1
00:00:02,268 --> 00:00:04,998
<i>Voici donc l'histoire d'une famille</i>
<i>riche qui a tout perdu...</i>

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>et du fils...</i>

3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>qui n'avait d'autres choix...</i>
"Sa sœur jumelle"

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,507
<i>de les garder ensemble.</i>
"Son frère aîné"

5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
"Son fils - Sa nièce"

6
00:00:10,810 --> 00:00:11,742
"Son frère cadet"

7
00:00:11,845 --> 00:00:12,777
"Son beau-frère"

8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
"Son père - Sa mère"

9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Voici</i> Arrested Development.

10
00:00:20,286 --> 00:00:23,380
<i>Michael Bluth avait planifié</i>
<i>une réunion avec Stan Biensise...</i>

11
00:00:23,490 --> 00:00:25,958
<i>le principal concurrent</i>
<i>de l'entreprise Bluth.</i>

12
00:00:26,059 --> 00:00:27,754
Pourquoi on fait cette réunion
à la maison ?

13
00:00:27,861 --> 00:00:31,661
Montrons-lui qu'il n'est pas le seul
à construire de solides maisons ?

14
00:00:33,733 --> 00:00:35,758
Je pense qu'il sera impressionné...
touchons du bois.

15
00:00:40,540 --> 00:00:44,670
"Cinq secondes avant..."
<i>En fait, Michael était à la maison</i>
<i>sur l'ordre de son père en fuite.</i>

16
00:00:47,013 --> 00:00:49,504
Tu ne trouves pas le moment
de cette réunion un peu suspect ?

17
00:00:49,616 --> 00:00:52,744
Juste avant qu'on rencontre
son entreprise à la balle molle ?

18
00:00:52,852 --> 00:00:55,980
Non, notre affaire a des problèmes,
et je pense qu'il voit une occasion.

19
00:00:56,089 --> 00:01:00,219
Invitons donc ce père de famille pour
qu'il nous voie dans notre élément.

20
00:01:00,326 --> 00:01:03,318
Tu ne parles pas de toute la famille
car George Michael est avec Ann.

21
00:01:03,430 --> 00:01:06,365
Ann ?
Ce sera très bien avec Biensise.

22
00:01:06,466 --> 00:01:07,990
"Où est votre fils ?"
"Il est avec Ann".

23
00:01:08,101 --> 00:01:10,968
"Qui est Ann ?" "Ne me demandez pas,
je ne suis que le père de ce garçon".

24
00:01:11,071 --> 00:01:13,539
Eh, que Biensise aille se faire voir.
Il vient ici...

25
00:01:13,640 --> 00:01:16,871
nous dire comment construire
nos maisons, élever nos enfants.

26
00:01:16,976 --> 00:01:19,774
On sait ce qu'on fait.
On n'a pas besoin de son aide.

27
00:01:20,947 --> 00:01:23,507
Bon sang.
Ce truc s'est encore enfoncé.

28
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
- Il va falloir un couteau à beurre.
- Voilà de quoi je parle.

29
00:01:25,885 --> 00:01:28,285
George Michael a de puissants
petits doigts. Il devrait être ici.

30
00:01:28,388 --> 00:01:31,186
Comment tu crois que je me sens ?
Il devait m'aider pour cet essai...

31
00:01:31,291 --> 00:01:34,260
- sur <i>Le vieil homme et la mer.</i>
- Je t'aiderai avec ça plus tard.

32
00:01:34,360 --> 00:01:38,524
Oh, formidable. D'accord. Alors,
il te faut lire ça, et puis l'expliquer.

33
00:01:38,631 --> 00:01:41,122
Et c'est important : tu dois le dire
avec mes mots, d'accord ?

34
00:01:41,234 --> 00:01:44,032
Futés, mais pas trop.
Utilisons quatre syllabes au maximum.

35
00:01:44,137 --> 00:01:46,128
Tu veux dire quelque chose
ou dois-je le faire, Tobias ?

36
00:01:46,239 --> 00:01:50,369
Non. Il faut laisser les enfants
apprendre par leurs erreurs, Michael.

37
00:01:50,477 --> 00:01:54,106
Ils font une erreur une fois,
ils ne la feront pas deux fois.

38
00:01:54,214 --> 00:01:56,580
Oh, et voilà !

39
00:01:57,283 --> 00:02:01,242
Pas d'inquiétude. Ce n'est pas tombé
dans le garage. Touchons du bois.

40
00:02:04,324 --> 00:02:06,622
- Tu voudrais m'aider ?
- Non. Je ne peux pas.

