1
00:02:22,757 --> 00:02:23,559
Putain.

2
00:02:30,048 --> 00:02:31,098
Salut, Job.

3
00:02:32,611 --> 00:02:35,625
- T'es sorti.
- Je suis sorti.

4
00:02:38,074 --> 00:02:39,812
Je sais pourquoi t'es là,

5
00:02:40,062 --> 00:02:41,663
mais je peux pas t'aider.

6
00:02:46,627 --> 00:02:48,127
Donne-moi l'adresse.

7
00:02:50,079 --> 00:02:52,380
Pourquoi tu crois que je sais...

8
00:02:52,631 --> 00:02:54,339
Non, connard !

9
00:02:57,130 --> 00:02:58,595
Arrête de péter mes trucs.

10
00:02:59,888 --> 00:03:01,347
Tu connais la chanson.

11
00:03:01,598 --> 00:03:03,137
Ça fait trop longtemps.

12
00:03:08,563 --> 00:03:10,231
Arrête ce carnage.

13
00:03:25,663 --> 00:03:27,832
T'as le monde entier devant toi

14
00:03:28,875 --> 00:03:32,551
et tu vas au seul endroit
où tu devrais vraiment pas aller.

15
00:07:15,597 --> 00:07:17,770
Banshee - 1x01
Pilot

16
00:07:24,276 --> 00:07:27,113
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

17
00:08:19,344 --> 00:08:20,594
Bonjour à tous.

18
00:08:23,544 --> 00:08:26,324
J'ai examiné
la demande de non-lieu de la défense.

19
00:08:27,024 --> 00:08:28,748
Et d'après les preuves,

20
00:08:28,998 --> 00:08:30,414
ou plutôt leur absence,

21
00:08:30,664 --> 00:08:33,762
je pense que la poursuite
ne tiendra pas un procès.

22
00:08:34,012 --> 00:08:35,806
Vous vous fichez de moi ?

23
00:08:36,057 --> 00:08:37,595
Je déclare un non-lieu.

24
00:08:40,599 --> 00:08:42,710
Ça ne tiendra pas la route, Gordon.

25
00:08:43,690 --> 00:08:47,067
Tu devrais me remercier,
je t'évite le ridicule.

26
00:09:05,457 --> 00:09:07,138
- Gordon.
- Jackson.

27
00:09:07,388 --> 00:09:10,049
C'est un juge dans ta poche,
ou t'es content de me voir ?

28
00:09:16,560 --> 00:09:17,848
Monsieur le maire.

29
00:09:25,054 --> 00:09:28,042
- Putain, Gordon.
- Du calme, Dan.

30
00:09:30,768 --> 00:09:32,205
Notre heure viendra.

31
00:09:33,635 --> 00:09:36,687
Les types comme Kai Proctor
sont pas si faciles à faire tomber.

32
00:09:44,684 --> 00:09:45,685
Carrie.

33
00:09:52,253 --> 00:09:53,755
La prochaine fois, avocat.

34
00:09:54,915 --> 00:09:57,805
J'ai hâte que la journée soit finie.

35
00:10:00,319 --> 00:10:01,320
Encore ?

36
00:10:05,115 --> 00:10:06,539
Pas la peine de flipper.

37
00:10:06,789 --> 00:10:08,755
On flippe pas, on en parle.

38
00:10:09,005 --> 00:10:11,903
On résout pas ses problèmes
par la violence.

39
00:10:12,153 --> 00:10:13,667
J'ai passé un autre niveau.

40
00:10:13,917 --> 00:10:15,721
Ça arrive tous les jours.

41
00:10:15,971 --> 00:10:17,820
J'y crois pas, frapper son prof.

42
00:10:18,070 --> 00:10:20,371
- Prof remplaçant.
- C'est rien, alors.

43
00:10:20,621 --> 00:10:22,843
C'est un pervers.
Il a maté mes seins.

44
00:10:23,093 --> 00:10:26,265
- Vu ton t-shirt, c'est pas dur.
- C'est ma faute ?

45
00:10:26,515 --> 00:10:29,435
Si je me fais harceler,
c'est à cause de mon t-shirt ?

46
00:10:29,685 --> 00:10:31,065
Deva, du calme.

47
00:10:33,746 --> 00:10:35,799
Max, chéri, tu as ton inhalateur ?

48
00:10:38,384 --> 00:10:40,825
Dr Welling a adressé Max
à un autre pneumologue.

49
00:10:41,075 --> 00:10:42,580
On a rendez-vous.

50
00:10:43,592 --> 00:10:44,593
Super.

51
00:10:45,220 --> 00:10:46,776
Tu as mal à l'épaule ?

52
00:10:47,948 --> 00:10:50,119
Comme d'habitude.
Ça ira.

53
00:10:51,217 --> 00:10:52,911
Je vais prendre une douche.

54
00:11:10,386 --> 00:11:12,051
C'est Beaty.
À plus.

55
00:11:42,075 --> 00:11:44,671
- T'es en retard, salope.
- C'est ça, saleté.

56
00:11:44,921 --> 00:11:46,591
Tes parents te font la misère ?

57
00:11:46,841 --> 00:11:48,376
Ouais, comme d'hab.

58
00:12:33,783 --> 00:12:35,833
Je vais dire, journée de merde.

59
00:12:36,948 --> 00:12:38,298
- Et whisky.
- Ça me va.

60
00:12:46,331 --> 00:12:47,557
Et un pour vous.

61
00:12:55,895 --> 00:12:57,462
Arrivant ou de passage ?

62
00:12:59,519 --> 00:13:01,087
Pas encore décidé.

63
00:13:07,059 --> 00:13:07,995
C'est moi.

64
00:13:08,922 --> 00:13:10,353
Sugar Bates.

65
00:13:10,603 --> 00:13:12,301
À mon époque poids lourd-léger.

66
00:13:13,334 --> 00:13:14,358
Quand, le KO ?

67
00:13:14,997 --> 00:13:16,156
Cinquième round ?

68
00:13:17,089 --> 00:13:18,090
Huitième.

