1
00:02:30,691 --> 00:02:31,443
Putain.

2
00:02:37,982 --> 00:02:39,032
Salut, Job.

3
00:02:40,535 --> 00:02:43,559
- T'es sorti.
- Je suis sorti.

4
00:02:46,008 --> 00:02:47,829
Je sais pourquoi t'es là,

5
00:02:47,996 --> 00:02:49,545
mais je peux pas t'aider.

6
00:02:54,561 --> 00:02:56,009
Donne-moi l'adresse.

7
00:02:58,013 --> 00:03:00,398
Pourquoi tu crois que je sais...

8
00:03:00,565 --> 00:03:02,273
Non, connard !

9
00:03:05,064 --> 00:03:06,436
Arrête de péter mes trucs.

10
00:03:07,822 --> 00:03:09,273
Tu connais la chanson.

11
00:03:09,523 --> 00:03:11,071
Ça fait trop longtemps.

12
00:03:16,497 --> 00:03:18,165
Arrête ce carnage.

13
00:03:34,089 --> 00:03:35,766
T'as le monde entier devant toi

14
00:03:36,800 --> 00:03:40,485
et tu vas au seul endroit
où tu devrais vraiment pas aller.

15
00:07:23,531 --> 00:07:25,704
Banshee - 1x01
Pilot

16
00:07:32,202 --> 00:07:35,047
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

17
00:08:27,278 --> 00:08:28,528
Bonjour à tous.

18
00:08:31,469 --> 00:08:34,258
J'ai examiné
la demande de non-lieu de la défense.

19
00:08:34,958 --> 00:08:36,765
Et d'après les preuves,

20
00:08:36,932 --> 00:08:38,431
ou plutôt leur absence,

21
00:08:38,598 --> 00:08:41,688
je pense que la poursuite
ne tiendra pas un procès.

22
00:08:41,938 --> 00:08:43,732
Vous vous fichez de moi ?

23
00:08:43,982 --> 00:08:45,529
Je déclare un non-lieu.

24
00:08:48,533 --> 00:08:50,644
Ça ne tiendra pas la route, Gordon.

25
00:08:51,614 --> 00:08:54,993
Tu devrais me remercier,
je t'évite le ridicule.

26
00:09:13,391 --> 00:09:15,155
- Gordon.
- Jackson.

27
00:09:15,322 --> 00:09:17,974
C'est un juge dans ta poche,
ou t'es content de me voir ?

28
00:09:24,494 --> 00:09:25,774
Monsieur le maire.

29
00:09:32,988 --> 00:09:35,976
- Putain, Gordon.
- Du calme, Dan.

30
00:09:38,702 --> 00:09:40,139
Notre heure viendra.

31
00:09:41,569 --> 00:09:44,621
Les types comme Kai Proctor
sont pas si faciles à faire tomber.

32
00:09:52,618 --> 00:09:53,619
Carrie.

33
00:10:00,187 --> 00:10:01,689
La prochaine fois, avocat.

34
00:10:02,849 --> 00:10:05,730
J'ai hâte que la journée soit finie.

35
00:10:08,253 --> 00:10:09,254
Encore ?

36
00:10:13,049 --> 00:10:14,556
Pas la peine de flipper.

37
00:10:14,723 --> 00:10:16,772
On flippe pas, on en parle.

38
00:10:16,939 --> 00:10:19,920
On résout pas ses problèmes
par la violence.

39
00:10:20,087 --> 00:10:21,601
J'ai passé un autre niveau.

40
00:10:22,080 --> 00:10:23,738
Ça arrive tous les jours.

41
00:10:23,905 --> 00:10:25,837
J'y crois pas, frapper son prof.

42
00:10:26,004 --> 00:10:28,388
- Prof remplaçant.
- C'est rien, alors.

43
00:10:28,555 --> 00:10:30,860
C'est un pervers.
Il a maté mes seins.

44
00:10:31,027 --> 00:10:34,282
- Vu ton t-shirt, c'est pas dur.
- C'est ma faute ?

45
00:10:34,449 --> 00:10:37,452
Si je me fais harceler,
c'est à cause de mon t-shirt ?

46
00:10:37,619 --> 00:10:38,999
Deva, du calme.

47
00:10:41,680 --> 00:10:43,733
Max, chéri, tu as ton inhalateur ?

48
00:10:46,318 --> 00:10:48,842
Dr Welling a adressé Max
à un autre pneumologue.

49
00:10:49,009 --> 00:10:50,514
On a rendez-vous.

50
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
Super.

51
00:10:53,319 --> 00:10:54,710
Tu as mal à l'épaule ?

52
00:10:55,882 --> 00:10:58,053
Comme d'habitude.
Ça ira.

53
00:10:59,151 --> 00:11:00,845
Je vais prendre une douche.

54
00:11:18,320 --> 00:11:19,985
C'est Beaty.
À plus.

55
00:11:50,001 --> 00:11:52,504
- T'es en retard, salope.
- C'est ça, saleté.

56
00:11:52,855 --> 00:11:54,608
Tes parents te font la misère ?

57
00:11:54,775 --> 00:11:56,310
Ouais, comme d'hab.

58
00:12:41,717 --> 00:12:43,767
Je vais dire, journée de merde.

59
00:12:44,889 --> 00:12:46,224
- Et whisky.
- Ça me va.

60
00:12:54,265 --> 00:12:55,491
Et un pour vous.

61
00:13:03,829 --> 00:13:05,396
Arrivant ou de passage ?

62
00:13:07,453 --> 00:13:09,021
Pas encore décidé.

63
00:13:14,993 --> 00:13:15,920
C'est moi.

64
00:13:16,856 --> 00:13:18,370
Sugar Bates.

65
00:13:18,537 --> 00:13:20,235
À mon époque poids lourd-léger.

66
00:13:21,268 --> 00:13:22,292
Quand, le KO ?

67
00:13:22,931 --> 00:13:24,090
Cinquième round ?

68
00:13:25,023 --> 00:13:26,024
Huitième.

