1
00:00:04,010 --> 00:00:05,438
<i>(June) Depuis que j'ai déménagé à
New York,</i>

2
00:00:05,473 --> 00:00:06,492
<i>je fais un effort pour être aimable.</i>

3
00:00:06,527 --> 00:00:08,482
Bonjour Monsieur. (Elle glousse)
Oh.

4
00:00:08,517 --> 00:00:10,336
C'est comme si on dansait.

5
00:00:10,370 --> 00:00:12,241
Bouge ou je te tape la chatte !

6
00:00:12,260 --> 00:00:15,643
<i>Mais ces derniers temps, j'ai
l'impression que c'est à sens unique.</i>

7
00:00:15,678 --> 00:00:17,514
<i>Les New-yorkais ont toujours l'air
pressés.</i>

8
00:00:17,549 --> 00:00:19,520
<i>Ils ne s'arrêtent jamais pour apprendre
à connaître leurs voisins.</i>

9
00:00:19,556 --> 00:00:22,038
Oh. Bonjour, je suis June. Je ne crois
pas qu'on se soit rencon...

10
00:00:22,073 --> 00:00:23,382
Aah !

11
00:00:23,417 --> 00:00:24,402
Gah !

12
00:00:24,437 --> 00:00:25,950
Bonne journée !

13
00:00:29,454 --> 00:00:33,535
<i>Parfait. Un public captif pour
mon charme de l'Indiana.</i>

14
00:00:33,571 --> 00:00:35,491
<i>L'immeuble, voilà June.</i>

15
00:00:40,697 --> 00:00:42,856
Oh. Des cookies. Super.

16
00:00:42,891 --> 00:00:45,305
C'est pour l'anniversaire d'un collègue ?
(Elle tire la langue)

17
00:00:45,339 --> 00:00:47,890
Je vais les apporter à la réunion
des locataires.

18
00:00:47,926 --> 00:00:49,727
Je veux rencontrer nos voisins.

19
00:00:49,762 --> 00:00:51,445
Dans l'Indiana, j'étais la meilleure
des voisines.

20
00:00:51,480 --> 00:00:55,510
Je nourrissais les chats, j'arrosais
les plantes, je récupérais le courrier.

21
00:00:55,544 --> 00:00:56,802
Oh alors t'étais ma grand-mère.

22
00:00:56,838 --> 00:00:59,047
Arrête de me juger, juge Juney.

23
00:00:59,066 --> 00:01:01,411
Moi aussi, je vais à la réunion des
locataires.

24
00:01:01,447 --> 00:01:03,266
- Vraiment ?
- Oui, j'ai vu qu'une nouvelle famille

25
00:01:03,300 --> 00:01:06,038
avait aménagé et je veux me présenter.
Je sais être gentille.

26
00:01:06,090 --> 00:01:07,075
Hmm.

27
00:01:07,110 --> 00:01:08,793
(Elle halète)

28
00:01:08,828 --> 00:01:12,417
Oh. Faut croire que ce sera toujours
de la farine avec toi.

29
00:01:15,172 --> 00:01:18,011
La rampe du perron sera peinte
Mardi.

30
00:01:18,047 --> 00:01:20,477
Un rappel... On encourage à utiliser
le paillasson.

31
00:01:20,513 --> 00:01:22,315
Et le voyage de l'immeuble à Atlanta
a été annulé

32
00:01:22,350 --> 00:01:24,594
à cause d'un manque de finance, pas
d'un manque d'intérêt.

33
00:01:24,629 --> 00:01:26,040
Non !

34
00:01:28,013 --> 00:01:29,203
Ok, le prochain point à l'ordre du

35
00:01:29,238 --> 00:01:32,180
jour de l'association des locataires

36
00:01:32,215 --> 00:01:35,377
est de souhaiter la bienvenue aux
nouveaux locataires, les Pizzoli.

37
00:01:35,395 --> 00:01:37,231
(Femme) Bonjour.

38
00:01:38,559 --> 00:01:41,126
Chloe ? Euh... tu ne participes

39
00:01:41,160 --> 00:01:44,170
jamais à ce genre de choses.
Qu'est-ce qu'il se passe ?

40
00:01:44,206 --> 00:01:46,348
Bonjour ! Je m'appelle June et je
suis nouvelle.

41
00:01:46,382 --> 00:01:47,709
Je suis surexcitée.

42
00:01:47,743 --> 00:01:49,170
Elle est où, la nouvelle famille ?

43
00:01:50,787 --> 00:01:54,001
Salut. Je suis Chloe. J'habite à
l'appartement 23.

44
00:01:54,036 --> 00:01:56,025
T'as quel âge ? 16 ? 17 ?

45
00:01:56,060 --> 00:01:57,352
17 et demi.

46
00:01:57,386 --> 00:02:00,652
Très bien, en vertu de la loi Megan,

47
00:02:00,686 --> 00:02:02,472
je suis tenue d'informer toute
famille comportant un enfant mineur

48
00:02:02,524 --> 00:02:04,308
que je vis dans un rayon de 150 m

49
00:02:04,360 --> 00:02:06,452
et que je suis fichée comme délinquante
sexuelle.

50
00:02:06,504 --> 00:02:08,746
(Ils suffoquent)
(Homme) Quoi ?

51
00:02:08,765 --> 00:02:09,717
(Les locataires murmurent)

52
00:02:09,752 --> 00:02:11,333
Ça roule ?

53
00:02:11,367 --> 00:02:14,581
Je suis Tony P. mais mes amis
m'appellent fou-fou.

54
00:02:14,616 --> 00:02:16,026
Anthony, non !

55
00:02:20,076 --> 00:02:22,541
(Woman) ♪ I'm not perfect,
I'm no snitch ♪

56
00:02:22,575 --> 00:02:24,174
♪ but I can tell you

57
00:02:24,209 --> 00:02:25,959
(Murmure) ♪ she's a... (bip)

58
00:02:28,563 --> 00:02:30,195
Techniquement,

59
00:02:31,147 --> 00:02:32,915
oui, j'ai couché avec un mineur.

60
00:02:32,950 --> 00:02:34,038
Berk.

61
00:02:34,072 --> 00:02:35,806
J'avais 18 ans.

62
00:02:35,825 --> 00:02:37,099
Lui, 17.

63
00:02:37,134 --> 00:02:39,378
C'était mignon. On se tenait la main,
on se passait des mots.

64
00:02:39,396 --> 00:02:42,235
Puis on a baisé à l'arrière de la
camionnette de son père.

65
00:02:42,270 --> 00:02:43,970
Ses parents me détestaient,

66
00:02:43,989 --> 00:02:45,637
Donc ils ont porté plainte en totale
conformité avec la loi.