69
00:13:18,838 --> 00:13:21,467
C'était une fausse patte.
Ils prennent plus longtemps.

70
00:13:23,176 --> 00:13:24,765
On se battait pour le titre.

71
00:13:25,396 --> 00:13:27,566
J'ai gardé la ceinture 18 mois.

72
00:13:27,816 --> 00:13:30,551
Je la suspendais juste là.

73
00:13:30,801 --> 00:13:31,818
Vous savez,

74
00:13:32,068 --> 00:13:33,859
pour lancer la conversation.

75
00:13:34,938 --> 00:13:37,852
Avec l'économie actuelle,
j'ai dû la mettre en gage

76
00:13:38,102 --> 00:13:39,968
pour réparer la plomberie.

77
00:13:42,828 --> 00:13:43,864
Une honte.

78
00:13:44,885 --> 00:13:46,044
D'où tu viens ?

79
00:13:49,332 --> 00:13:50,832
Différents endroits.

80
00:13:57,826 --> 00:13:59,372
Où t'as fait ton temps ?

81
00:14:04,875 --> 00:14:05,677
Roscoe.

82
00:14:07,023 --> 00:14:08,917
J'ai fait huit ans à Allenwood.

83
00:14:12,574 --> 00:14:14,223
T'as l'air bien.

84
00:14:16,976 --> 00:14:18,053
À la liberté.

85
00:14:38,877 --> 00:14:40,334
Toujours aussi calme ?

86
00:14:43,101 --> 00:14:47,080
Stimulons l'économie locale,
j'offre le prochain verre.

87
00:14:48,135 --> 00:14:49,137
Ça me va.

88
00:14:49,387 --> 00:14:52,299
Tous les touristes me paient à boire,
aujourd'hui.

89
00:14:54,144 --> 00:14:55,268
Pas un touriste.

90
00:14:58,055 --> 00:14:59,683
Je m'appelle Lucas Hood.

91
00:14:59,933 --> 00:15:03,059
D'ici lundi,
je serai le nouveau shérif.

92
00:15:03,902 --> 00:15:05,199
Félicitations.

93
00:15:05,966 --> 00:15:08,676
Ou on devrait dire bonne chance ?

94
00:15:09,309 --> 00:15:10,985
J'accepte les deux, merci.

95
00:15:11,235 --> 00:15:13,328
J'ai été shérif neuf ans
à Church, Oregon.

96
00:15:13,578 --> 00:15:15,050
Vous connaissez ?

97
00:15:15,998 --> 00:15:18,856
Ça m'étonne pas.
Le trou du cul de l'ouest.

98
00:15:19,106 --> 00:15:21,097
C'est mon premier jour dans l'est.

99
00:15:21,878 --> 00:15:23,392
J'ai traversé tout le pays.

100
00:15:23,642 --> 00:15:25,102
Plutôt monotone.

101
00:15:25,352 --> 00:15:28,581
Je pensais
qu'un shérif devait être élu.

102
00:15:29,594 --> 00:15:32,996
Normalement, mais parfois,
le maire peut appeler quelqu'un.

103
00:15:33,246 --> 00:15:35,560
Le shérif Morgan et lui m'ont engagé.

104
00:15:37,101 --> 00:15:40,063
- J'ai rendez-vous avec lui.
- Ça serait un exploit,

105
00:15:40,313 --> 00:15:42,389
vu qu'il est mort mardi dernier.

106
00:15:42,639 --> 00:15:43,941
Cancer du foie.

107
00:15:45,183 --> 00:15:47,044
Il pensait avoir plus de temps.

108
00:15:56,571 --> 00:15:59,249
- Votre patron est au courant ?
- T'occupe pas de lui.

109
00:16:00,253 --> 00:16:02,002
Tu connais la chanson.

110
00:16:10,171 --> 00:16:11,608
Regardez-moi ce type.

111
00:16:15,434 --> 00:16:16,489
Excusez-moi.

112
00:16:17,271 --> 00:16:18,987
On vous dérange ?

113
00:16:19,237 --> 00:16:21,896
Pas du tout.
C'est juste un très bon steak.

114
00:16:23,277 --> 00:16:25,525
Je sais que si je m'occupe de vous,

115
00:16:26,387 --> 00:16:28,989
vous allez m'écouter,
ou je devrai vous tuer,

116
00:16:29,239 --> 00:16:32,407
mais en tout cas, il va refroidir.
On peut le réchauffer,

117
00:16:32,657 --> 00:16:34,374
mais c'est jamais pareil.

118
00:16:37,186 --> 00:16:40,790
On peut dire
que t'as des couilles, sale con.

119
00:16:48,886 --> 00:16:50,133
Je suis le shérif.

120
00:16:50,383 --> 00:16:53,880
- Je confisque cette arme.
- Non, toi, lâche ton arme.

121
00:17:02,770 --> 00:17:04,468
C'est le nouveau STI, non ?

122
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
- Dur à avoir.
- Qui c'est ?

123
00:17:07,650 --> 00:17:10,116
- Va t'asseoir.
- Écoutez-moi, shérif.

124
00:17:10,366 --> 00:17:12,493
- Ils sont plus nombreux.
- Tout juste.

125
00:17:12,743 --> 00:17:14,574
D'un autre côté, s'il tire,

126
00:17:14,824 --> 00:17:16,453
l'un d'entre vous meurt,

127
00:17:16,703 --> 00:17:18,578
ou chie dans un sac toute sa vie.

128
00:17:18,828 --> 00:17:20,955
Pour quoi ?
Les 200 $ dans la caisse,

129
00:17:21,826 --> 00:17:23,124
à 16 h un mardi ?

130
00:17:24,834 --> 00:17:26,377
Laissez-les prendre le fric.

131
00:17:26,627 --> 00:17:27,833
Qu'ils le prennent.

132
00:17:28,083 --> 00:17:29,881
Je boirai assez pour le rembourser.

133
00:17:30,131 --> 00:17:31,382
Tout va bien.

134
00:17:31,632 --> 00:17:32,884
Alors ?