69
00:13:26,772 --> 00:13:29,401
C'était une fausse patte.
Ils prennent plus longtemps.

70
00:13:31,102 --> 00:13:32,699
On se battait pour le titre.

71
00:13:33,330 --> 00:13:35,583
J'ai gardé la ceinture 18 mois.

72
00:13:35,750 --> 00:13:38,568
Je la suspendais juste là.

73
00:13:38,735 --> 00:13:39,835
Vous savez,

74
00:13:40,002 --> 00:13:41,905
pour lancer la conversation.

75
00:13:42,864 --> 00:13:45,869
Avec l'économie actuelle,
j'ai dû la mettre en gage

76
00:13:46,036 --> 00:13:47,902
pour réparer la plomberie.

77
00:13:50,762 --> 00:13:51,798
Une honte.

78
00:13:52,589 --> 00:13:53,978
D'où tu viens ?

79
00:13:57,266 --> 00:13:58,766
Différents endroits.

80
00:14:05,760 --> 00:14:07,306
Où t'as fait ton temps ?

81
00:14:12,809 --> 00:14:13,810
Roscoe.

82
00:14:14,957 --> 00:14:16,522
J'ai fait huit ans à Allenwood.

83
00:14:20,508 --> 00:14:22,157
T'as l'air bien.

84
00:14:24,910 --> 00:14:25,987
À la liberté.

85
00:14:46,811 --> 00:14:48,346
Toujours aussi calme ?

86
00:14:51,035 --> 00:14:55,014
Stimulons l'économie locale,
j'offre le prochain verre.

87
00:14:56,069 --> 00:14:57,154
Ça me va.

88
00:14:57,321 --> 00:15:00,233
Tous les touristes me paient à boire,
aujourd'hui.

89
00:15:02,078 --> 00:15:03,202
Pas un touriste.

90
00:15:05,989 --> 00:15:07,700
Je m'appelle Lucas Hood.

91
00:15:07,867 --> 00:15:10,993
D'ici lundi,
je serai le nouveau shérif.

92
00:15:11,836 --> 00:15:13,133
Félicitations.

93
00:15:13,900 --> 00:15:16,610
Ou on devrait dire bonne chance ?

94
00:15:17,243 --> 00:15:19,002
J'accepte les deux, merci.

95
00:15:19,169 --> 00:15:21,345
J'ai été shérif neuf ans
à Church, Oregon.

96
00:15:21,512 --> 00:15:22,984
Vous connaissez ?

97
00:15:23,932 --> 00:15:26,873
Ça m'étonne pas.
Le trou du cul de l'ouest.

98
00:15:27,040 --> 00:15:29,031
C'est mon premier jour dans l'est.

99
00:15:29,812 --> 00:15:31,409
J'ai traversé tout le pays.

100
00:15:31,576 --> 00:15:33,119
Plutôt monotone.

101
00:15:33,286 --> 00:15:36,515
Je pensais
qu'un shérif devait être élu.

102
00:15:37,520 --> 00:15:41,013
Normalement, mais parfois,
le maire peut appeler quelqu'un.

103
00:15:41,180 --> 00:15:43,494
Le shérif Morgan et lui m'ont engagé.

104
00:15:45,027 --> 00:15:47,989
- J'ai rendez-vous avec lui.
- Ça serait un exploit,

105
00:15:48,239 --> 00:15:50,406
vu qu'il est mort mardi dernier.

106
00:15:50,573 --> 00:15:51,826
Cancer du foie.

107
00:15:53,117 --> 00:15:54,978
Il pensait avoir plus de temps.

108
00:16:04,505 --> 00:16:07,183
- Votre patron est au courant ?
- T'occupe pas de lui.

109
00:16:08,187 --> 00:16:09,936
Tu connais la chanson.

110
00:16:18,105 --> 00:16:19,542
Regardez-moi ce type.

111
00:16:23,368 --> 00:16:24,423
Excusez-moi.

112
00:16:25,205 --> 00:16:27,004
On vous dérange ?

113
00:16:27,171 --> 00:16:29,830
Pas du tout.
C'est juste un très bon steak.

114
00:16:31,616 --> 00:16:33,451
Je sais que si je m'occupe de vous,

115
00:16:34,321 --> 00:16:37,006
vous allez m'écouter,
ou je devrai vous tuer,

116
00:16:37,173 --> 00:16:40,424
mais en tout cas, il va refroidir.
On peut le réchauffer,

117
00:16:40,591 --> 00:16:42,308
mais c'est jamais pareil.

118
00:16:45,120 --> 00:16:48,724
On peut dire
que t'as des couilles, sale con.

119
00:16:56,820 --> 00:16:58,150
Je suis le shérif.

120
00:16:58,317 --> 00:17:01,814
- Je confisque cette arme.
- Non, toi, lâche ton arme.

121
00:17:10,704 --> 00:17:12,402
C'est le nouveau STI, non ?

122
00:17:13,414 --> 00:17:14,909
- Dur à avoir.
- Qui c'est ?

123
00:17:15,584 --> 00:17:18,133
- Va t'asseoir.
- Écoutez-moi, shérif.

124
00:17:18,300 --> 00:17:20,510
- Ils sont plus nombreux.
- Tout juste.

125
00:17:20,677 --> 00:17:22,591
D'un autre côté, s'il tire,

126
00:17:22,758 --> 00:17:24,470
l'un d'entre vous meurt,

127
00:17:24,637 --> 00:17:26,504
ou chie dans un sac toute sa vie.

128
00:17:26,754 --> 00:17:28,881
Pour quoi ?
Les 200 $ dans la caisse,

129
00:17:29,760 --> 00:17:31,058
à 16 h un mardi ?

130
00:17:32,760 --> 00:17:34,303
Laissez-les prendre le fric.

131
00:17:34,553 --> 00:17:35,850
Qu'ils le prennent.

132
00:17:36,017 --> 00:17:37,807
Je boirai assez pour le rembourser.

133
00:17:38,057 --> 00:17:39,399
Tout va bien.

134
00:17:39,566 --> 00:17:40,810
Alors ?