67
00:02:45,672 --> 00:02:47,049
Il a rien de grave.

68
00:02:47,084 --> 00:02:48,189
Rien de grave ?

69
00:02:48,224 --> 00:02:50,025
Et Anthony Pizzoli ?

70
00:02:50,061 --> 00:02:51,096
Qui ?

71
00:02:51,132 --> 00:02:53,768
Fou-fou ! Le jeune de 17 ans en bas !

72
00:02:53,802 --> 00:02:55,468
Je suis pas intéressée par les mecs
plus jeunes.

73
00:02:54,603 --> 00:02:57,800
Le couvre-feu, les déo en spray, les
gribouillages d'avions de chasse...

74
00:02:57,834 --> 00:03:00,640
(Elle soupire) Maintenant les voisins
nous détestent. Ils nous détestent.

75
00:03:00,692 --> 00:03:02,001
Tu sais qui je déteste ?

76
00:03:02,053 --> 00:03:05,232
Les mères célibataires. Elles en
font tout un plat.

77
00:03:09,196 --> 00:03:11,832
Chloe avait 2 mois et demi de plus
que lui.

78
00:03:11,866 --> 00:03:16,118
Elle aurait dû savoir que c'était
déplacé.

79
00:03:16,152 --> 00:03:18,482
T'agis bizarrement. T'es saoul ?

80
00:03:18,516 --> 00:03:19,740
De liberté !

81
00:03:19,775 --> 00:03:21,356
Jennifer et moi, on a rompu !

82
00:03:21,391 --> 00:03:23,091
Elle m'a enfin largué !

83
00:03:23,143 --> 00:03:24,673
Oh. Je suis désolée.

84
00:03:24,708 --> 00:03:27,002
Ne le sois pas. Je suis super bien.
Je suis libéré de toutes contraintes.

85
00:03:27,054 --> 00:03:29,723
T'as rien remarqué de différent ?

86
00:03:29,776 --> 00:03:33,092
Je me suis laissé pousser les pattes.
Jennifer détestait les poils.

87
00:03:33,126 --> 00:03:36,476
Elle avait aussi banni le reggae,
le fantasy football et les marcels.

88
00:03:36,511 --> 00:03:39,385
Mais plus maintenant !

89
00:03:39,420 --> 00:03:40,439
(Elle glousse)

90
00:03:40,474 --> 00:03:42,106
Salut les épaules.

91
00:03:42,141 --> 00:03:44,521
Ça fait longtemps que vous avez
pas vu le monde.

92
00:03:44,573 --> 00:03:46,613
On a un président à moitié noir
maintenant.

93
00:03:46,648 --> 00:03:50,933
Je trouve qu'il fait du bon boulot 
malgré un congrès très hostile.

94
00:03:50,951 --> 00:03:52,803
(Il rigole) T'es marrante.

95
00:03:52,822 --> 00:03:54,505
Jennifer était pas marrante.

96
00:03:54,523 --> 00:03:56,205
Oh. T'es invitée au brunch que
j'organise.

97
00:03:56,224 --> 00:03:58,723
Un brunch ? C'est ça ton premier
pas de célibataire ?

98
00:03:58,758 --> 00:04:00,967
Pas de strip-teaseuse ni de golf.

99
00:04:00,986 --> 00:04:03,689
Jennifer me faisait passer les
dimanches à me promener avec ses chats.

100
00:04:03,707 --> 00:04:05,781
Mais ce dimanche, plus de contraintes !

101
00:04:05,833 --> 00:04:08,128
Tu peux prendre un cocktail ou
un café,

102
00:04:08,164 --> 00:04:10,492
regarder un match ou lire le journal.

103
00:04:10,510 --> 00:04:12,601
Du moment que t'as pas à mettre
de la crème solaire à un chat,

104
00:04:12,636 --> 00:04:14,609
tout va pour le mieux.

105
00:04:15,699 --> 00:04:18,928
(Chloe ricane)

106
00:04:18,963 --> 00:04:21,565
(Un homme gémit)

107
00:04:21,617 --> 00:04:23,096
Je vais me coucher.

108
00:04:23,130 --> 00:04:25,170
Vous pouvez suspendre les bruits
sexuels

109
00:04:25,206 --> 00:04:26,531
jusqu'à ce que je mette mes 
boules Quies ?

110
00:04:26,583 --> 00:04:28,146
Oh. Tu peux pas aller dans ta chambre.

111
00:04:28,165 --> 00:04:30,086
Non, c'est bon. On a fini.

112
00:04:30,121 --> 00:04:31,838
Quoi ? Dans ma chambre ?

113
00:04:31,890 --> 00:04:34,049
Bonne soirée.

114
00:04:34,101 --> 00:04:36,362
Oh, pour info, j'ai utilisé
ton bas de pyjamas.

115
00:04:36,414 --> 00:04:37,773
(Quelqu'un martèle à la porte)

116
00:04:37,809 --> 00:04:39,679
(Femme) Jonathan, c'est ta copine. Tu
te souviens de moi ?

117
00:04:39,697 --> 00:04:41,753
Je sais que t'es là avec cette trainée !

118
00:04:41,789 --> 00:04:43,335
Qui est Jonathan ?

119
00:04:43,370 --> 00:04:44,815
Euh, moi.

120
00:04:44,850 --> 00:04:48,132
Oh. Je retiens jamais les noms donc
c'est de ma faute.

121
00:04:48,167 --> 00:04:49,815
Chloe, ce mec a une copine.

122
00:04:49,851 --> 00:04:52,706
Quelqu'un m'a dit qu'il était avec elle
parce qu'elle était bipolaire.

123
00:04:52,741 --> 00:04:54,373
C'est moi qui te l'ai dit.

124
00:04:54,408 --> 00:04:55,650
T'inquiète. Je vais arranger ça.

125
00:04:55,702 --> 00:04:58,727
Je vais les hypnotiser.

126
00:04:58,762 --> 00:05:00,701
Salut.

127
00:05:00,736 --> 00:05:01,994
T'es qui, toi ?

128
00:05:03,049 --> 00:05:04,102
Bye.

129
00:05:04,120 --> 00:05:05,599
(Homme) Dieu sait ce qu'il se passe
là-dedans.

130
00:05:05,633 --> 00:05:08,491
(Femme) Regardez ces catins. J'y crois
pas.

131
00:05:08,525 --> 00:05:10,565
Évidemment, Mlle "Loi de Megan" et
sa coloc sont des trainées.

132
00:05:10,600 --> 00:05:12,963
On dirait une maison close.

133
00:05:13,015 --> 00:05:14,069
J'y vais.

134
00:05:14,104 --> 00:05:15,583
Anthony, non !