135
00:18:19,723 --> 00:18:21,133
Je suis mort ?

136
00:18:25,008 --> 00:18:27,089
Mon premier jour en ville.

137
00:18:32,102 --> 00:18:33,103
Désolé.

138
00:18:34,714 --> 00:18:37,148
J'espère que ma mère a raison...

139
00:18:37,398 --> 00:18:38,399
pour Dieu.

140
00:18:45,079 --> 00:18:46,932
Putain de bordel de Dieu.

141
00:18:51,036 --> 00:18:53,186
C'est ce qu'on appelle dans la Bible

142
00:18:53,436 --> 00:18:56,024
"un bordel sans nom".

143
00:18:58,698 --> 00:19:01,046
Deux bandits, trois cadavres,

144
00:19:01,813 --> 00:19:03,016
dont un flic.

145
00:19:03,266 --> 00:19:05,193
J'aime pas ce genre d'équation.

146
00:19:07,078 --> 00:19:08,711
Tu ferais mieux de filer.

147
00:19:14,751 --> 00:19:17,204
Ils m'auraient tué tout comme lui.

148
00:19:17,454 --> 00:19:20,078
La moindre des choses,
c'est te laisser de l'avance.

149
00:19:21,384 --> 00:19:22,616
Et vous ?

150
00:19:23,269 --> 00:19:25,130
J'ai de la ressource.

151
00:19:27,290 --> 00:19:28,291
Tire-toi.

152
00:19:57,309 --> 00:19:58,321
Salut, Ana.

153
00:20:03,891 --> 00:20:05,328
Comment tu m'as trouvée ?

154
00:20:08,721 --> 00:20:09,513
Job.

155
00:20:12,833 --> 00:20:13,983
Jolie maison.

156
00:20:18,174 --> 00:20:19,509
Elle a l'air...

157
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
solide.

158
00:20:23,548 --> 00:20:25,245
T'as quoi, deux gosses ?

159
00:20:31,411 --> 00:20:34,219
- Quel âge ?
- Mon fils a huit ans.

160
00:20:36,554 --> 00:20:37,604
Ma fille...

161
00:20:38,588 --> 00:20:39,611
treize.

162
00:20:43,239 --> 00:20:44,700
Elle fait plus grande.

163
00:20:53,567 --> 00:20:55,585
Je sens ton parfum d'ici.

164
00:20:58,356 --> 00:21:00,135
Il faut que tu partes.

165
00:21:06,223 --> 00:21:07,586
Je suis plus Ana.

166
00:21:08,703 --> 00:21:10,098
Je m'appelle Carrie.

167
00:21:15,078 --> 00:21:16,023
T'étais où ?

168
00:21:16,273 --> 00:21:18,460
- J'ai voulu venir.
- Quinze ans.

169
00:21:18,710 --> 00:21:22,196
Je suis allée jusqu'à la porte.
Tu peux pas imaginer combien de fois.

170
00:21:22,446 --> 00:21:24,309
Me dis pas ça.
T'étais où ?

171
00:21:24,559 --> 00:21:26,714
J'ai pas à me justifier.

172
00:21:26,964 --> 00:21:29,133
J'ai des responsabilités.

173
00:21:29,383 --> 00:21:30,800
J'ai des enfants.

174
00:21:36,342 --> 00:21:37,795
J'ai un mari...

175
00:21:39,166 --> 00:21:40,554
qui m'aime.

176
00:21:47,886 --> 00:21:49,612
- C'est moi.
- Fais pas ça.

177
00:21:49,862 --> 00:21:50,929
Je peux pas.

178
00:21:53,913 --> 00:21:56,355
T'aurais pu mener Rabbit à moi.

179
00:21:57,146 --> 00:21:59,187
À quoi tu pensais ?

180
00:22:09,758 --> 00:22:11,832
T'es passée à autre chose.
Compris.

181
00:22:15,457 --> 00:22:18,581
Donne-moi ma part,
et tu me revois plus.

182
00:22:21,536 --> 00:22:23,049
J'ai pas les diamants.

183
00:22:23,688 --> 00:22:24,689
Quoi ?

184
00:22:25,696 --> 00:22:28,531
Après avoir arnaqué Rabbit,
quand tu as été pris...

185
00:22:28,781 --> 00:22:30,168
J'ai pas été pris.

186
00:22:30,418 --> 00:22:32,475
On était deux.
Je les ai éloignés de toi.

187
00:22:32,725 --> 00:22:34,097
Je sais.
Écoute.

188
00:22:35,645 --> 00:22:38,605
J'ai cherché un receleur.
Les types que j'ai trouvés,

189
00:22:38,855 --> 00:22:41,692
de vrais requins, des Serbes...

190
00:22:45,613 --> 00:22:47,073
ils m'ont vue arriver.

191
00:22:50,168 --> 00:22:51,670
Tu t'es fait rouler ?

192
00:22:53,968 --> 00:22:56,760
J'ai l'air de cacher dix millions ?

193
00:23:14,848 --> 00:23:16,248
J'ai pas la fille.

194
00:23:17,477 --> 00:23:18,877
J'ai pas l'argent.

195
00:23:21,852 --> 00:23:23,551
J'ai passé quinze ans

196
00:23:24,490 --> 00:23:25,717
à imaginer ce jour,

197
00:23:25,967 --> 00:23:28,785
je dois te dire,
je le voyais pas comme ça.

198
00:23:29,392 --> 00:23:32,265
Je suis désolée.
Je suis vraiment désolée.

199
00:23:34,110 --> 00:23:35,808
Chérie, t'es dehors ?

200
00:23:39,812 --> 00:23:40,876
Oui, mon coeur.

201
00:23:41,126 --> 00:23:42,351
Un raton laveur.

202
00:24:04,022 --> 00:24:05,192
Tu veux me tuer ?

203
00:24:06,076 --> 00:24:07,653
Vous avez choisi un endroit ?

204
00:24:12,229 --> 00:24:15,578
T'es un de ces types compliqués,
c'est ça ?