135
00:18:27,657 --> 00:18:29,067
Je suis mort ?

136
00:18:32,942 --> 00:18:35,023
Mon premier jour en ville.

137
00:18:40,036 --> 00:18:41,037
Désolé.

138
00:18:42,648 --> 00:18:45,165
J'espère que ma mère a raison...

139
00:18:45,332 --> 00:18:46,333
pour Dieu.

140
00:18:52,965 --> 00:18:54,866
Putain de bordel de Dieu.

141
00:18:58,970 --> 00:19:01,203
C'est ce qu'on appelle dans la Bible

142
00:19:01,370 --> 00:19:03,958
"un bordel sans nom".

143
00:19:06,632 --> 00:19:08,980
Deux bandits, trois cadavres,

144
00:19:09,747 --> 00:19:11,033
dont un flic.

145
00:19:11,200 --> 00:19:13,127
J'aime pas ce genre d'équation.

146
00:19:15,012 --> 00:19:16,645
Tu ferais mieux de filer.

147
00:19:22,685 --> 00:19:25,221
Ils m'auraient tué tout comme lui.

148
00:19:25,388 --> 00:19:28,012
La moindre des choses,
c'est te laisser de l'avance.

149
00:19:29,318 --> 00:19:30,550
Et vous ?

150
00:19:31,203 --> 00:19:33,064
J'ai de la ressource.

151
00:19:35,224 --> 00:19:36,225
Tire-toi.

152
00:20:05,243 --> 00:20:06,205
Salut, Ana.

153
00:20:11,825 --> 00:20:13,254
Comment tu m'as trouvée ?

154
00:20:16,655 --> 00:20:17,341
Job.

155
00:20:20,767 --> 00:20:21,917
Jolie maison.

156
00:20:26,100 --> 00:20:27,435
Elle a l'air...

157
00:20:29,322 --> 00:20:30,323
solide.

158
00:20:31,438 --> 00:20:33,179
T'as quoi, deux gosses ?

159
00:20:39,345 --> 00:20:42,153
- Quel âge ?
- Mon fils a huit ans.

160
00:20:44,488 --> 00:20:45,538
Ma fille...

161
00:20:46,522 --> 00:20:47,496
treize.

162
00:20:51,173 --> 00:20:52,627
Elle fait plus grande.

163
00:21:01,501 --> 00:21:03,054
Je sens ton parfum d'ici.

164
00:21:06,290 --> 00:21:08,069
Il faut que tu partes.

165
00:21:14,157 --> 00:21:15,520
Je suis plus Ana.

166
00:21:16,637 --> 00:21:17,985
Je m'appelle Carrie.

167
00:21:23,012 --> 00:21:24,040
T'étais où ?

168
00:21:24,207 --> 00:21:26,477
- J'ai voulu venir.
- Quinze ans.

169
00:21:26,644 --> 00:21:30,213
Je suis allée jusqu'à la porte.
Tu peux pas imaginer combien de fois.

170
00:21:30,380 --> 00:21:32,326
Me dis pas ça.
T'étais où ?

171
00:21:32,493 --> 00:21:34,731
J'ai pas à me justifier.

172
00:21:34,898 --> 00:21:37,150
J'ai des responsabilités.

173
00:21:37,317 --> 00:21:38,798
J'ai des enfants.

174
00:21:44,276 --> 00:21:45,729
J'ai un mari...

175
00:21:47,100 --> 00:21:48,488
qui m'aime.

176
00:21:55,820 --> 00:21:57,629
- C'est moi.
- Fais pas ça.

177
00:21:57,796 --> 00:21:58,863
Je peux pas.

178
00:22:01,847 --> 00:22:04,281
T'aurais pu mener Rabbit à moi.

179
00:22:05,080 --> 00:22:07,121
À quoi tu pensais ?

180
00:22:17,692 --> 00:22:19,766
T'es passée à autre chose.
Compris.

181
00:22:23,391 --> 00:22:26,470
Donne-moi ma part,
et tu me revois plus.

182
00:22:29,470 --> 00:22:30,975
J'ai pas les diamants.

183
00:22:31,622 --> 00:22:32,623
Quoi ?

184
00:22:33,630 --> 00:22:36,548
Après avoir arnaqué Rabbit,
quand tu as été pris...

185
00:22:36,715 --> 00:22:38,185
J'ai pas été pris.

186
00:22:38,352 --> 00:22:40,492
On était deux.
Je les ai éloignés de toi.

187
00:22:40,659 --> 00:22:42,031
Je sais.
Écoute.

188
00:22:43,579 --> 00:22:46,622
J'ai cherché un receleur.
Les types que j'ai trouvés,

189
00:22:46,789 --> 00:22:49,626
de vrais requins, des Serbes...

190
00:22:53,547 --> 00:22:54,999
ils m'ont vue arriver.

191
00:22:58,102 --> 00:22:59,604
Tu t'es fait rouler ?

192
00:23:01,902 --> 00:23:04,694
J'ai l'air de cacher dix millions ?

193
00:23:22,782 --> 00:23:24,182
J'ai pas la fille.

194
00:23:25,411 --> 00:23:26,864
J'ai pas l'argent.

195
00:23:29,786 --> 00:23:31,485
J'ai passé quinze ans

196
00:23:32,424 --> 00:23:33,734
à imaginer ce jour,

197
00:23:33,901 --> 00:23:36,665
je dois te dire,
je le voyais pas comme ça.

198
00:23:37,326 --> 00:23:40,199
Je suis désolée.
Je suis vraiment désolée.

199
00:23:42,044 --> 00:23:43,742
Chérie, t'es dehors ?

200
00:23:47,746 --> 00:23:48,893
Oui, mon cœur.

201
00:23:49,060 --> 00:23:50,285
Un raton laveur.

202
00:24:11,956 --> 00:24:13,118
Tu veux me tuer ?

203
00:24:14,010 --> 00:24:15,579
Vous avez choisi un endroit ?

204
00:24:20,163 --> 00:24:23,504
T'es un de ces types compliqués,
c'est ça ?