135
00:05:15,618 --> 00:05:19,682
Les voisins me détestent à cause
de toi.

136
00:05:19,717 --> 00:05:21,926
Je suis une trainée par association.

137
00:05:21,945 --> 00:05:24,682
T'es consciente de ton 
comportement au moins ?

138
00:05:24,717 --> 00:05:29,240
T'es déjà sortie dans ta vie 
avec un mec convenable ?

139
00:05:30,381 --> 00:05:33,390
♪

140
00:05:53,290 --> 00:05:55,399
Je peux pas m'en empêcher.

141
00:05:55,417 --> 00:05:57,933
J'ai toujours été attirée par des hommes
inappropriés.

142
00:05:57,968 --> 00:06:00,536
Mais c'est marrant. Je m'éclate.

143
00:06:00,570 --> 00:06:02,559
Oh vraiment ? Tu crois ?

144
00:06:04,635 --> 00:06:07,576
Viens.

145
00:06:07,612 --> 00:06:09,754
Qu'est-ce que tu fais ?

146
00:06:09,789 --> 00:06:13,002
Je te tends la main, comme un fantôme
de Noël du futur.

147
00:06:13,055 --> 00:06:14,414
Allez viens. Prends-la.

148
00:06:14,449 --> 00:06:16,727
C'est bon. Je te suis.

149
00:06:16,762 --> 00:06:20,112
Très bien. Suis-moi.

150
00:06:20,146 --> 00:06:22,374
(Femme chantant indistinctement)

151
00:06:22,409 --> 00:06:24,959
On est où ? Je vois rien.

152
00:06:24,994 --> 00:06:28,038
Dans un bar de cougars. 
Le Sacoche.

153
00:06:28,073 --> 00:06:29,568
C'est des...

154
00:06:29,603 --> 00:06:31,592
Oui.

155
00:06:31,627 --> 00:06:33,821
(Femme) Je peux plus avoir d'enfant.

156
00:06:33,873 --> 00:06:35,300
Je peux plus avoir d'enfant.

157
00:06:35,318 --> 00:06:37,188
(Femme) La cicatrice de ma césarienne
a complètement disparu.

158
00:06:37,224 --> 00:06:40,725
(Femme) J'ai mon stérilet depuis 34 ans.

159
00:06:40,777 --> 00:06:44,570
(Femme) J'étais remplaçante dans 
l'équipe de natation des USA de 1976.

160
00:06:44,604 --> 00:06:48,158
(Elle boit bruyamment)

161
00:06:48,193 --> 00:06:50,948
T'as vu comment j'ai suçoté ça ?

162
00:06:50,982 --> 00:06:52,138
Brrr.

163
00:06:52,173 --> 00:06:53,465
Regarde bien dans les détails.

164
00:06:53,499 --> 00:06:55,217
Parce que si tu changes pas tes
mauvaises habitudes...

165
00:06:55,269 --> 00:06:58,941
Hé ! Vous avez de la monnaie
pour le distributeur de capotes ?

166
00:06:58,977 --> 00:07:00,863
Ce sera ton futur.

167
00:07:00,915 --> 00:07:02,241
(Chloe) Non. Non.

168
00:07:02,276 --> 00:07:03,772
Je suis pas comme elles.

169
00:07:03,806 --> 00:07:05,965
Je suis belle, sexy et géniale.

170
00:07:06,001 --> 00:07:07,632
Et tu crois pas qu'elles l'étaient
aussi ?

171
00:07:07,668 --> 00:07:09,164
Deux mots...

172
00:07:09,216 --> 00:07:11,034
Janice Dickinson.
<i>(Mannequin américaine)</i>

173
00:07:11,086 --> 00:07:13,722
(Femme) De la monnaie pour le
distributeur de capotes ?

174
00:07:13,756 --> 00:07:15,627
Non !
(Les femmes parlent toutes en même temps)

175
00:07:15,679 --> 00:07:17,719
Je veux pas d'un tel futur !

176
00:07:17,754 --> 00:07:19,028
Je t'en prie, aide-moi !

177
00:07:19,080 --> 00:07:21,206
Bien sûr.

178
00:07:21,240 --> 00:07:23,621
(Femme) De la monnaie !

179
00:07:23,673 --> 00:07:24,981
(Les femmes crient)

180
00:07:25,033 --> 00:07:26,597
(Femme) Fermez cette porte !

181
00:07:26,631 --> 00:07:28,332
Elles aiment pas la lumière du jour
parce qu'on voit

182
00:07:28,350 --> 00:07:31,053
que leur gloss coule dans les rides
de leurs lèvres.

183
00:07:39,590 --> 00:07:40,749
<i>Tu vas adorer le marché des
producteurs.</i>

184
00:07:40,783 --> 00:07:41,994
C'est là où j'ai appris
ce qu'était un chou.

185
00:07:42,030 --> 00:07:43,941
Oh. Ça me parait si loin.

186
00:07:43,976 --> 00:07:45,817
Le jours des boissons.

187
00:07:45,853 --> 00:07:48,531
J'ai téléchargé une application
qui trouve les terrasses des bars

188
00:07:48,566 --> 00:07:50,151
en fonction de la lumière du soleil.

189
00:07:50,186 --> 00:07:53,735
Il nous reste 45 minutes avant que
l'ombre n'atteigne le White Horse.

190
00:07:53,770 --> 00:07:56,038
Je ne peux pas. June
m'emmène dans une ferme

191
00:07:56,057 --> 00:07:57,932
pour rencontrer des gars sympas.

192
00:07:57,986 --> 00:07:59,860
Je dois tweeter cette blague champêtre
à laquelle je viens de penser

193
00:07:59,879 --> 00:08:01,243
et je suis prête.

194
00:08:01,296 --> 00:08:02,966
Attend. Qu'est ce qu'il se passe ?

195
00:08:03,001 --> 00:08:04,502
Chloe va rencontrer un
gars convenable

196
00:08:04,520 --> 00:08:06,192
et s'installer,

197
00:08:06,228 --> 00:08:08,001
et elle va se coucher quand
il fait nuit,

198
00:08:08,036 --> 00:08:09,878
et payer ses factures
à l'heure,

199
00:08:09,930 --> 00:08:12,113
et il n'y aura plus écrit sur
ma boite aux lettres

200
00:08:12,148 --> 00:08:15,509
"June colberningsensation."

201
00:08:15,561 --> 00:08:17,352
Mon nom est Colbern.

202
00:08:17,404 --> 00:08:19,297
Chloe avec un mec bien ?

203
00:08:19,332 --> 00:08:22,027
Ha !
Ça ne va pas se faire.

204
00:08:22,079 --> 00:08:23,632
Tu peux forcer
un âne à boire.