205
00:24:20,640 --> 00:24:23,252
Le genre qui aime bien
se compliquer la vie.

206
00:24:38,572 --> 00:24:39,910
Ça semble pas correct,

207
00:24:41,364 --> 00:24:44,079
enterrer le shérif avec ces ordures.

208
00:24:44,732 --> 00:24:46,775
On lui fait un trou à part ?

209
00:24:47,025 --> 00:24:49,200
Ça serait plus catholique.

210
00:24:53,437 --> 00:24:54,231
Toi ?

211
00:25:26,363 --> 00:25:28,415
<i>Shérif Hood,
c'est le maire Dan Kendall.</i>

212
00:25:28,665 --> 00:25:30,319
<i>Je tombe mal ?</i>

213
00:25:37,117 --> 00:25:38,264
<i>Vous êtes là ?</i>

214
00:25:44,451 --> 00:25:46,752
- Oui, c'est Hood.
- <i>Le trajet se passe bien ?</i>

215
00:25:51,568 --> 00:25:52,983
Plutôt monotone.

216
00:25:53,233 --> 00:25:56,353
<i>Je voulais confirmer pour demain.
Vous serez arrivé ?</i>

217
00:25:58,165 --> 00:26:01,780
- Normalement.
- <i>Super. 13 h, au</i> Miles' Diner.

218
00:26:02,601 --> 00:26:04,370
<i>J'ai hâte de vous rencontrer.</i>

219
00:26:04,620 --> 00:26:06,791
Super.
À demain.

220
00:26:09,142 --> 00:26:12,496
Dis-moi que t'as un super plan.

221
00:26:20,655 --> 00:26:23,381
D'habitude, mon charme suffit.

222
00:26:32,920 --> 00:26:35,008
- Salon Hishi.
- <i>Besoin d'une faveur.</i>

223
00:26:35,258 --> 00:26:37,594
Et moi 5 000 $
pour réparer ce que t'as pété.

224
00:26:37,844 --> 00:26:39,926
- T'auras 10 000.
- <i>Va chier.</i>

225
00:26:41,878 --> 00:26:42,724
Parle.

226
00:26:43,409 --> 00:26:44,726
Je dois être un autre.

227
00:26:44,976 --> 00:26:47,479
- Comme nous tous.
- <i>Un type précis.</i>

228
00:26:51,231 --> 00:26:53,402
- Nom ?
- Lucas Hood

229
00:26:53,652 --> 00:26:54,864
de Church, Oregon.

230
00:26:55,114 --> 00:26:57,156
Ça devrait pas être dur.

231
00:26:57,407 --> 00:27:00,409
Sauf si c'est un putain de flic.
Tu déconnes ?

232
00:27:00,659 --> 00:27:02,122
Me faut ça fissa.

233
00:27:02,372 --> 00:27:03,996
<i>T'as fait quinze ans de taule,</i>

234
00:27:04,247 --> 00:27:06,716
car t'étais
le voleur le plus célèbre du pays.

235
00:27:06,966 --> 00:27:08,750
Et tu veux jouer au flic ?

236
00:27:09,000 --> 00:27:11,977
- Tu peux le faire ?
- <i>Je dois pirater le gouvernement,</i>

237
00:27:12,227 --> 00:27:14,068
<i>échanger empreintes et photos,</i>

238
00:27:14,318 --> 00:27:16,092
<i>trouver les journaux avec photo...</i>

239
00:27:16,342 --> 00:27:17,134
Oui ?

240
00:27:17,384 --> 00:27:20,098
Suce mes tétons !
Bien sûr que je peux le faire.

241
00:27:21,755 --> 00:27:23,265
Il me faut deux jours.

242
00:27:23,515 --> 00:27:26,018
Je peux t'avoir la carte,
mais pas le badge.

243
00:27:26,268 --> 00:27:27,603
J'ai le badge.

244
00:27:27,853 --> 00:27:29,539
<i>Je veux même pas savoir.</i>

245
00:27:32,537 --> 00:27:34,148
Certains criminels,

246
00:27:34,398 --> 00:27:37,642
dès qu'ils sont sortis,
ils essaient de retourner en prison.

247
00:27:37,892 --> 00:27:39,205
J'y retourne pas.

248
00:27:40,629 --> 00:27:44,283
T'as une technique révolutionnaire
pour éviter les ennuis.

249
00:27:45,592 --> 00:27:46,632
Tiens.

250
00:27:46,882 --> 00:27:49,027
Le camion était au shérif.

251
00:27:54,186 --> 00:27:55,187
Merci.

252
00:28:03,425 --> 00:28:04,911
Tu sais où dormir ?

253
00:28:50,727 --> 00:28:52,396
Personne a jamais volé Rabbit.

254
00:29:37,273 --> 00:29:40,402
À MANGER - À BOIRE
LES DEUX

255
00:29:51,567 --> 00:29:52,998
Va derrière et cache-toi.

256
00:29:53,248 --> 00:29:55,077
- Pourquoi ?
- Maintenant.

257
00:30:08,686 --> 00:30:09,936
Bonjour, Sugar.

258
00:30:10,841 --> 00:30:11,842
Kai.

259
00:30:24,246 --> 00:30:25,813
Le mal de crâne, ça va ?

260
00:30:26,842 --> 00:30:29,075
Mes antalgiques mexicains ont aidé ?

261
00:30:29,325 --> 00:30:31,433
En effet.
Merci.

262
00:30:35,345 --> 00:30:36,831
Qu'est-ce qui vous amène ?

263
00:30:38,692 --> 00:30:40,891
Il semble
que j'aie perdu deux hommes...

264
00:30:41,141 --> 00:30:42,774
Randall et Munson.

265
00:30:43,917 --> 00:30:45,451
Munson, le chauve ?

266
00:30:47,387 --> 00:30:50,369
Un des gars pense
qu'ils venaient par ici, hier.

267
00:30:50,619 --> 00:30:52,473
Ils sont pas venus.

268
00:30:52,723 --> 00:30:54,392
Sinon, j'aurais remarqué.