205
00:24:28,574 --> 00:24:31,178
Le genre qui aime bien
se compliquer la vie.

206
00:24:46,506 --> 00:24:47,844
Ça semble pas correct,

207
00:24:49,298 --> 00:24:52,013
enterrer le shérif avec ces ordures.

208
00:24:52,666 --> 00:24:54,702
On lui fait un trou à part ?

209
00:24:54,952 --> 00:24:57,134
Ça serait plus catholique.

210
00:25:01,371 --> 00:25:02,372
Toi ?

211
00:25:34,297 --> 00:25:36,432
<i>Shérif Hood,
c'est le maire Dan Kendall.</i>

212
00:25:36,599 --> 00:25:38,245
<i>Je tombe mal ?</i>

213
00:25:45,043 --> 00:25:46,198
<i>Vous êtes là ?</i>

214
00:25:52,385 --> 00:25:54,686
- Oui, c'est Hood.
- <i>Le trajet se passe bien ?</i>

215
00:25:59,502 --> 00:26:01,000
Plutôt monotone.

216
00:26:01,167 --> 00:26:04,287
<i>Je voulais confirmer pour demain.
Vous serez arrivé ?</i>

217
00:26:06,099 --> 00:26:09,714
- Normalement.
- <i>Super. 13 h, au</i> Miles' Diner.

218
00:26:10,527 --> 00:26:12,387
<i>J'ai hâte de vous rencontrer.</i>

219
00:26:12,554 --> 00:26:14,725
Super.
À demain.

220
00:26:17,076 --> 00:26:20,430
Dis-moi que t'as un super plan.

221
00:26:28,589 --> 00:26:31,315
D'habitude, mon charme suffit.

222
00:26:40,854 --> 00:26:43,025
- Salon Hishi.
- <i>Besoin d'une faveur.</i>

223
00:26:43,192 --> 00:26:45,611
Et moi 5 000 $
pour réparer ce que t'as pété.

224
00:26:45,778 --> 00:26:47,860
- T'auras 10 000.
- <i>Va chier.</i>

225
00:26:49,812 --> 00:26:50,651
Parle.

226
00:26:51,343 --> 00:26:52,653
Je dois être un autre.

227
00:26:52,903 --> 00:26:55,406
- Comme nous tous.
- <i>Un type précis.</i>

228
00:26:59,165 --> 00:27:01,328
- Nom ?
- Lucas Hood

229
00:27:01,578 --> 00:27:02,881
de Church, Oregon.

230
00:27:03,048 --> 00:27:05,174
Ça devrait pas être dur.

231
00:27:05,341 --> 00:27:08,426
Sauf si c'est un putain de flic.
Tu déconnes ?

232
00:27:08,593 --> 00:27:10,139
Me faut ça fissa.

233
00:27:10,306 --> 00:27:11,755
<i>T'as fait quinze ans de taule,</i>

234
00:27:12,181 --> 00:27:14,733
car t'étais
le voleur le plus célèbre du pays.

235
00:27:14,900 --> 00:27:16,677
Et tu veux jouer au flic ?

236
00:27:16,927 --> 00:27:19,994
- Tu peux le faire ?
- <i>Je dois pirater le gouvernement,</i>

237
00:27:20,161 --> 00:27:22,085
<i>échanger empreintes et photos,</i>

238
00:27:22,252 --> 00:27:24,109
<i>trouver les journaux avec photo...</i>

239
00:27:24,276 --> 00:27:25,060
Oui ?

240
00:27:25,310 --> 00:27:28,032
Suce mes tétons !
Bien sûr que je peux le faire.

241
00:27:29,689 --> 00:27:31,282
Il me faut deux jours.

242
00:27:31,449 --> 00:27:34,035
Je peux t'avoir la carte,
mais pas le badge.

243
00:27:34,202 --> 00:27:35,404
J'ai le badge.

244
00:27:35,787 --> 00:27:37,473
<i>Je veux même pas savoir.</i>

245
00:27:40,471 --> 00:27:42,165
Certains criminels,

246
00:27:42,332 --> 00:27:45,659
dès qu'ils sont sortis,
ils essaient de retourner en prison.

247
00:27:45,826 --> 00:27:47,139
J'y retourne pas.

248
00:27:48,563 --> 00:27:52,217
T'as une technique révolutionnaire
pour éviter les ennuis.

249
00:27:53,526 --> 00:27:54,649
Tiens.

250
00:27:54,816 --> 00:27:56,961
Le camion était au shérif.

251
00:28:02,120 --> 00:28:03,140
Merci.

252
00:28:11,359 --> 00:28:12,845
Tu sais où dormir ?

253
00:28:58,661 --> 00:29:00,322
Personne a jamais volé Rabbit.

254
00:29:45,200 --> 00:29:48,328
{pos(192,215)}À MANGER - À BOIRE
LES DEUX

255
00:29:59,501 --> 00:30:01,015
Va derrière et cache-toi.

256
00:30:01,182 --> 00:30:03,011
- Pourquoi ?
- Maintenant.

257
00:30:16,620 --> 00:30:17,870
Bonjour, Sugar.

258
00:30:18,775 --> 00:30:19,776
Kai.

259
00:30:32,180 --> 00:30:33,747
Le mal de crâne, ça va ?

260
00:30:34,776 --> 00:30:37,002
Mes antalgiques mexicains ont aidé ?

261
00:30:37,252 --> 00:30:39,367
En effet.
Merci.

262
00:30:43,279 --> 00:30:44,765
Qu'est-ce qui vous amène ?

263
00:30:46,626 --> 00:30:48,908
Il semble
que j'aie perdu deux hommes...

264
00:30:49,075 --> 00:30:50,708
Randall et Munson.

265
00:30:51,851 --> 00:30:53,385
Munson, le chauve ?

266
00:30:55,321 --> 00:30:58,386
Un des gars pense
qu'ils venaient par ici, hier.

267
00:30:58,553 --> 00:31:00,490
Ils sont pas venus.