205
00:08:23,667 --> 00:08:25,321
Mais tu peux pas la faire sortir
avec un gentil petit docteur

206
00:08:25,356 --> 00:08:27,181
du Connecticut
qui joue au tennis et a...

207
00:08:27,216 --> 00:08:29,587
Stop.
June va avoir un orgasme.

208
00:08:29,622 --> 00:08:32,505
Il n'y a rien de mal
à voir un mec bien

209
00:08:32,540 --> 00:08:35,525
avec des shorts blancs
et la coupe de cheveux de Ken.

210
00:08:35,560 --> 00:08:36,634
Dis-moi que ce n'est pas
en train de se passer.

211
00:08:36,670 --> 00:08:38,017
T'es super comme t'es.

212
00:08:38,052 --> 00:08:40,269
T'es le meilleur rabatteur de filles
que j'ai jamais eu.

213
00:08:40,304 --> 00:08:42,522
James, il ne s'agit pas de toi,
mais de moi,

214
00:08:42,540 --> 00:08:44,006
Comme toujours.

215
00:08:45,492 --> 00:08:47,299
Pourquoi est-ce que tu fais ça ?

216
00:08:47,334 --> 00:08:49,296
Tu sais que c'est elle qui écrit
ça sur ta boite aux lettres ?

217
00:08:49,332 --> 00:08:51,020
(La porte se ferme)

218
00:08:52,897 --> 00:08:54,074
(Sonnerie d'ascenseur)

219
00:08:54,127 --> 00:08:55,576
(Homme)
Who-hoo !

220
00:08:55,611 --> 00:08:58,324
C'est une coïncidence,
je ne suis pas avec eux.

221
00:08:58,358 --> 00:09:01,395
C'est bien des Mai Tais et
des torches Tiki ?

222
00:09:01,429 --> 00:09:03,887
Oh mon dieu, vous organisez une soirée
hawaïenne sur le toit

223
00:09:03,922 --> 00:09:05,286
Et on était pas invitées.

224
00:09:05,320 --> 00:09:07,128
T'es quoi, une trainée et une
détective ?

225
00:09:07,163 --> 00:09:09,790
Hé, regardez la détective trainée.

226
00:09:09,825 --> 00:09:10,967
(Rire)

227
00:09:11,003 --> 00:09:12,947
Tu aimes <i>prosciutto e mozzarella</i> ?

228
00:09:12,982 --> 00:09:15,217
Anthony, non !

229
00:09:15,252 --> 00:09:17,128
OK, ça va.

230
00:09:17,163 --> 00:09:20,098
On viendra à votre prochaine
fête parce que je m'occupe d'elle.

231
00:09:20,133 --> 00:09:22,708
On va à la chorale de Noël ensemble.

232
00:09:22,744 --> 00:09:25,028
♪ hark! How the bells,
sweet silver bells ♪

233
00:09:25,064 --> 00:09:26,394
♪ all seem to say, throw--

234
00:09:26,446 --> 00:09:28,289
(Conversations inaudibles)

235
00:09:30,439 --> 00:09:32,059
(Femme)
Et deux de plus !

236
00:09:32,094 --> 00:09:34,909
Ce chapeau là montre qu'il
est dans un club de yacht.

237
00:09:34,944 --> 00:09:37,827
Ou il est chauve et 
connait ebay.

238
00:09:37,861 --> 00:09:41,359
Désolée, j'essaye.
C'est tellement prise de tête.

239
00:09:41,394 --> 00:09:44,737
Allez. Souris.
Et ce mec aux poires ?

240
00:09:44,772 --> 00:09:47,553
Écoutons ce qu'il a à dire.
Il pourrait te surprendre.

241
00:09:47,589 --> 00:09:48,832
OK.

242
00:09:48,851 --> 00:09:52,109
Celles-là sont arrivées de
Virginie ce matin.

243
00:09:52,144 --> 00:09:53,458
Muries sur l'arbre
bien sûr.

244
00:09:53,510 --> 00:09:55,608
On est spécialisés dans
les poires asiatiques.

245
00:09:55,660 --> 00:09:57,161
C'est une shinsui...

246
00:09:57,195 --> 00:09:58,782
<i>J'ai un pénis quelconque<i>

247
00:09:58,833 --> 00:10:00,641
<i>Nous faisons l'amour une fois
par semaine en missionnaire<i>

248
00:10:00,677 --> 00:10:02,570
<i>Puis la cuillère jusqu'à
que je doive aller pisser.<i>

249
00:10:02,605 --> 00:10:04,754
Et ça c'est une daisu li...

250
00:10:04,789 --> 00:10:06,154
Croustillant,
légèrement acidulé.

251
00:10:06,206 --> 00:10:07,604
Avec un goût de noisette.

252
00:10:07,638 --> 00:10:09,191
Ok. (Rires)

253
00:10:09,243 --> 00:10:10,864
Chl-chloe !

254
00:10:10,899 --> 00:10:12,057
Chloe !

255
00:10:12,093 --> 00:10:15,419
Pas lui ! Il vend des bâtons lumineux
depuis son vélo !

256
00:10:15,471 --> 00:10:17,364
Mets au moins un casque !

257
00:10:17,399 --> 00:10:19,276
Il le fera !
(Sonnette du vélo sonne)

258
00:10:24,737 --> 00:10:26,477
(Sonnette de la porte retentit)

259
00:10:26,496 --> 00:10:29,377
Oh, regardez qui est là.

260
00:10:31,615 --> 00:10:32,756
Qu'est-ce que c'est ?
Ce sont tes vitamines ?

261
00:10:32,792 --> 00:10:35,692
Mmm. Vitamine C
pour "insouciant".

262
00:10:35,710 --> 00:10:37,876
Écoute, je sais que j'ai
tout fait foirer hier.

263
00:10:37,894 --> 00:10:41,066
Mais je veux réessayer.

264
00:10:41,102 --> 00:10:42,909
Okay.

265
00:10:42,944 --> 00:10:45,179
Mais nous allons recommencer
depuis le 1er niveau.

266
00:10:45,214 --> 00:10:50,128
D'abord, tu dois apprendre ce qu'est
un garçon convenable.

267
00:10:50,163 --> 00:10:51,817
Ok, il est célibataire.

268
00:10:51,852 --> 00:10:53,335
Il a un travail.

269
00:10:53,354 --> 00:10:56,408
Il est émotionnellement
et physiquement disponible.

270
00:10:56,442 --> 00:10:58,934
- Il a tous ses membres.
- Non, il n'a pas besoin de tous les avoir.

271
00:10:58,968 --> 00:11:01,579
- Oh. - Du moment qu'il n'accuse pas
le monde de les avoir perdus.