269
00:30:56,299 --> 00:30:59,575
Si jamais un de mes employés
dérapait ou te harcelait...

270
00:30:59,825 --> 00:31:01,556
je veux que tu m'appelles.

271
00:31:02,275 --> 00:31:05,613
Je voudrais pas
que tu fasses justice toi-même.

272
00:31:07,148 --> 00:31:08,298
Regardez-moi.

273
00:31:08,928 --> 00:31:12,410
Personne ne fuit un combat
plus vite qu'un ex-boxeur.

274
00:31:16,289 --> 00:31:18,162
Où est ton article de journal ?

275
00:31:19,435 --> 00:31:21,291
Je l'ai fait tomber, hier.

276
00:31:21,541 --> 00:31:22,936
Le cadre est cassé.

277
00:31:23,186 --> 00:31:24,631
Je le fais refaire.

278
00:31:32,999 --> 00:31:34,499
Merci pour le verre.

279
00:31:35,317 --> 00:31:37,881
Appelle-moi
s'il te faut d'autres antalgiques.

280
00:32:08,982 --> 00:32:10,468
Belle voiture.

281
00:32:11,251 --> 00:32:13,682
Si t'envisages de voler Kai Procter,

282
00:32:13,932 --> 00:32:16,808
t'aurais plus vite fait
de te tirer une balle de suite.

283
00:32:19,496 --> 00:32:22,689
- En voilà, un nom.
- Ce qu'il possède pas, il contrôle.

284
00:32:23,516 --> 00:32:24,997
Ce qu'il contrôle pas,

285
00:32:25,247 --> 00:32:26,642
il brûle.

286
00:32:28,030 --> 00:32:30,038
Il a l'air de bien t'aimer.

287
00:32:32,402 --> 00:32:34,336
On se connaît depuis un moment.

288
00:32:38,695 --> 00:32:41,374
T'as pas l'air
du genre à écouter les conseils,

289
00:32:44,127 --> 00:32:46,296
mais je vais quand même essayer.

290
00:32:49,879 --> 00:32:50,884
400 $.

291
00:32:51,134 --> 00:32:52,844
Prends-les et pars.

292
00:32:54,262 --> 00:32:55,291
Je peux pas.

293
00:32:55,930 --> 00:32:58,057
Ouvre les yeux.
T'es libre.

294
00:33:02,613 --> 00:33:04,270
Je vous les rends bientôt.

295
00:34:23,814 --> 00:34:25,512
Enchanté.
Lucas Hood.

296
00:34:28,369 --> 00:34:30,733
Lucas Hood.
Comment vous...

297
00:34:53,232 --> 00:34:54,332
Excusez-moi.

298
00:34:55,576 --> 00:34:56,833
Le bonjour à Amy.

299
00:34:59,314 --> 00:35:00,364
Tout juste.

300
00:35:01,327 --> 00:35:02,519
Ravi de vous voir.

301
00:35:03,547 --> 00:35:04,548
De même.

302
00:35:06,862 --> 00:35:09,605
Je sais, j'ai l'air jeune.
C'est le cas.

303
00:35:11,164 --> 00:35:12,290
Asseyez-vous.

304
00:35:31,335 --> 00:35:34,104
Job, deux costumes, mal coupés.

305
00:35:34,354 --> 00:35:35,704
Ils te cherchent.

306
00:35:37,977 --> 00:35:38,801
Flics ?

307
00:35:40,638 --> 00:35:41,912
Espérons.

308
00:35:44,105 --> 00:35:46,652
Toutes les sauvegardes
dans la voiture, de suite.

309
00:36:02,043 --> 00:36:03,078
Prêt à partir.

310
00:36:14,253 --> 00:36:15,523
Messieurs...

311
00:36:15,773 --> 00:36:18,952
on n'ouvre pas avant 10 h,
mais si vous remontez avec moi,

312
00:36:19,202 --> 00:36:21,302
on pourra vous trouver un créneau.

313
00:36:21,552 --> 00:36:25,598
Mieux vaut rester au sous-sol,
vu la nature de notre requête.

314
00:36:25,848 --> 00:36:26,915
Requête ?

315
00:36:28,793 --> 00:36:30,442
Je peux voir votre carte ?

316
00:36:40,436 --> 00:36:41,989
C'est pas un badge.

317
00:36:44,263 --> 00:36:45,201
En effet.

318
00:36:53,918 --> 00:36:55,211
Espèce de salope.

319
00:36:57,899 --> 00:37:00,299
On travaille pour M. Rabbit.

320
00:37:04,684 --> 00:37:05,764
Sainte merde.

321
00:37:06,014 --> 00:37:07,992
Le gars que vous cherchez...

322
00:37:08,242 --> 00:37:10,599
- Il est venu y a deux jours.
- Il voulait quoi ?

323
00:37:10,849 --> 00:37:13,470
Les trucs classiques.
CB, papiers.

324
00:37:14,904 --> 00:37:15,937
Où il est ?

325
00:37:16,187 --> 00:37:18,234
Je dirai à M. Rabbit ce qu'il veut,

326
00:37:18,484 --> 00:37:19,740
mais j'en sais rien.

327
00:37:24,302 --> 00:37:26,200
J'ai son dossier.
Dans le coffre.

328
00:37:31,247 --> 00:37:32,593
Ça vaudrait mieux.

329
00:38:02,858 --> 00:38:03,863
Roule.

330
00:38:04,113 --> 00:38:06,268
J'ai énervé des gens
en vous engageant.

331
00:38:06,518 --> 00:38:09,035
Mais tous nos shérifs, Morgan inclus,

332
00:38:09,285 --> 00:38:12,330
ont fini dans la poche de Proctor.
J'avais besoin d'un étranger.

333
00:38:13,947 --> 00:38:15,904
Je suis là
pour faire tomber un type ?

334
00:38:16,154 --> 00:38:17,669
Ce Proctor ?

335
00:38:18,419 --> 00:38:20,527
C'est pas juste un type.

336
00:38:20,777 --> 00:38:24,800
Il a la main
sur chaque organisation criminelle.