268
00:31:00,657 --> 00:31:02,326
Sinon, j'aurais remarqué.

269
00:31:04,233 --> 00:31:07,592
Si jamais un de mes employés
dérapait ou te harcelait...

270
00:31:07,759 --> 00:31:09,490
je veux que tu m'appelles.

271
00:31:10,202 --> 00:31:13,547
Je voudrais pas
que tu fasses justice toi-même.

272
00:31:15,082 --> 00:31:16,232
Regardez-moi.

273
00:31:16,862 --> 00:31:20,337
Personne ne fuit un combat
plus vite qu'un ex-boxeur.

274
00:31:24,216 --> 00:31:26,096
Où est ton article de journal ?

275
00:31:27,369 --> 00:31:29,308
Je l'ai fait tomber, hier.

276
00:31:29,475 --> 00:31:30,953
Le cadre est cassé.

277
00:31:31,120 --> 00:31:32,557
Je le fais refaire.

278
00:31:40,933 --> 00:31:42,433
Merci pour le verre.

279
00:31:43,251 --> 00:31:45,815
Appelle-moi
s'il te faut d'autres antalgiques.

280
00:32:16,916 --> 00:32:18,395
Belle voiture.

281
00:32:19,185 --> 00:32:21,699
Si t'envisages de voler Kai Procter,

282
00:32:21,866 --> 00:32:24,742
t'aurais plus vite fait
de te tirer une balle de suite.

283
00:32:27,430 --> 00:32:30,623
- En voilà, un nom.
- Ce qu'il possède pas, il contrôle.

284
00:32:31,450 --> 00:32:33,014
Ce qu'il contrôle pas,

285
00:32:33,181 --> 00:32:34,576
il brûle.

286
00:32:35,964 --> 00:32:37,972
Il a l'air de bien t'aimer.

287
00:32:40,336 --> 00:32:42,270
On se connaît depuis un moment.

288
00:32:46,629 --> 00:32:49,301
T'as pas l'air
du genre à écouter les conseils,

289
00:32:52,061 --> 00:32:54,222
mais je vais quand même essayer.

290
00:32:57,813 --> 00:32:58,810
400 $.

291
00:32:59,060 --> 00:33:00,771
Prends-les et pars.

292
00:33:02,196 --> 00:33:03,225
Je peux pas.

293
00:33:03,864 --> 00:33:05,991
Ouvre les yeux.
T'es libre.

294
00:33:10,547 --> 00:33:12,204
Je vous les rends bientôt.

295
00:34:31,748 --> 00:34:33,446
Enchanté.
Lucas Hood.

296
00:34:36,303 --> 00:34:38,660
Lucas Hood.
Comment vous...

297
00:35:01,166 --> 00:35:02,266
Excusez-moi.

298
00:35:03,510 --> 00:35:04,767
Le bonjour à Amy.

299
00:35:07,248 --> 00:35:08,298
Tout juste.

300
00:35:09,261 --> 00:35:10,453
Ravi de vous voir.

301
00:35:11,481 --> 00:35:12,482
De même.

302
00:35:14,796 --> 00:35:17,532
Je sais, j'ai l'air jeune.
C'est le cas.

303
00:35:19,098 --> 00:35:20,224
Asseyez-vous.

304
00:35:39,262 --> 00:35:42,121
Job, deux costumes, mal coupés.

305
00:35:42,288 --> 00:35:43,638
Ils te cherchent.

306
00:35:45,911 --> 00:35:46,912
Flics ?

307
00:35:48,572 --> 00:35:49,439
Espérons.

308
00:35:52,039 --> 00:35:54,586
Toutes les sauvegardes
dans la voiture, de suite.

309
00:36:09,977 --> 00:36:10,961
Prêt à partir.

310
00:36:22,180 --> 00:36:23,540
Messieurs...

311
00:36:23,707 --> 00:36:26,969
on n'ouvre pas avant 10 h,
mais si vous remontez avec moi,

312
00:36:27,136 --> 00:36:29,229
on pourra vous trouver un créneau.

313
00:36:29,479 --> 00:36:33,525
Mieux vaut rester au sous-sol,
vu la nature de notre requête.

314
00:36:33,775 --> 00:36:34,849
Requête ?

315
00:36:36,727 --> 00:36:38,376
Je peux voir votre carte ?

316
00:36:48,370 --> 00:36:49,923
C'est pas un badge.

317
00:36:52,197 --> 00:36:53,128
En effet.

318
00:37:01,852 --> 00:37:03,145
Espèce de salope.

319
00:37:05,833 --> 00:37:08,226
On travaille pour M. Rabbit.

320
00:37:12,618 --> 00:37:13,648
Sainte merde.

321
00:37:13,948 --> 00:37:16,009
Le gars que vous cherchez...

322
00:37:16,176 --> 00:37:18,616
- Il est venu y a deux jours.
- Il voulait quoi ?

323
00:37:18,783 --> 00:37:21,404
Les trucs classiques.
CB, papiers.

324
00:37:22,838 --> 00:37:23,871
Où il est ?

325
00:37:24,325 --> 00:37:26,161
Je dirai à M. Rabbit ce qu'il veut,

326
00:37:26,411 --> 00:37:27,674
mais j'en sais rien.

327
00:37:32,236 --> 00:37:34,134
J'ai son dossier.
Dans le coffre.

328
00:37:39,181 --> 00:37:40,527
Ça vaudrait mieux.

329
00:38:10,792 --> 00:38:11,790
Roule.

330
00:38:12,040 --> 00:38:14,285
J'ai énervé des gens
en vous engageant.

331
00:38:14,452 --> 00:38:16,961
Mais tous nos shérifs, Morgan inclus,

332
00:38:17,211 --> 00:38:20,256
ont fini dans la poche de Proctor.
J'avais besoin d'un étranger.

333
00:38:21,881 --> 00:38:23,921
Je suis là
pour faire tomber un type ?

334
00:38:24,088 --> 00:38:25,603
Ce Proctor ?

335
00:38:26,346 --> 00:38:28,544
C'est pas juste un type.