272
00:11:01,613 --> 00:11:04,240
Oh, vous parlez de membres ?

273
00:11:04,275 --> 00:11:06,919
Je travaille justement sur les miens
pour leur donner une forme tip-top.

274
00:11:06,937 --> 00:11:09,888
Ouais, Jennifer détestait
les muscles chez un homme,

275
00:11:09,907 --> 00:11:12,482
Elle disait que ça me faisait
ressembler à Angela Bassett.

276
00:11:12,517 --> 00:11:14,495
Ah, Chloe. Ta stupide expérience
est terminée ?

277
00:11:14,513 --> 00:11:16,065
Parce que j'ai besoin de toi
pour aller faire la fête.

278
00:11:16,169 --> 00:11:19,274
J'ai essayé avec Luther comme rabatteur
hier soir. Ça n'a pas fonctionné.

279
00:11:19,308 --> 00:11:20,263
(Musique dance)

280
00:11:20,298 --> 00:11:23,300
Ces boucles d'oreilles sont horribles.

281
00:11:23,319 --> 00:11:24,854
(Il boit bruyamment)

282
00:11:24,906 --> 00:11:26,918
Ne me regarde pas.
Je ne les ai pas fabriquées.

283
00:11:26,952 --> 00:11:29,136
Désolée.
Elle ne peut pas sortir ce soir.

284
00:11:29,171 --> 00:11:30,689
Elle et moi allons rester à la maison

285
00:11:30,725 --> 00:11:32,839
et mettre en place son profil online
pour sortir.

286
00:11:32,892 --> 00:11:34,871
Vraiment ?

287
00:11:34,906 --> 00:11:36,919
Ouah. Ça semble être une façon
productive d'utiliser son temps.

288
00:11:36,953 --> 00:11:37,941
(Il imite un pet)

289
00:11:37,959 --> 00:11:39,069
(Rires)

290
00:11:39,103 --> 00:11:40,621
C'est ce qu'on fait.

291
00:11:40,655 --> 00:11:42,020
(Tape sur le clavier)

292
00:11:42,055 --> 00:11:44,153
Est-ce que tu as des photos

293
00:11:44,189 --> 00:11:46,355
sur lesquelles tu ne tiens pas
tes seins ?

294
00:11:46,390 --> 00:11:47,788
Eun. Non, Pourquoi ?

295
00:11:47,823 --> 00:11:49,239
Je vais chercher mon appareil photo.

296
00:11:49,273 --> 00:11:51,013
(On frappe à la porte)

297
00:11:52,602 --> 00:11:54,186
Salut.
Je pourrais t'emprunter ton mixeur ?

298
00:11:54,222 --> 00:11:55,825
Je fais des biscuits
pour mon brunch.

299
00:11:55,860 --> 00:11:57,907
Emprunter ? Tu peux le prendre.
Il est à June de toute façon.

300
00:11:57,942 --> 00:11:59,870
Je vais te le prendre.

301
00:11:59,922 --> 00:12:01,764
(Notification sur l'ordinateur)
Merci.

302
00:12:01,799 --> 00:12:04,085
Oh. Je crois que quelqu'un
vient de me faire un clin d’œil.

303
00:12:04,120 --> 00:12:05,449
Est-ce qu'on peut l'en blâmer ?

304
00:12:07,633 --> 00:12:10,057
Heu. Je croyais que
nous n'avions plus de whisky.

305
00:12:10,092 --> 00:12:12,190
Angela Bassett a joué
Tina Turner dans le film.

306
00:12:12,226 --> 00:12:15,363
C'est ce qui se passe ici.

307
00:12:15,416 --> 00:12:18,197
Est-ce que tu veux que je me batte
avec Angela ? Parce que je le peux.

308
00:12:18,249 --> 00:12:21,455
Mark, je n'avais jamais vu
cette facette de ta personnalité avant.

309
00:12:21,490 --> 00:12:23,367
Tu n'as jamais vu un grand nombre
de choses.

310
00:12:27,873 --> 00:12:29,339
(Halètements)

311
00:12:29,374 --> 00:12:32,034
Putain !

312
00:12:32,054 --> 00:12:33,622
June !

313
00:12:33,674 --> 00:12:36,079
Qu'est-ce qu'il se passe ?

314
00:12:36,114 --> 00:12:37,666
Ma fenêtre s'est coincée.

315
00:12:37,702 --> 00:12:39,629
Et depuis que tout le monde
nous hait dans l'immeuble,

316
00:12:39,664 --> 00:12:41,984
le propriétaire refuse
de la réparer.

317
00:12:42,036 --> 00:12:44,049
J'aime garder des biscuits
à côté de mon lit

318
00:12:44,084 --> 00:12:45,652
pour si je me réveille nauséeuse.

319
00:12:45,671 --> 00:12:47,597
Qui s'en soucie ? Devine quoi.

320
00:12:47,632 --> 00:12:49,390
J'apprécie enfin
un garçon convenable.

321
00:12:49,425 --> 00:12:51,693
Mark !
Je suis totalement attirée par Mark.

322
00:12:51,711 --> 00:12:53,758
Attends. Mark ? Mon Mark ?

323
00:12:53,793 --> 00:12:55,840
Mais tu ne savais pas son nom hier.

324
00:12:55,892 --> 00:12:57,767
Je sais. Mais j'ai eu un rêve
sexuel avec lui.

325
00:12:57,803 --> 00:12:59,645
Les rêves sexuels ne mentent jamais.

326
00:12:59,681 --> 00:13:02,973
Eh bien, oui, je... je pense...
Je pense que ça peut marcher.

327
00:13:02,659 --> 00:13:04,194
Je veux dire, il a tous les critères.

328
00:13:04,229 --> 00:13:06,583
Il est mignon, il est gentil,
il a un travail.

329
00:13:06,619 --> 00:13:09,091
Je sais. Ne mange pas ça.
Les pigeons ont marché dessus.

330
00:13:09,144 --> 00:13:11,530
Il est génial, non ?
Tu l'as fait.

331
00:13:11,566 --> 00:13:12,726
Non, nous l'avons fait.

332
00:13:12,762 --> 00:13:14,261
- Nous l'avons fait. Ouais !
- Ouais !

333
00:13:14,296 --> 00:13:16,565
Bien, je vais l'amener directement
dans mon lit. Ah !

334
00:13:16,600 --> 00:13:19,670
Non ! Pas à pas. (Chloe fredonne)
Non !

335
00:13:19,671 --> 00:13:19,671
+

336
00:13:26,969 --> 00:13:27,002
Ok, nous devons gérer ça attentivement.

