:16,392
On ne peut rien faire d'autre.

637
00:33:33,642 --> 00:33:35,543
Très bien, tout le monde dehors.

638
00:33:35,544 --> 00:33:37,705
Il y a un avion qui passe vous prendre
dans quelques minutes.

639
00:33:46,952 --> 00:33:48,287
Toi aussi.

640
00:33:49,121 --> 00:33:50,722
Attendez, on ne fait pas demi tour?

641
00:33:50,723 --> 00:33:53,191
J'ai à peine pu poser ce truc
la première fois.

642
00:33:53,192 --> 00:33:54,959
Le feu est en train de devenir pire 
maintenant.

643
00:33:54,960 --> 00:33:56,728
C'est trop dangereux.

644
00:33:56,729 --> 00:33:57,795
Mais peut être qu'ils l'ont inventés.

645
00:33:57,796 --> 00:34:00,498
Peut être qu'on peut les trouvés.

646
00:34:00,499 --> 00:34:01,666
Dammit, Shontal, on dois essayer!

647
00:34:01,667 --> 00:34:03,071
Allez y.

648
00:34:14,945 --> 00:34:18,080
Je suis désolée je vous ralentis.

649
00:34:18,081 --> 00:34:19,616
Ce n'est pas ta faute.

650
00:34:19,617 --> 00:34:23,486
Je suis désolé je ne suis pas venu
avec vous aider Anna.

651
00:34:25,022 --> 00:34:28,391
Je ne voulais pas laisser Andy seul.

652
00:34:28,392 --> 00:34:30,659
Je pensais si quelque chose m'arrive,

653
00:34:30,660 --> 00:34:31,960
Il serait seul au monde.

654
00:34:31,961 --> 00:34:36,732
On dirait que ça arrivera de toute 
façon.

655
00:34:36,733 --> 00:34:38,166
On sortira de ça.

656
00:34:40,002 --> 00:34:44,172
J'admire l'optimisme.

657
00:34:44,173 --> 00:34:46,674
Mais on est pauvre en option.

658
00:36:03,649 --> 00:36:06,250
Tu pense que tu peux nous sortir de là?

659
00:36:06,251 --> 00:36:08,485
Mince si je savais...

660
00:36:08,486 --> 00:36:10,487
Ça pourrait être pire, penses y.

661
00:36:10,488 --> 00:36:14,224
On pourrait avoir du monde qui nous
tire dessus.

662
00:36:52,595 --> 00:36:53,595
Bobby?

663
00:36:53,596 --> 00:36:55,362
Karl!

664
00:37:09,511 --> 00:37:12,912
Goddamint, Martin.

665
00:37:12,913 --> 00:37:14,280
Tu m'as fait peur!

666
00:37:14,281 --> 00:37:16,784
J'ai eu un petit peu peur aussi.

667
00:37:24,191 --> 00:37:26,959
Merci Shontal

668
00:37:26,960 --> 00:37:28,627
C'est pas grand chose.

669
00:37:28,628 --> 00:37:30,629
C'était un vol incroyable.

670
00:37:30,630 --> 00:37:33,665
Surtout dans cette machine impossible.

671
00:37:35,568 --> 00:37:37,235
Eh, donne une pause à ton père.

672
00:37:37,236 --> 00:37:39,070
Il était d'une grande aide là bas.

673
00:37:40,807 --> 00:37:43,808
On ne l'aurait pas fait sans lui.

674
00:37:49,481 --> 00:37:52,449
Ça va papa?

675
00:37:54,720 --> 00:37:56,020
Je vais très bien.

676
00:37:59,156 --> 00:38:01,591
Très bien.

677
00:38:14,338 --> 00:38:17,205
Tu penses qu'il est revenu trop tôt?

678
00:38:18,374 --> 00:38:20,108
Ça va pas la tête?

679
00:38:20,109 --> 00:38:21,544
Il aurait du revenir il y a un mois
déjà.

680
00:38:21,545 --> 00:38:23,012
Non tu n'étais pas dans l'avion.

681
00:38:23,013 --> 00:38:26,048
Je ne peux pas me sortir ça de la tête.