336
00:38:28,711 --> 00:38:32,727
Il a la main
sur chaque organisation criminelle.

337
00:38:35,544 --> 00:38:36,856
Vous commencez lundi,

338
00:38:37,784 --> 00:38:39,572
mais je veux vous montrer la Cadi.

339
00:38:40,725 --> 00:38:41,695
La Cadi ?

340
00:38:41,945 --> 00:38:43,873
{a1}VOITURES D'OCCASION

341
00:38:44,040 --> 00:38:46,341
Le commissariat a brûlé
il y a trois ans.

342
00:38:46,508 --> 00:38:48,076
La mairie avait peu de fonds.

343
00:38:48,326 --> 00:38:50,745
Cadillac avait déposé le bilan.
On a innové.

344
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Tu vas quitter ce type,

345
00:38:53,122 --> 00:38:54,263
ce soir.

346
00:38:55,234 --> 00:38:56,126
Alma.

347
00:38:56,376 --> 00:38:58,041
Je te rappelle.

348
00:38:59,379 --> 00:39:01,067
Je te présente Lucas Hood.

349
00:39:01,234 --> 00:39:02,357
Enchanté.

350
00:39:03,424 --> 00:39:05,064
Ravie de vous rencontrer.

351
00:39:08,596 --> 00:39:10,357
Bonjour, M. le maire.

352
00:39:10,524 --> 00:39:12,100
Voici Lucas Hood.

353
00:39:14,359 --> 00:39:15,921
Emmett Yawners.

354
00:39:16,688 --> 00:39:18,690
Champion de football à Penn State.

355
00:39:18,940 --> 00:39:20,191
Bienvenue au BSD.

356
00:39:20,441 --> 00:39:21,818
Et Brock Lotus,

357
00:39:22,068 --> 00:39:23,319
notre vétéran.

358
00:39:23,569 --> 00:39:24,738
Vraiment ?

359
00:39:24,988 --> 00:39:26,365
Comment vous allez ?

360
00:39:27,151 --> 00:39:29,541
Espèce de fasciste !

361
00:39:29,708 --> 00:39:32,382
- J'ai rien fait.
- T'es un citoyen modèle.

362
00:39:35,591 --> 00:39:38,513
Essaie encore de m'attaquer,
et je t'arrache les testicules.

363
00:39:41,589 --> 00:39:43,757
Lucas Hood.
Votre nouveau boss.

364
00:39:44,665 --> 00:39:46,516
T'aurais pu le dire plus tôt.

365
00:39:46,683 --> 00:39:47,851
Siobhan Kelly.

366
00:39:48,018 --> 00:39:49,929
- Moi, c'est Peter.
- La ferme !

367
00:39:50,179 --> 00:39:52,875
Tu pourrais
faire visiter la ville au shérif.

368
00:39:53,042 --> 00:39:56,019
J'aimerais, mais je dois faire
le compte rendu de Charlie Sheen.

369
00:39:59,234 --> 00:40:00,534
En fait,

370
00:40:00,701 --> 00:40:03,485
j'aimerais bien
que le vétéran me fasse visiter.

371
00:40:05,666 --> 00:40:07,367
Commençons par l'extérieur.

372
00:40:07,534 --> 00:40:09,985
Il y a un casino indien.
Et on revient.

373
00:40:12,539 --> 00:40:14,297
C'est une mauvaise journée,

374
00:40:14,464 --> 00:40:16,751
ou vous êtes toujours
aussi bien luné ?

375
00:40:19,860 --> 00:40:20,861
Quoi ?

376
00:40:22,266 --> 00:40:25,957
Les Moody font des meubles,
et les Amish font baisser les prix.

377
00:40:26,124 --> 00:40:28,266
On a eu des incidents.

378
00:40:32,593 --> 00:40:33,765
Ils ripostent pas.

379
00:40:34,015 --> 00:40:36,145
Vous avez vu <i>Witness</i>, super.

380
00:40:36,312 --> 00:40:38,794
- Je m'en occupe.
- C'est ça.

381
00:40:48,041 --> 00:40:50,038
Si on bosse pas, vous non plus.

382
00:40:55,085 --> 00:40:57,449
Et si on se calmait un instant,

383
00:40:57,616 --> 00:40:59,332
pour discuter.

384
00:40:59,582 --> 00:41:01,125
T'es qui, bordel ?

385
00:41:03,154 --> 00:41:04,462
Le nouveau shérif.

386
00:41:05,477 --> 00:41:08,716
Lotus, je pensais
que tu devais remplacer Morgan.

387
00:41:09,430 --> 00:41:11,219
Je pensais aussi.

388
00:41:14,812 --> 00:41:15,813
Ça suffit.

389
00:41:17,445 --> 00:41:20,121
Ta femme a mieux à faire
que te sortir de prison.

390
00:41:20,288 --> 00:41:23,213
- J'ai pas fini avec eux.
- Mais si.

391
00:41:24,472 --> 00:41:25,473
Le shérif,

392
00:41:26,177 --> 00:41:27,871
où est ton uniforme ?

393
00:41:28,038 --> 00:41:29,627
Je commence lundi.

394
00:41:30,952 --> 00:41:34,374
Donc rien nous empêche
de te démolir aujourd'hui ?

395
00:41:36,000 --> 00:41:37,554
J'espérais que tu piges.

396
00:41:38,657 --> 00:41:40,997
Du calme, adjoint.
Je m'en occupe.

397
00:41:43,172 --> 00:41:44,372
Allez, Cole...

398
00:41:47,016 --> 00:41:48,339
démolis-moi.

399
00:41:50,939 --> 00:41:52,795
Juste pour clarifier,

400
00:41:52,962 --> 00:41:54,352
on va cogner un civil...

401
00:41:58,606 --> 00:41:59,691
Allez, enculé.

402
00:42:04,647 --> 00:42:06,197
Pète-lui la gueule !

403
00:42:10,815 --> 00:42:12,155
Ça suffit.

404
00:42:18,042 --> 00:42:20,038
Quatre contre un, ça suffisait pas ?