41
00:02:06,726 --> 00:02:12,562
J'ai une audition demain pour un rôle
mineur, mais substantiel dans un film.

42
00:02:12,665 --> 00:02:14,326
"L'homme de confiance 2".

43
00:02:14,434 --> 00:02:16,334
Ah, oui ? Je n'ai pas vu
le premier "Homme de confiance".

44
00:02:16,436 --> 00:02:19,030
Non. Homme de confiance 2
est mon personnage.

45
00:02:19,139 --> 00:02:22,540
Je crois que je vais aller aujourd'hui
repérer la route du studio.

46
00:02:22,642 --> 00:02:24,872
Et si je venais avec toi ?
Je pourrais t'aider à te préparer.

47
00:02:24,978 --> 00:02:29,415
Eh bien, c'est pour un détenu,
et je pense que tu ne sais rien de ça.

48
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Et de plus, tu ne dois pas
aller à l'école ?

49
00:02:32,218 --> 00:02:37,121
Non. C'est aujourd'hui le jour, "Aidez
votre père à poursuivre son rêve".

50
00:02:37,223 --> 00:02:40,021
Formidable ! On pourra prendre
la travée de covoiturage.

51
00:02:40,860 --> 00:02:44,318
- Il me faut de la glace.
- Je suis contente que Biensise vienne.

52
00:02:44,430 --> 00:02:46,557
Montrons-lui que
notre famille est très bien.

53
00:02:47,133 --> 00:02:49,761
On n'a besoin
que de l'aide de la famille.

54
00:02:49,869 --> 00:02:52,337
- Et du contenu de cette bouteille.
- Merci de me le rappeler.

55
00:02:52,438 --> 00:02:55,202
- Mon Teamocil.
- Attends une minute. Teamocil ?

56
00:02:55,308 --> 00:02:57,674
Ce n'est pas le supplément
que tu vendais avec Tobias...

57
00:02:57,777 --> 00:02:58,801
avant que le FDA vous fasse fermer ?

58
00:02:58,912 --> 00:03:02,040
<i>Au milieu des années 90,</i>
<i>Tobias a formé un groupe folk...</i>

59
00:03:02,148 --> 00:03:05,709
<i>pour promouvoir un supplément</i>
<i>promettant un meilleur esprit d'équipe.</i>

60
00:03:05,818 --> 00:03:09,447
<i>- Teamocil</i>
- Teamocil peut réduire le désir sexuel.

61
00:03:10,823 --> 00:03:12,051
- Beau travail.
- Merci, mon ami.

62
00:03:12,158 --> 00:03:16,458
Depuis que j'ai repris ça,
je m'entends très bien avec mon mari.

63
00:03:16,563 --> 00:03:18,929
Tu le prends pour
les effets secondaires, n'est-ce pas ?

64
00:03:19,032 --> 00:03:21,398
Oh, Dieu. Maman, ce n'est pas le moment.
J'ai une réunion.

65
00:03:21,501 --> 00:03:24,299
- Vois ce qu'a envoyé Buster de l'armée.
- C'est rayé.

66
00:03:24,404 --> 00:03:26,395
Oh, le gouvernement.
Lis donc.

67
00:03:26,506 --> 00:03:29,304
"Le sergent rayé
me traite très rayé...

68
00:03:29,409 --> 00:03:32,378
et il semble que je vais être envoyé
à rayé dans environ rayé.

69
00:03:32,478 --> 00:03:35,641
- Je te rayé, Maman. Buster".
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.

70
00:03:35,748 --> 00:03:38,148
J'ai même essayé de les convaincre
qu'il est homo, mais personne n'a cru...

71
00:03:38,251 --> 00:03:40,185
qu'une femme comme moi
puisse avoir un fils homo.

72
00:03:40,286 --> 00:03:43,084
Tu as vraiment essayé. Vous portiez
les mêmes vêtements jusqu'à ses 12 ans.

73
00:03:43,189 --> 00:03:45,089
<i>Même une fois</i>
<i>en couverture d'un magazine...</i>

74
00:03:45,191 --> 00:03:47,853
"Pourquoi je veux épouser ma mère"
<i>ce dont la famille s'est moquée</i>
<i>pendant des années.</i>

75
00:03:47,961 --> 00:03:52,193
Lucille, je le redis. On ne sait jamais
ce qui peut arriver à l'armée.

76
00:03:52,298 --> 00:03:56,667
- Tu te souviens, Lucille ?
- Non, je ne me souviens pas.