682
00:38:26,049 --> 00:38:27,683
Reste avec moi jusqu'au jour où je meurs

683
00:38:30,886 --> 00:38:33,154
Et s'il ne peux plus voler à nouveau?

684
00:38:33,155 --> 00:38:34,288
Nan...

685
00:38:34,289 --> 00:38:36,490
Ça peut arriver.

686
00:38:36,491 --> 00:38:37,391
Non pas en enfer.

687
00:38:37,392 --> 00:38:39,193
Tu ne pense même pas ça.

688
00:38:39,194 --> 00:38:41,896
Pourquoi pas?

689
00:38:41,897 --> 00:38:43,698
Les gens quittent leur boulot.

690
00:38:45,868 --> 00:38:47,801
Mon père?

691
00:38:47,802 --> 00:38:52,238
Il a travaillé les mines de charbon à 
Springhill, Nova Scotia.

692
00:38:52,239 --> 00:38:54,074
4000 pieds, 
10h par jour,

693
00:38:54,075 --> 00:38:55,776
il a toujours un sourire pour nous
petits chenapans.

694
00:38:55,777 --> 00:38:58,946
quand il est rentré à la maison.

695
00:38:58,947 --> 00:39:01,448
Dans '58, la mine s'effondre.

696
00:39:01,449 --> 00:39:04,050
Ils ont tout fermé.

697
00:39:04,051 --> 00:39:07,419
Il ne pouvait pas trouver du travail
n'importe où.

698
00:39:11,692 --> 00:39:13,392
Il était mort depuis un an.

699
00:39:16,763 --> 00:39:18,297
Maintenant, voler n'est plus ce que
fait Mel,

700
00:39:18,298 --> 00:39:20,398
mais ce qu'il est.

701
00:39:22,234 --> 00:39:24,569
Tu ne peux jamais perdre ça.

702
00:39:28,908 --> 00:39:29,975
Ils sont là.

703
00:39:29,976 --> 00:39:33,244
Les deux génies qui ont bruler 
 mon avion.

704
00:39:34,879 --> 00:39:36,614
Papa...

705
00:39:36,615 --> 00:39:38,816
Content de voir que tu es de retour au 
bureau, Mel.

706
00:39:38,817 --> 00:39:39,817
Oui, et bien,

707
00:39:39,818 --> 00:39:42,352
content que tu n'es pas grillé.

708
00:39:42,353 --> 00:39:45,689
Mais ne comptez pas sur moi pour avoir
tout les yeux Dewey sur elle.

709
00:39:46,992 --> 00:39:50,427
Et mets ces fichus plantes hors de
mon bureau pour demain matin!

710
00:39:50,428 --> 00:39:53,562
Eh bien, il s'adoucit un peu.

711
00:39:56,233 --> 00:39:57,967
Blake...

712
00:39:57,968 --> 00:40:00,169
Merci de nous avoir sauver là bas.

713
00:40:00,170 --> 00:40:02,271
Eh, je suis content que tu t'en soit 
bien sorti.

714
00:40:02,272 --> 00:40:05,207
On devrait sortir boire un verre, 
juste toi et moi.

715
00:40:05,208 --> 00:40:06,676
En parler.

716
00:40:06,677 --> 00:40:08,377
Il n'y a rien à dire.

717
00:40:08,378 --> 00:40:09,478
Et j'ai d'autres plans.

718
00:40:11,948 --> 00:40:12,814
Eh.

719
00:40:12,815 --> 00:40:13,815
Eh.

720
00:40:13,816 --> 00:40:14,750
Tu es prêt?

721
00:40:14,751 --> 00:40:16,185
Ouais allons y.
Eh les mecs.

722
00:40:16,186 --> 00:40:17,686
Salut.

723
00:40:21,057 --> 00:40:22,858
Quand ça a commencé?

724
00:40:22,859 --> 00:40:24,058
Comment je le saurais?

725
00:40:24,059 --> 00:40:25,726
Elle était seulement là 2 jours.

726
00:40:25,727 --> 00:40:27,162
Deux jours?

727
00:40:27,163 --> 00:40:27,995
Tu es d'accord?

728
00:40:27,996 --> 00:40:30,198
Oui bien sur...