405
00:42:22,101 --> 00:42:23,102
Ça aussi ?

406
00:42:30,847 --> 00:42:31,848
Attendez.

407
00:42:33,200 --> 00:42:34,719
Ces hommes travaillent.

408
00:42:34,969 --> 00:42:37,613
Aidez-les à charger leur chariot.

409
00:42:48,155 --> 00:42:49,406
Vous êtes ?

410
00:42:54,554 --> 00:42:55,990
Le nouveau shérif.

411
00:42:57,863 --> 00:43:00,270
Hollandais de mes deux.
C'est pas fini.

412
00:43:09,929 --> 00:43:12,112
Désolé pour l'interruption.

413
00:43:14,717 --> 00:43:16,856
- Que faites-vous ?
- Je suis dans la viande.

414
00:43:19,638 --> 00:43:22,732
Pourquoi ne pas venir
visiter l'abattoir ?

415
00:43:22,899 --> 00:43:24,894
Je vous garderai de beaux steaks.

416
00:43:46,515 --> 00:43:48,415
Père...

417
00:43:51,045 --> 00:43:53,124
C'est bon de te voir.

418
00:44:08,465 --> 00:44:09,988
Je vais rentrer à pied.

419
00:44:16,508 --> 00:44:17,929
De rien, au fait.

420
00:44:42,555 --> 00:44:43,774
VENTES DÉFINITIVES

421
00:45:02,018 --> 00:45:05,042
- Je dois y aller.
- Reste.

422
00:45:05,209 --> 00:45:07,497
- À plus.
- Quoi ?

423
00:45:10,908 --> 00:45:12,043
Mais je t'aime.

424
00:45:15,855 --> 00:45:18,389
- Ça va ?
- C'est ma faute.

425
00:45:24,064 --> 00:45:26,103
Treize ans, mon cul.

426
00:45:27,350 --> 00:45:28,844
T'as fait tomber ça.

427
00:45:31,125 --> 00:45:34,208
- Tu devrais pas être à l'école ?
- Je devrais.

428
00:45:35,036 --> 00:45:36,857
Ton copain peut pas t'amener ?

429
00:45:37,777 --> 00:45:40,822
- Qui dit que c'est mon copain ?
- Pas ton frère, j'espère.

430
00:45:55,002 --> 00:45:56,385
BOUCHERIE PROCTOR

431
00:46:18,609 --> 00:46:19,709
Les comptes.

432
00:46:21,016 --> 00:46:22,780
En baisse aux deux strip-clubs ?

433
00:46:23,258 --> 00:46:25,447
Avec la conjoncture économique...

434
00:46:26,601 --> 00:46:29,420
Ils paieront pour des nichons
jusqu'à être ruinés ou morts.

435
00:46:29,587 --> 00:46:30,663
Arrange ça.

436
00:46:42,281 --> 00:46:44,100
Vous vouliez me voir ?

437
00:46:46,877 --> 00:46:48,639
La procédure est très humaine.

438
00:46:49,751 --> 00:46:52,233
On les assomme
avec un pistolet à projectile captif,

439
00:46:52,875 --> 00:46:53,876
comme ça.

440
00:46:54,854 --> 00:46:56,738
Un coup au cerveau suffit.

441
00:46:57,858 --> 00:47:01,569
On les découpe
et elles se vident de leur sang.

442
00:47:02,880 --> 00:47:06,524
L'Ancien Ordre amish de Pennsylvanie
n'aime pas être appelé Hollandais.

443
00:47:06,691 --> 00:47:07,894
C'est moqueur.

444
00:47:08,061 --> 00:47:11,162
Je t'ai entendu appeler mon père
"Hollandais de mes deux."

445
00:47:13,782 --> 00:47:17,550
J'ai pas fait exprès.
J'ignorais que c'était votre père.

446
00:47:35,144 --> 00:47:39,280
Prends ta dent
et remets-la dans ta grande bouche.

447
00:47:40,229 --> 00:47:41,979
Dans ta bouche, j'ai dit.

448
00:47:52,339 --> 00:47:54,718
Escortez donc
M. Moody jusqu'à la sortie.

449
00:48:11,947 --> 00:48:12,948
Toi.

450
00:49:18,033 --> 00:49:20,374
- Mauvaise taille ?
- Ça va.

451
00:49:23,756 --> 00:49:25,594
Va voir le teinturier près du diner.

452
00:49:26,306 --> 00:49:29,144
- Ils feront les retouches.
- Merci, je ferai ça.

453
00:49:31,517 --> 00:49:33,766
De la famille, pour la cérémonie ?

454
00:49:35,353 --> 00:49:36,853
J'ai pas de famille.

455
00:49:37,774 --> 00:49:39,685
À la cérémonie ou ailleurs.

456
00:49:41,233 --> 00:49:42,933
On y sera tous.

457
00:49:43,581 --> 00:49:45,405
Et à la soirée de Proctor, après.

458
00:49:45,572 --> 00:49:46,622
La soirée ?

459
00:49:47,525 --> 00:49:50,740
On dirait ce qu'on voudra,
mais il sait organiser une fête.

460
00:49:53,214 --> 00:49:55,659
Voilà à quoi ressemble un shérif.

461
00:50:08,730 --> 00:50:10,507
Je jure solennellement

462
00:50:12,529 --> 00:50:15,179
que j'aiderai,
protègerai et défendrai

463
00:50:18,170 --> 00:50:21,784
la Constitution et le gouvernement
des États Unis

464
00:50:24,085 --> 00:50:26,023
et de l'état de Pennsylvania.

465
00:50:27,816 --> 00:50:30,373
Que je ne connais
aucune circonstance,

466
00:50:33,030 --> 00:50:34,201
passée ou présente,

467
00:50:35,449 --> 00:50:38,411
qui me disqualifie pour ce poste.

468
00:50:41,370 --> 00:50:43,062
Que je n'ai jamais donné

469
00:50:44,339 --> 00:50:46,168
ni ne donnerai à quiconque

470
00:50:46,418 --> 00:50:50,589
un cadeau ou un passe-droit
pour les remercier de leur support.