337
00:13:28,257 --> 00:13:29,717
Parce que Mark est mon patron
et que tu es ma colocataire,

338
00:13:29,752 --> 00:13:31,332
et les choses peuvent devenir
un petit peu compliquées.

339
00:13:31,350 --> 00:13:33,583
Juste. Mais seulement pour toi,
donc c'est bon.

340
00:13:33,618 --> 00:13:36,864
Ok, Chloe,
Assez de ces idioties.

341
00:13:36,900 --> 00:13:39,442
Luther ne travaille pas
comme mon rabatteur.

342
00:13:39,477 --> 00:13:40,954
♪

343
00:13:40,989 --> 00:13:43,394
Salut, beauté.

344
00:13:43,429 --> 00:13:45,456
Tu apprécies mon ami là-bas ?

345
00:13:45,491 --> 00:13:47,260
James Van Der Beek

346
00:13:47,295 --> 00:13:50,163
(Chantonnant)
Il t'apprécie, lui aussi.

347
00:13:50,182 --> 00:13:51,899
(Voix normale)
Mais pas moi.

348
00:13:51,935 --> 00:13:54,957
Il est juré spécial dans 
"Projet haute couture" demain matin.

349
00:13:54,992 --> 00:13:58,084
Il a besoin de son sommeil réparateur,
ou il sera horrible à voir.

350
00:13:58,120 --> 00:14:03,840
Alors, prends ton sac, remballe tout
et pars d'ici.

351
00:14:03,875 --> 00:14:06,211
Allez. Allez.

352
00:14:06,247 --> 00:14:07,946
(Il boit bruyamment)

353
00:14:07,982 --> 00:14:09,459
(Parle sans émettre de son)

354
00:14:09,494 --> 00:14:12,260
(Parle sans émettre de son)

355
00:14:12,295 --> 00:14:15,180
Désolé, James,
Chloe a changé.

356
00:14:15,215 --> 00:14:18,548
Elle apprécie enfin
un garçon convenable.

357
00:14:18,583 --> 00:14:21,091
Mark, le gars avec les longs cheveux
qui travaille avec June.

358
00:14:21,127 --> 00:14:23,222
Pas possible.
Je n'y crois pas.

359
00:14:23,240 --> 00:14:24,871
Si elle l'apprécie, il doit avoir
quelque chose qui cloche.

360
00:14:24,907 --> 00:14:26,435
On ne sait juste pas ce que
c'est pour l'instant.

361
00:14:26,488 --> 00:14:28,394
Elle n'apprécie que les garçons
inappropriés.

362
00:14:28,429 --> 00:14:29,716
Plus maintenant.

363
00:14:29,752 --> 00:14:31,365
Et nous allons aller voir Mark.

364
00:14:31,384 --> 00:14:32,947
Et Chloe va interagir avec lui

365
00:14:32,982 --> 00:14:34,974
de façon polie et non sexuelle.

366
00:14:35,010 --> 00:14:36,606
Quoi que ça veuille dire !

367
00:14:38,893 --> 00:14:40,198
(Sonnette de la porte sonne)

368
00:14:40,216 --> 00:14:41,881
Salut.

369
00:14:41,916 --> 00:14:43,187
Tu dois être Mark.

370
00:14:43,206 --> 00:14:44,871
Je suis Chloe. Ravie de te rencontrer.

371
00:14:44,890 --> 00:14:46,658
(étouffé) Ouais, on s'est déjà
rencontré, genre, 30 fois.

372
00:14:46,693 --> 00:14:47,723
(Gloussements)

373
00:14:47,742 --> 00:14:49,768
Oui. (Rires appuyés)

374
00:14:49,821 --> 00:14:52,723
Donc Mark, tu es secrètement marié ?
Avec des enfants ?

375
00:14:52,759 --> 00:14:54,389
Tu as déjà tué quelqu'un
hors d'un combat ?

376
00:14:54,408 --> 00:14:56,435
Pas maintenant James.
Je suis en plain milieu d'une crise, ok ?

377
00:14:56,487 --> 00:14:58,995
Mon ami Martin et sa femme se sont
décommandés pour le brunch.

378
00:14:59,030 --> 00:15:00,644
Maintenant, je n'ai plus
que 4 personnes.

379
00:15:00,680 --> 00:15:01,898
Je veux dire, ce n'est pas un brunch.

380
00:15:01,933 --> 00:15:03,135
C'est à peine un déjeuner
décontracté.

381
00:15:03,171 --> 00:15:04,837
C'est une perte de temps
pour tout le monde.

382
00:15:04,855 --> 00:15:07,087
Ooh ! Mark, Chloe peut venir.

383
00:15:07,123 --> 00:15:08,582
Ouais, je viens aussi.

384
00:15:08,617 --> 00:15:11,056
J'attends de rencontrer ton
amoureux gay dont le nom est...

385
00:15:11,091 --> 00:15:13,480
C'est parfait.
Euh, retour à six !

386
00:15:13,532 --> 00:15:16,211
(Rires) Je ne pourrai pas retenir
le brunch pour longtemps. Brunch !

387
00:15:16,246 --> 00:15:18,789
(June et Chloe rient)

388
00:15:18,824 --> 00:15:19,957
(Elle chuchote) Chloe.

389
00:15:19,993 --> 00:15:21,555
(Voix normale) Chloe,
c'est parfait.

390
00:15:21,590 --> 00:15:25,473
Tu ne peux pas dire à Mark que tu l'aimes
bien à un dîner accompagné en journée.

391
00:15:25,525 --> 00:15:28,805
Oh, mon dieu. C'est vraiment compliqué.
Ça devient sympa à quel moment ?

392
00:15:28,858 --> 00:15:31,280
Quand tu auras la bague au doigt,
Miss "haute estime de soi".

393
00:15:31,315 --> 00:15:33,222
- Quoi ?
- J'en ai trop dit.

394
00:15:37,070 --> 00:15:39,081
Bienvenue, brunchers.

395
00:15:39,116 --> 00:15:43,135
Rentrez. Ok, nous avons Kyle
au bar à jus de fruits.

396
00:15:43,170 --> 00:15:45,592
Ça, c'est Tim qui regarde un match
de football sans le son

397
00:15:45,610 --> 00:15:47,293
pendant qu'il écoute du jazz.

398
00:15:47,329 --> 00:15:49,837
Le son ne correspond pas à l'image,
mais c'est bon.

399
00:15:49,872 --> 00:15:52,139
C'est  le brunch !
(Gloussements)

400
00:15:52,175 --> 00:15:54,390
Salut. Nous ne sommes pas en retard,
j'espère ?

401
00:15:54,425 --> 00:15:55,455
"Nous ?"

402
00:15:55,474 --> 00:15:56,795
Ouais, je suis passé

403
00:15:56,830 --> 00:15:58,840
prendre Anthony à sa leçon de karaté.