337
00:38:27,610 --> 00:38:28,929
Vous commencez lundi,

338
00:38:29,850 --> 00:38:31,638
mais je veux vous montrer la Cadi.

339
00:38:32,791 --> 00:38:33,768
La Cadi ?

340
00:38:34,018 --> 00:38:35,856
VOITURES D'OCCASION

341
00:38:36,106 --> 00:38:38,324
Le commissariat a brûlé
il y a trois ans.

342
00:38:38,574 --> 00:38:40,149
La mairie avait peu de fonds.

343
00:38:40,399 --> 00:38:42,818
Cadillac avait déposé le bilan.
On a innové.

344
00:38:43,068 --> 00:38:44,945
Tu vas quitter ce type,

345
00:38:45,195 --> 00:38:46,329
ce soir.

346
00:38:47,300 --> 00:38:48,199
Alma.

347
00:38:48,449 --> 00:38:50,107
Je te rappelle.

348
00:38:51,452 --> 00:38:53,050
Je te présente Lucas Hood.

349
00:38:53,300 --> 00:38:54,423
Enchanté.

350
00:38:55,497 --> 00:38:57,130
Ravie de vous rencontrer.

351
00:39:00,669 --> 00:39:02,340
Bonjour, M. le maire.

352
00:39:02,590 --> 00:39:04,173
Voici Lucas Hood.

353
00:39:06,425 --> 00:39:07,987
Emmett Yawners.

354
00:39:08,761 --> 00:39:10,763
Champion de football à Penn State.

355
00:39:11,013 --> 00:39:12,264
Bienvenue au BSD.

356
00:39:12,514 --> 00:39:13,891
Et Brock Lotus,

357
00:39:14,141 --> 00:39:15,392
notre vétéran.

358
00:39:15,642 --> 00:39:16,811
Vraiment ?

359
00:39:17,061 --> 00:39:18,431
Comment vous allez ?

360
00:39:19,217 --> 00:39:21,524
Espèce de fasciste !

361
00:39:21,774 --> 00:39:24,448
- J'ai rien fait.
- T'es un citoyen modèle.

362
00:39:27,657 --> 00:39:30,579
Essaie encore de m'attaquer,
et je t'arrache les testicules.

363
00:39:33,655 --> 00:39:35,830
Lucas Hood.
Votre nouveau boss.

364
00:39:36,731 --> 00:39:38,499
T'aurais pu le dire plus tôt.

365
00:39:38,749 --> 00:39:39,834
Siobhan Kelly.

366
00:39:40,084 --> 00:39:42,002
- Moi, c'est Peter.
- La ferme !

367
00:39:42,252 --> 00:39:44,858
Tu pourrais
faire visiter la ville au shérif.

368
00:39:45,108 --> 00:39:48,092
J'aimerais, mais je dois faire
le compte rendu de Charlie Sheen.

369
00:39:51,300 --> 00:39:52,517
En fait,

370
00:39:52,767 --> 00:39:55,558
j'aimerais bien
que le vétéran me fasse visiter.

371
00:39:57,732 --> 00:39:59,350
Commençons par l'extérieur.

372
00:39:59,600 --> 00:40:02,051
Il y a un casino indien.
Et on revient.

373
00:40:04,605 --> 00:40:06,280
C'est une mauvaise journée,

374
00:40:06,530 --> 00:40:08,817
ou vous êtes toujours
aussi bien luné ?

375
00:40:11,926 --> 00:40:12,927
Quoi ?

376
00:40:14,332 --> 00:40:17,940
Les Moody font des meubles,
et les Amish font baisser les prix.

377
00:40:18,190 --> 00:40:20,332
On a eu des incidents.

378
00:40:24,659 --> 00:40:25,838
Ils ripostent pas.

379
00:40:26,088 --> 00:40:28,128
Vous avez vu <i>Witness</i>, super.

380
00:40:28,378 --> 00:40:30,860
- Je m'en occupe.
- C'est ça.

381
00:40:40,107 --> 00:40:42,104
Si on bosse pas, vous non plus.

382
00:40:47,151 --> 00:40:49,432
Et si on se calmait un instant,

383
00:40:49,682 --> 00:40:51,405
pour discuter.

384
00:40:51,655 --> 00:40:53,198
T'es qui, bordel ?

385
00:40:55,220 --> 00:40:56,535
Le nouveau shérif.

386
00:40:57,543 --> 00:41:00,789
Lotus, je pensais
que tu devais remplacer Morgan.

387
00:41:01,496 --> 00:41:03,292
Je pensais aussi.

388
00:41:06,878 --> 00:41:07,879
Ça suffit.

389
00:41:09,511 --> 00:41:12,104
Ta femme a mieux à faire
que te sortir de prison.

390
00:41:12,354 --> 00:41:15,279
- J'ai pas fini avec eux.
- Mais si.

391
00:41:16,538 --> 00:41:17,473
Le shérif,

392
00:41:18,243 --> 00:41:19,854
où est ton uniforme ?

393
00:41:20,104 --> 00:41:21,693
Je commence lundi.

394
00:41:23,018 --> 00:41:26,440
Donc rien nous empêche
de te démolir aujourd'hui ?

395
00:41:28,066 --> 00:41:29,620
J'espérais que tu piges.

396
00:41:30,723 --> 00:41:33,063
Du calme, adjoint.
Je m'en occupe.

397
00:41:35,238 --> 00:41:36,438
Allez, Cole...

398
00:41:39,082 --> 00:41:40,329
démolis-moi.

399
00:41:43,005 --> 00:41:44,778
Juste pour clarifier,

400
00:41:45,028 --> 00:41:46,418
on va cogner un civil...

401
00:41:50,672 --> 00:41:51,757
Allez, enculé.

402
00:41:56,636 --> 00:41:58,263
Pète-lui la gueule !

403
00:42:02,881 --> 00:42:04,144
Ça suffit.

404
00:42:10,108 --> 00:42:12,027
Quatre contre un, ça suffisait pas ?