471
00:50:59,264 --> 00:51:02,028
Que je suis apte à remplir ce poste,

472
00:51:04,687 --> 00:51:06,290
conformément à la Constitution.

473
00:51:07,934 --> 00:51:10,484
Que je m'acquitterai fidèlement

474
00:51:12,865 --> 00:51:15,096
des fonctions de shérif
du comté de Banshee,

475
00:51:16,890 --> 00:51:18,870
fonctions effectives aujourd'hui.

476
00:51:20,841 --> 00:51:21,954
Si Dieu le veut.

477
00:51:34,307 --> 00:51:36,001
Sobre, comme d'habitude.

478
00:51:36,168 --> 00:51:38,637
Tu l'accuses de racket
et tu viens à sa fête.

479
00:51:39,892 --> 00:51:41,271
Seulement à Banshee.

480
00:52:03,991 --> 00:52:05,463
Chouette fête.

481
00:52:05,630 --> 00:52:09,762
Vous verrez que Banshee
n'est pas le trou qu'elle semble.

482
00:52:11,746 --> 00:52:12,846
Amusez-vous.

483
00:52:14,719 --> 00:52:16,098
On se reverra.

484
00:52:17,514 --> 00:52:18,534
Pas de soucis.

485
00:52:20,723 --> 00:52:22,227
Gordon Hopewell.

486
00:52:22,394 --> 00:52:25,016
- On s'est vus à la cérémonie.
- Le procureur, non ?

487
00:52:26,153 --> 00:52:28,526
Chérie,
viens saluer notre nouveau shérif.

488
00:52:35,762 --> 00:52:36,654
Enchanté.

489
00:52:41,282 --> 00:52:43,133
Désolée.
Je suis pas moi-même.

490
00:52:44,487 --> 00:52:45,412
Qui ?

491
00:52:49,510 --> 00:52:51,175
Ce fut un plaisir.

492
00:52:55,387 --> 00:52:57,449
Y a un truc pas net chez ce type.

493
00:52:58,123 --> 00:53:01,248
Il a démoli les Moody
comme s'ils étaient en carton.

494
00:53:01,415 --> 00:53:04,703
Ça te gêne
que notre shérif sache se battre ?

495
00:53:05,397 --> 00:53:06,815
Il se battait pas.

496
00:53:07,595 --> 00:53:08,817
Il était au combat.

497
00:53:12,083 --> 00:53:14,429
Je vous présente
le chef Benjamin Longshadow

498
00:53:14,596 --> 00:53:16,200
de la tribu Kinaho locale,

499
00:53:16,367 --> 00:53:18,773
un bon ami
et un homme apprécié à Banshee.

500
00:53:19,955 --> 00:53:22,451
- Enchanté, chef.
- De même, shérif Hood.

501
00:53:23,367 --> 00:53:25,353
Mon fils, Alex.

502
00:53:27,502 --> 00:53:28,766
Une fois installé,

503
00:53:28,933 --> 00:53:31,006
le conseil de la tribu

504
00:53:31,173 --> 00:53:33,234
veut vous honorer avec un dîner.

505
00:53:33,401 --> 00:53:35,052
À la réserve, bien sûr.

506
00:53:37,016 --> 00:53:38,017
Super.

507
00:53:38,917 --> 00:53:40,557
Vous m'excusez ?

508
00:54:00,014 --> 00:54:01,064
Un shérif ?

509
00:54:02,186 --> 00:54:03,636
Tu te fous de moi ?

510
00:54:05,206 --> 00:54:06,892
Ils ont une bonne mutuelle.

511
00:54:08,114 --> 00:54:09,828
Pas besoin, en prison.

512
00:54:12,001 --> 00:54:14,216
Tu me faisais plus confiance, avant.

513
00:54:20,391 --> 00:54:21,431
Pourquoi ?

514
00:54:22,659 --> 00:54:23,915
Tu sais pourquoi.

515
00:54:31,475 --> 00:54:32,731
Viens voir un truc.

516
00:54:40,694 --> 00:54:41,612
Incroyable.

517
00:54:41,862 --> 00:54:43,437
Un vieux coffre de sergent.

518
00:54:43,604 --> 00:54:45,793
Je peux pas l'ouvrir, mais toi oui.

519
00:54:47,473 --> 00:54:48,746
Fais au moins ça.

520
00:54:50,293 --> 00:54:53,080
Ce que tu fais est dingue.
Arrête ou je le fais pour toi.

521
00:54:53,946 --> 00:54:57,083
Tu peux pas me dénoncer,
Mme Hopewell.

522
00:54:58,742 --> 00:54:59,743
T'es taré.

523
00:55:20,423 --> 00:55:22,683
- Je suis fatiguée.
- Et moi donc.

524
00:55:22,850 --> 00:55:24,751
On est restés assez longtemps.

525
00:55:29,737 --> 00:55:31,212
Merci pour l'invitation.

526
00:55:31,379 --> 00:55:32,478
Mais de rien.

527
00:55:33,259 --> 00:55:34,463
Merci d'être venus.

528
00:55:35,398 --> 00:55:37,160
C'est pas du tout bizarre.

529
00:55:54,775 --> 00:55:56,406
Enculé de Hollandais !

530
00:57:02,725 --> 00:57:04,252
Cavalier prend tour quatre.

531
00:57:07,274 --> 00:57:08,275
À vous.

532
00:57:11,762 --> 00:57:13,103
<i>Pichak </i>prend reine trois.

533
00:57:22,189 --> 00:57:23,357
Aucun document,

534
00:57:24,366 --> 00:57:26,369
aucune sauvegarde, disque dur ?

535
00:57:28,371 --> 00:57:31,667
Tout dans ce salon a brûlé ?

536
00:57:36,775 --> 00:57:39,066
Reine prend cavalier deux.
Échec et mat.

537
00:57:51,583 --> 00:57:53,220
Tu vas les trouver tous les deux...

538
00:57:54,510 --> 00:57:55,511
vite.