404
00:15:58,875 --> 00:16:00,180
Oh, okay.

405
00:16:00,215 --> 00:16:02,551
C'est, euh, supposé être un brunch
pour six.

406
00:16:02,603 --> 00:16:04,974
Mais oui. Qu'importe.
Tu es connu.

407
00:16:05,009 --> 00:16:07,173
Chloe, tu te souviens d'Anthony ?

408
00:16:07,208 --> 00:16:10,266
Regarde-le, tout en sueur,
dans son kimono.

409
00:16:10,301 --> 00:16:12,259
Glabre et sans poils.

410
00:16:12,295 --> 00:16:14,613
(Il boit bruyamment)

411
00:16:14,666 --> 00:16:18,891
Ah ! Tu sais, j'ai fini tous les jeux
Wii que j'ai commencé.

412
00:16:18,910 --> 00:16:21,796
Ceinture jaune, hein ? Faible.

413
00:16:24,803 --> 00:16:26,280
(Mark et Chloe rient)

414
00:16:26,298 --> 00:16:28,445
Et j'ai réalisé que la vieille femme avec
qui j'avais fait la fête toute la nuit

415
00:16:28,480 --> 00:16:29,750
était réellement Paul McCartney.

416
00:16:29,785 --> 00:16:31,812
(Rires) Est-ce que tu lui as dit

417
00:16:31,831 --> 00:16:33,170
que les haricots verts
étaient dans ton sac ?

418
00:16:33,222 --> 00:16:35,111
Bien sûr que non.
Ma jupe était déjà déchirée.

419
00:16:35,146 --> 00:16:36,795
Tu sais,
Anthony ressemble aux Beatles.

420
00:16:36,830 --> 00:16:39,011
Il peut chanter "Norwegian Wood".

421
00:16:39,064 --> 00:16:40,919
Pourquoi tout le monde à des services
en métal, sauf moi.

422
00:16:40,954 --> 00:16:44,114
Parce que j'ai mis en place...

423
00:16:44,150 --> 00:16:46,004
<i>pour six</i>...

424
00:16:46,040 --> 00:16:48,462
Anthony.

425
00:16:48,497 --> 00:16:50,472
(Chuchotements) C'est le moment de lui
dire que tu es intéressée.

426
00:16:50,507 --> 00:16:52,053
Dis lui que tu veux
visiter son appartement

427
00:16:52,088 --> 00:16:53,410
et avoir un moment
en tête-à-tête.

428
00:16:53,445 --> 00:16:54,475
Okay.

429
00:16:54,528 --> 00:16:58,462
Mark, c'est vraiment une pièce sympa.

430
00:16:58,514 --> 00:17:01,417
Il y a d'autres pièces
que je pourrais voir ?

431
00:17:01,453 --> 00:17:04,355
Ouais, bien sûr. Les œufs sont sur
le plateau chauffant,

432
00:17:04,373 --> 00:17:07,774
le pamplemousse a été sucré.
Faisons-le.

433
00:17:12,243 --> 00:17:13,307
Je ne le crois pas.

434
00:17:13,359 --> 00:17:16,744
Un gamin sexy de 17 ans
dans un kimono. Et rien.

435
00:17:16,779 --> 00:17:18,548
Eh bien, félicitations, June.

436
00:17:18,583 --> 00:17:20,111
Je l'ai perdue.

437
00:17:20,146 --> 00:17:21,142
Hmmm.

438
00:17:21,177 --> 00:17:22,620
Je peux avoir un autre jus ?

439
00:17:22,655 --> 00:17:25,076
Non. Tu en as déjà eu trois.

440
00:17:25,095 --> 00:17:26,795
C'est moi au lycée,

441
00:17:26,830 --> 00:17:29,802
et c'est le t-shirt
que je porte maintenant.

442
00:17:29,854 --> 00:17:32,447
Ce sont des biscuits ?

443
00:17:32,483 --> 00:17:34,630
Ouais, je les garde ici au cas où
je suis nauséeux.

444
00:17:34,665 --> 00:17:37,000
C'est une idée de June.
Elle est vraiment intelligente.

445
00:17:37,019 --> 00:17:41,330
Tu vois, je faisais ces rêves bizarres
où j'étais sur les montagnes russes...

446
00:17:41,349 --> 00:17:43,685
J'aime June.
Je l'aime vraiment.

447
00:17:43,737 --> 00:17:46,176
Je ne le sais pas encore,
mais j'aime June.

448
00:17:46,194 --> 00:17:48,307
Nous somme amis et June ne m'aime
probablement pas,

449
00:17:48,343 --> 00:17:50,042
C'est ce qui m'empêche de le voir.

450
00:17:50,095 --> 00:17:51,811
Mais ouais, June.

451
00:17:51,830 --> 00:17:55,523
Ohh.

452
00:17:55,558 --> 00:17:57,860
C'est pour ça que tu m'attirais.

453
00:17:57,895 --> 00:18:00,197
- Quoi ?
- Tu es émotionnellement indisponible.

454
00:18:00,232 --> 00:18:02,310
Tu es un garçon inapproprié.

455
00:18:01,445 --> 00:18:02,441
Euh...

456
00:18:02,476 --> 00:18:04,091
Mais ce n'est pas

457
00:18:04,126 --> 00:18:07,321
parce que j'ai un profond désir
de coucher avec toi que je dois le faire.

458
00:18:07,357 --> 00:18:10,293
Non. Je pars.

459
00:18:10,329 --> 00:18:13,146
Je crois que j'ai changé.
(Gloussements)

460
00:18:17,528 --> 00:18:19,761
(Soupir) Parfois,
tu abandonnes le brunch.

461
00:18:19,796 --> 00:18:23,008
Et parfois, c'est le brunch
qui t'abandonne.

462
00:18:23,027 --> 00:18:25,241
Oh, James.

463
00:18:25,260 --> 00:18:26,771
Arrête de bouder.

464
00:18:26,824 --> 00:18:29,228
Tu es juste en colère parce
que tu as perdu ton rabatteur,

465
00:18:29,264 --> 00:18:32,304
mais ça va être mieux pour Chloe.

466
00:18:32,356 --> 00:18:35,276
Mieux pour Chloe
ou pour toi ?

467
00:18:35,295 --> 00:18:36,771
Tu veux juste que tes voisins

468
00:18:36,807 --> 00:18:38,437
ne pensent pas que tu es une trainée.
Pourquoi est-ce que ça t'importe autant ?

469
00:18:38,455 --> 00:18:41,032
Est-ce que tu les apprécies au moins ?

470
00:18:41,067 --> 00:18:42,097
Non.