405
00:42:14,167 --> 00:42:15,168
Ça aussi ?

406
00:42:22,913 --> 00:42:23,914
Attendez.

407
00:42:25,266 --> 00:42:26,708
Ces hommes travaillent.

408
00:42:26,958 --> 00:42:29,679
Aidez-les à charger leur chariot.

409
00:42:40,422 --> 00:42:41,472
Vous êtes ?

410
00:42:46,620 --> 00:42:47,980
Le nouveau shérif.

411
00:42:49,929 --> 00:42:52,336
Hollandais de mes deux.
C'est pas fini.

412
00:43:01,995 --> 00:43:04,178
Désolé pour l'interruption.

413
00:43:06,706 --> 00:43:08,922
- Que faites-vous ?
- Je suis dans la viande.

414
00:43:11,704 --> 00:43:14,715
Pourquoi ne pas venir
visiter l'abattoir ?

415
00:43:14,965 --> 00:43:17,036
Je vous garderai de beaux steaks.

416
00:43:38,581 --> 00:43:40,846
Père...

417
00:43:42,868 --> 00:43:45,190
C'est bon de te voir.

418
00:44:00,531 --> 00:44:02,054
Je vais rentrer à pied.

419
00:44:08,574 --> 00:44:09,995
De rien, au fait.

420
00:44:34,544 --> 00:44:35,840
VENTES DÉFINITIVES

421
00:44:54,084 --> 00:44:57,025
- Je dois y aller.
- Reste.

422
00:44:57,275 --> 00:44:59,529
- À plus.
- Quoi ?

423
00:45:02,974 --> 00:45:04,032
Mais je t'aime.

424
00:45:07,921 --> 00:45:10,455
- Ça va ?
- C'est ma faute.

425
00:45:16,130 --> 00:45:18,169
Treize ans, mon cul.

426
00:45:19,339 --> 00:45:20,910
T'as fait tomber ça.

427
00:45:23,191 --> 00:45:26,274
- Tu devrais pas être à l'école ?
- Je devrais.

428
00:45:27,102 --> 00:45:28,923
Ton copain peut pas t'amener ?

429
00:45:29,766 --> 00:45:32,811
- Qui dit que c'est mon copain ?
- Pas ton frère, j'espère.

430
00:45:46,991 --> 00:45:48,451
BOUCHERIE PROCTOR

431
00:46:10,675 --> 00:46:11,775
Les comptes.

432
00:46:13,082 --> 00:46:14,769
En baisse aux deux strip-clubs ?

433
00:46:15,324 --> 00:46:17,513
Avec la conjoncture économique...

434
00:46:18,667 --> 00:46:21,403
Ils paieront pour des nichons
jusqu'à être ruinés ou morts.

435
00:46:21,653 --> 00:46:22,652
Arrange ça.

436
00:46:34,347 --> 00:46:36,166
Vous vouliez me voir ?

437
00:46:38,943 --> 00:46:40,754
La procédure est très humaine.

438
00:46:41,817 --> 00:46:44,299
On les assomme
avec un pistolet à projectile captif,

439
00:46:44,941 --> 00:46:45,942
comme ça.

440
00:46:46,843 --> 00:46:48,804
Un coup au cerveau suffit.

441
00:46:49,924 --> 00:46:53,558
On les découpe
et elles se vident de leur sang.

442
00:46:54,946 --> 00:46:58,507
L'Ancien Ordre amish de Pennsylvanie
n'aime pas être appelé Hollandais.

443
00:46:58,757 --> 00:46:59,877
C'est moqueur.

444
00:47:00,127 --> 00:47:03,228
Je t'ai entendu appeler mon père
"Hollandais de mes deux."

445
00:47:05,848 --> 00:47:09,616
J'ai pas fait exprès.
J'ignorais que c'était votre père.

446
00:47:27,133 --> 00:47:31,346
Prends ta dent
et remets-la dans ta grande bouche.

447
00:47:32,295 --> 00:47:34,045
Dans ta bouche, j'ai dit.

448
00:47:44,405 --> 00:47:46,784
Escortez donc
M. Moody jusqu'à la sortie.

449
00:48:04,013 --> 00:48:05,014
Toi.

450
00:49:10,099 --> 00:49:12,363
- Mauvaise taille ?
- Ça va.

451
00:49:15,822 --> 00:49:17,660
Va voir le teinturier près du diner.

452
00:49:18,372 --> 00:49:21,210
- Ils feront les retouches.
- Merci, je ferai ça.

453
00:49:23,583 --> 00:49:25,832
De la famille, pour la cérémonie ?

454
00:49:27,419 --> 00:49:28,919
J'ai pas de famille.

455
00:49:29,840 --> 00:49:31,674
À la cérémonie ou ailleurs.

456
00:49:33,299 --> 00:49:34,999
On y sera tous.

457
00:49:35,647 --> 00:49:37,388
Et à la soirée de Proctor, après.

458
00:49:37,638 --> 00:49:38,688
La soirée ?

459
00:49:39,591 --> 00:49:42,806
On dirait ce qu'on voudra,
mais il sait organiser une fête.

460
00:49:45,280 --> 00:49:47,649
Voilà à quoi ressemble un shérif.

461
00:50:00,796 --> 00:50:02,573
Je jure solennellement

462
00:50:04,595 --> 00:50:07,168
que j'aiderai,
protègerai et défendrai

463
00:50:10,236 --> 00:50:13,850
la Constitution et le gouvernement
des États Unis

464
00:50:16,151 --> 00:50:18,012
et de l'état de Pennsylvania.

465
00:50:19,805 --> 00:50:22,439
Que je ne connais
aucune circonstance,

466
00:50:25,019 --> 00:50:26,267
passée ou présente,

467
00:50:27,515 --> 00:50:30,400
qui me disqualifie pour ce poste.

468
00:50:33,436 --> 00:50:35,128
Que je n'ai jamais donné

469
00:50:36,405 --> 00:50:38,157
ni ne donnerai à quiconque

470
00:50:38,407 --> 00:50:42,578
un cadeau ou un passe-droit
pour les remercier de leur support.