729
00:40:30,199 --> 00:40:34,169
Ouais bien sûr je suis d'accord.

730
00:40:35,971 --> 00:40:38,706
Bien sûr tu l'es.

731
00:40:38,707 --> 00:40:41,908
Je suis juste fatigué.

732
00:40:41,909 --> 00:40:44,010
Je te ramène à la maison.

733
00:40:45,613 --> 00:40:48,282
J'aimerais beaucoup.

734
00:40:50,885 --> 00:40:53,119
Salut Cece.

735
00:40:53,120 --> 00:40:54,354
Où est Kirby?

736
00:40:54,355 --> 00:40:55,921
On a un rendez vous.

737
00:40:55,922 --> 00:40:59,559
Il est parti il y a un moment.

738
00:40:59,560 --> 00:41:01,394
Il est parti?

739
00:41:01,395 --> 00:41:02,795
Il ne me laisse pas tomber ce soir?

740
00:41:03,830 --> 00:41:04,930
Non...

741
00:41:04,931 --> 00:41:05,731
Non, non...

742
00:41:05,732 --> 00:41:07,600
Sa voiture est en panne,

743
00:41:07,601 --> 00:41:09,735
et Kirby est allé l'aider.

744
00:41:09,736 --> 00:41:12,070
Je suppose que c'était une urgence.

745
00:41:12,071 --> 00:41:14,005
C'est une urgence?

746
00:41:14,006 --> 00:41:15,807
Mais il m'a dit de te dire

747
00:41:15,808 --> 00:41:18,410
ça, il t'emmènera diner demain soir.

748
00:41:18,411 --> 00:41:20,312
Ne mens pas pour lui Cece.

749
00:41:20,313 --> 00:41:21,479
Il ne le vaux pas.

750
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
Hailey...

751
00:41:22,481 --> 00:41:24,782
Tu sais, le mariage,

752
00:41:24,783 --> 00:41:26,951
ça te donne et... te prend.

753
00:41:26,952 --> 00:41:28,285
J'en ai marre de donner Cece.

754
00:41:28,286 --> 00:41:29,954
J'en ai marre de lui.

755
00:41:29,955 --> 00:41:31,889
Et bien, il se pourrait qu'il soit
plus dans les parages si...

756
00:41:31,890 --> 00:41:34,125
Tu lui cuisines un délicieux souper
tous les soirs.

757
00:41:39,098 --> 00:41:41,298
Travaille pour Marie.

758
00:41:50,173 --> 00:41:52,174
Tu étais génial là bas aujourd'hui.

759
00:41:52,175 --> 00:41:53,175
Toi aussi.

760
00:41:55,011 --> 00:41:56,879
Eh bien, on forme une assez bonne
équipe.

761
00:41:56,880 --> 00:41:59,482
Non on forme une super équipe.

762
00:42:03,920 --> 00:42:05,421
Des regrets?

763
00:42:05,422 --> 00:42:06,455
Avec Blake et...

764
00:42:06,456 --> 00:42:07,860
Non.

765
00:42:14,998 --> 00:42:17,266
J'ai cru que je t'avais perdu
aujourd'hui.

766
00:42:17,267 --> 00:42:18,634
Je ne penses pas que je le 
supporterais.

767
00:42:22,337 --> 00:42:25,840
Je ne veux pas te perdre, jamais.

768
00:42:25,841 --> 00:42:27,842
C'est pas près d'arriver.

769
00:42:27,843 --> 00:42:31,079
J'ai déjà fait une grosse erreur,

770
00:42:31,080 --> 00:42:34,548
et je ne veux pas en faire une autre.

771
00:42:38,920 --> 00:42:40,320
Tu es mon meilleur ami.

772
00:42:40,321 --> 00:42:42,322
Krista je...

773
00:42:42,323 --> 00:42:45,959
Juste...

774
00:42:48,529 --> 00:42:50,397
Ne gâchons pas une bonne chose.

775
00:43:04,711 --> 00:43:06,212
Bonne nuit.

776
00:43:14,181 --> 00:43:19,154
Sync and corrected by dr.jackson
Sabel, Kate23, muse8. www.addic7ed.com