471
00:18:42,133 --> 00:18:44,297
- Mais tu aimes Chloe ?
- Ouais.

472
00:18:44,332 --> 00:18:45,946
Oui, parce qu'elle est spontanée
et charmante.

473
00:18:45,982 --> 00:18:47,578
Et drôle et imprévisible.

474
00:18:47,614 --> 00:18:48,918
Alors, pourquoi essayes-tu
de la changer ?

475
00:18:50,312 --> 00:18:53,214
(Notification du téléphone)

476
00:18:55,638 --> 00:18:58,471
(Gloussements)

477
00:18:58,506 --> 00:18:59,846
J'aurais dû acheter
plus de croissants.

478
00:18:59,881 --> 00:19:01,221
Je veux dire, je pouvais les situer
à l'épicerie,

479
00:19:01,256 --> 00:19:04,451
je les avais dans la main,
et j'ai craqué.

480
00:19:04,487 --> 00:19:05,792
J'ai craqué.

481
00:19:05,827 --> 00:19:07,166
Attends.

482
00:19:07,201 --> 00:19:08,764
Si Mark est ici, alors qui...

483
00:19:11,565 --> 00:19:13,454
Anthony, non !

484
00:19:13,473 --> 00:19:14,726
Qui es-tu, ma mère ?

485
00:19:14,761 --> 00:19:18,025
Oh, Dieu merci.

486
00:19:18,044 --> 00:19:21,427
Attends. Alors, qui est là-dedans ?

487
00:19:21,463 --> 00:19:23,111
Quoi de neuf, les gars ?

488
00:19:25,001 --> 00:19:27,372
<i>Arigato. Hey !</i>

489
00:19:27,407 --> 00:19:30,517
Oui ! Coucher avec un étranger
dans la chambre d'un autre.

490
00:19:30,569 --> 00:19:33,334
Content de te retrouver !
Tu m'as tellement manquée.

491
00:19:33,369 --> 00:19:35,620
Je ne peux pas le faire.
Je ne peux pas épouser un fermier.

492
00:19:35,655 --> 00:19:36,702
(Rires)

493
00:19:36,737 --> 00:19:38,214
Où sont mes oeufs ?

494
00:19:38,249 --> 00:19:39,898
Qu'est-ce que... C'était qui ?

495
00:19:39,933 --> 00:19:42,561
Euh, Tim ?
Ce brunch m'a fait réalisé

496
00:19:42,596 --> 00:19:44,331
que j'aime encore
les garçons inappropriés.

497
00:19:44,383 --> 00:19:46,822
Donc, ça ne va pas fonctionner
avec Mark. J'espère que c'est bon.

498
00:19:46,840 --> 00:19:50,259
C'est bon. Je suis désolée
d'essayer de te changer

499
00:19:50,277 --> 00:19:52,354
et de te transformer en quelque
chose que tu n'es pas.

500
00:19:52,390 --> 00:19:54,331
Oh, mon Dieu.
Je t'aime aussi.

501
00:19:54,383 --> 00:19:57,699
Je suis impatient de te voir.
Je t'aime à 1 000%.

502
00:19:57,734 --> 00:19:58,935
Ok. Salut.

503
00:19:58,988 --> 00:20:00,791
(Bip)

504
00:20:00,844 --> 00:20:01,908
Devinez quoi.

505
00:20:01,943 --> 00:20:03,798
Jennifer et moi,
on se remet ensemble !

506
00:20:03,816 --> 00:20:07,062
C'est super. Mais ne la laisse pas
te transformer.

507
00:20:07,081 --> 00:20:09,056
Pas de problème.

508
00:20:09,091 --> 00:20:11,324
Ok, tout le monde dehors.

509
00:20:11,359 --> 00:20:14,330
Je dois me raser
et rajouter quelques manches.

510
00:20:14,383 --> 00:20:16,736
On va aller voir si on peut
aller faire une marche rapide

511
00:20:16,789 --> 00:20:18,677
Là où même les chats ne peuvent
pas aller eux-mêmes.

512
00:20:18,714 --> 00:20:21,667
On y va, Bruce Lee.

513
00:20:21,686 --> 00:20:23,317
Allez. On y va.

514
00:20:23,352 --> 00:20:24,932
Eh bien,
je pense que c'est pour le mieux

515
00:20:24,967 --> 00:20:26,495
que ça n'ait pas fonctionné
entre toi et Mark.

516
00:20:26,531 --> 00:20:27,870
Ça ne devait pas arriver.

517
00:20:27,905 --> 00:20:29,159
Ouais, et j'ai l'impression

518
00:20:29,194 --> 00:20:31,461
qu'il en pince pour
quelqu'un d'autre.

519
00:20:31,479 --> 00:20:32,853
Ok. On y va.

520
00:20:32,888 --> 00:20:34,485
J'ai besoin que tu viennes
à une fête tout de suite.

521
00:20:34,520 --> 00:20:37,578
J'étais supposé y aller avec Luther
mais il me tue.

522
00:20:37,613 --> 00:20:39,416
Je sais que tu penses
que tu es jolie,

523
00:20:39,469 --> 00:20:42,286
mais tu es jolie pour Sean Austin,
pas pour Van Der Beek.

524
00:20:42,287 --> 00:20:42,287
+

525
00:20:56,522 --> 00:20:58,073
(Conversations inaudibles)

526
00:20:58,124 --> 00:20:59,708
C'est bon. Désolé, Luther.

527
00:20:59,743 --> 00:21:01,110
Mon rabatteur est de retour.

528
00:21:01,144 --> 00:21:02,578
J'ai pris ta place.

529
00:21:02,629 --> 00:21:05,014
Mais, nous faisons des progrès.

530
00:21:05,048 --> 00:21:07,249
Je t'ai trouvé une "fille à améliorer".

531
00:21:07,300 --> 00:21:09,118
J'entoure ses zones à problèmes.

532
00:21:09,152 --> 00:21:11,587
Elle va travailler dessus
et revenir par la suite.

533
00:21:11,638 --> 00:21:14,473
Luther, cette fille est belle.

534
00:21:14,507 --> 00:21:17,343
Tu vois ce que je veux dire.
Rien ne lui plait.

535
00:21:17,377 --> 00:21:21,013
Excuse-moi de rechercher la perfection...
(Bruits de marqueur)

536
00:21:21,047 --> 00:21:22,348
Pour toi.

537
00:21:22,382 --> 00:21:24,850
Luther, Je... Ce n'est...
Ce n'est pas... (Soupirs)

538
00:21:24,884 --> 00:21:26,735
LUTHER : Pour toi, James !
Pour toi !

539
00:21:26,736 --> 00:21:34,000
Synced By YesCool
www.addic7ed.com