471
00:50:51,253 --> 00:50:54,094
Que je suis apte à remplir ce poste,

472
00:50:56,676 --> 00:50:58,356
conformément à la Constitution.

473
00:51:00,000 --> 00:51:02,473
Que je m'acquitterai fidèlement

474
00:51:04,931 --> 00:51:07,162
des fonctions de shérif
du comté de Banshee,

475
00:51:08,956 --> 00:51:10,936
fonctions effectives aujourd'hui.

476
00:51:12,907 --> 00:51:14,002
Si Dieu le veut.

477
00:51:26,373 --> 00:51:27,984
Sobre, comme d'habitude.

478
00:51:28,234 --> 00:51:30,668
Tu l'accuses de racket
et tu viens à sa fête.

479
00:51:31,958 --> 00:51:33,337
Seulement à Banshee.

480
00:51:56,057 --> 00:51:57,446
Chouette fête.

481
00:51:57,696 --> 00:52:01,828
Vous verrez que Banshee
n'est pas le trou qu'elle semble.

482
00:52:03,812 --> 00:52:04,912
Amusez-vous.

483
00:52:06,785 --> 00:52:08,164
On se reverra.

484
00:52:09,580 --> 00:52:10,600
Pas de soucis.

485
00:52:12,789 --> 00:52:14,210
Gordon Hopewell.

486
00:52:14,460 --> 00:52:17,082
- On s'est vus à la cérémonie.
- Le procureur, non ?

487
00:52:18,219 --> 00:52:20,592
Chérie,
viens saluer notre nouveau shérif.

488
00:52:27,828 --> 00:52:28,665
Enchanté.

489
00:52:33,348 --> 00:52:35,199
Désolée.
Je suis pas moi-même.

490
00:52:36,553 --> 00:52:37,360
Qui ?

491
00:52:41,576 --> 00:52:43,241
Ce fut un plaisir.

492
00:52:47,453 --> 00:52:49,515
Y a un truc pas net chez ce type.

493
00:52:50,189 --> 00:52:53,231
Il a démoli les Moody
comme s'ils étaient en carton.

494
00:52:53,481 --> 00:52:56,769
Ça te gêne
que notre shérif sache se battre ?

495
00:52:57,463 --> 00:52:58,881
Il se battait pas.

496
00:52:59,661 --> 00:53:00,883
Il était au combat.

497
00:53:04,149 --> 00:53:06,412
Je vous présente
le chef Benjamin Longshadow

498
00:53:06,662 --> 00:53:08,183
de la tribu Kinaho locale,

499
00:53:08,433 --> 00:53:10,839
un bon ami
et un homme apprécié à Banshee.

500
00:53:12,021 --> 00:53:14,517
- Enchanté, chef.
- De même, shérif Hood.

501
00:53:15,433 --> 00:53:17,419
Mon fils, Alex.

502
00:53:19,568 --> 00:53:20,749
Une fois installé,

503
00:53:20,999 --> 00:53:22,989
le conseil de la tribu

504
00:53:23,239 --> 00:53:25,217
veut vous honorer avec un dîner.

505
00:53:25,467 --> 00:53:27,118
À la réserve, bien sûr.

506
00:53:29,082 --> 00:53:30,083
Super.

507
00:53:30,983 --> 00:53:32,623
Vous m'excusez ?

508
00:53:52,080 --> 00:53:53,130
Un shérif ?

509
00:53:54,252 --> 00:53:55,702
Tu te fous de moi ?

510
00:53:57,272 --> 00:53:58,958
Ils ont une bonne mutuelle.

511
00:54:00,180 --> 00:54:01,894
Pas besoin, en prison.

512
00:54:04,067 --> 00:54:06,282
Tu me faisais plus confiance, avant.

513
00:54:12,457 --> 00:54:13,497
Pourquoi ?

514
00:54:14,725 --> 00:54:15,981
Tu sais pourquoi.

515
00:54:23,541 --> 00:54:24,797
Viens voir un truc.

516
00:54:32,649 --> 00:54:33,559
Incroyable.

517
00:54:33,809 --> 00:54:35,420
Un vieux coffre de sergent.

518
00:54:35,670 --> 00:54:37,859
Je peux pas l'ouvrir, mais toi oui.

519
00:54:39,539 --> 00:54:40,812
Fais au moins ça.

520
00:54:42,359 --> 00:54:45,146
Ce que tu fais est dingue.
Arrête ou je le fais pour toi.

521
00:54:46,012 --> 00:54:49,149
Tu peux pas me dénoncer,
Mme Hopewell.

522
00:54:50,808 --> 00:54:51,809
T'es taré.

523
00:55:12,489 --> 00:55:14,666
- Je suis fatiguée.
- Et moi donc.

524
00:55:14,916 --> 00:55:16,817
On est restés assez longtemps.

525
00:55:21,803 --> 00:55:23,195
Merci pour l'invitation.

526
00:55:23,445 --> 00:55:24,544
Mais de rien.

527
00:55:25,325 --> 00:55:26,529
Merci d'être venus.

528
00:55:27,464 --> 00:55:29,226
C'est pas du tout bizarre.

529
00:55:46,841 --> 00:55:48,472
Enculé de Hollandais !

530
00:56:54,791 --> 00:56:56,318
Cavalier prend tour quatre.

531
00:56:59,340 --> 00:57:00,247
À vous.

532
00:57:03,582 --> 00:57:05,169
<i>Pichak </i>prend reine trois.

533
00:57:13,937 --> 00:57:15,187
Aucun document,

534
00:57:16,432 --> 00:57:18,435
aucune sauvegarde, disque dur ?

535
00:57:20,437 --> 00:57:23,733
Tout dans ce salon a brûlé ?

536
00:57:28,841 --> 00:57:31,132
Reine prend cavalier deux.
Échec et mat.

537
00:57:43,649 --> 00:57:45,694
Tu vas les trouver tous les deux...

538
00:57:46,576 --> 00:57:47,577
vite.