77
00:03:57,503 --> 00:03:59,937
- Donne-moi une vodka avec des glaçons.
- Maman, c'est l'heure de déjeuner.

78
00:04:00,039 --> 00:04:02,837
- Et une rôtie.
- S'il te plaît, Stan Biensise arrive.

79
00:04:02,942 --> 00:04:06,708
Ce monstre chauve ?
Il n'a pas de vrais cheveux, tu sais.

80
00:04:06,813 --> 00:04:10,840
Le gars qu'on rencontre ne peut même pas
faire pousser ses cheveux ? Allez !

81
00:04:10,950 --> 00:04:14,579
Il souffre d'alopécie, et j'aimerais
qu'on y soit tous sensibles. OK ?

82
00:04:14,687 --> 00:04:17,053
Il se trouve que c'est un homme
très modeste et très généreux.

83
00:04:17,156 --> 00:04:18,282
Modeste et généreux ?

84
00:04:18,391 --> 00:04:21,360
Pourquoi il brandit toujours
des chèques géants de 10 millions...

85
00:04:21,461 --> 00:04:24,919
- chaque fois que...
- Vas-y, Maman. Finis ta pensée.

86
00:04:25,031 --> 00:04:28,057
"Chaque fois qu'un hôpital pour enfants
a besoin de fonds" ?

87
00:04:28,167 --> 00:04:31,625
Peu importe, on pourrait aussi
avoir un chéquier géant.

88
00:04:31,738 --> 00:04:34,138
C'est juste qu'on n'est pas
aussi désespérés d'attirer l'attention.

89
00:04:35,908 --> 00:04:38,206
<i>Et plus tard,</i>
<i>Biensise a dévoilé ses plans.</i>

90
00:04:38,311 --> 00:04:41,144
- Désolé que mon fils ne soit pas là...
- Laissez-moi deviner. La petite amie.

91
00:04:41,247 --> 00:04:46,048
Vous savez, ce pourrait être pire.
Il pourrait vouloir épouser votre mère.

92
00:04:46,152 --> 00:04:48,586
Oh, désolé.
Votre famille n'en rit pas encore ?

93
00:04:48,688 --> 00:04:50,315
D'accord. Laissez-moi
vous faire mon offre.

94
00:04:50,423 --> 00:04:52,721
Vous avez là une merveilleuse propriété
qui ne va nulle part.

95
00:04:52,825 --> 00:04:55,623
Alors, je propose une coentreprise avec
votre exploitation de la Vallée soudaine.

96
00:04:55,728 --> 00:04:58,356
Mais la première chose que
vous pourriez changer, c'est le nom.

97
00:04:58,464 --> 00:05:01,433
Vous savez, Vallée soudaine évoque
l'image d'un affaissement, non ?

98
00:05:01,534 --> 00:05:04,332
Je l'ai dit à Papa.
Je l'ai dit à mon père.

99
00:05:04,437 --> 00:05:07,531
Je pense à, " Jardins du paradis".

100
00:05:08,775 --> 00:05:12,734
Je jure que j'ai écrit ça...
Il vous faut le voir pour ne pas penser...

101
00:05:12,845 --> 00:05:14,369
J'ai écrit ça dans mon cahier.

102
00:05:14,480 --> 00:05:16,448
<i>Quand George père dirigeait...</i>
"Deux ans plus tôt..."

103
00:05:16,549 --> 00:05:20,007
<i>il avait l'habitude de démolir</i>
<i>toutes les idées de Michael.</i>

104
00:05:20,119 --> 00:05:22,679
Et Vallée soudaine implique...

105
00:05:22,789 --> 00:05:24,757
que quelque chose d'affreux
pourrait tout à coup arriver.

106
00:05:24,857 --> 00:05:26,188
De plus, c'est sur une colline.

107
00:05:26,292 --> 00:05:30,422
Tu prends quoi, de stupides pilules ?
Allons. Économise-nous de l'argent.

108
00:05:30,530 --> 00:05:33,363
<i>C'était un outil de gestion</i>
<i>qu'il utilisait...</i>

109
00:05:33,466 --> 00:05:35,127
<i>pour que Michael continue</i>
<i>de chercher son approbation.</i>

110
00:05:35,234 --> 00:05:37,031
C'était dur de dire non.

111
00:05:37,136 --> 00:05:39,764
Je demande seulement
que des 450 maisons construites...

112
00:05:39,872 --> 00:05:42,363
une soit donnée à une famille
désavantagée des quartiers déshérités.

113
00:05:42,475 --> 00:05:46,411
Formidable. Pour que les 449 autres
familles vivent dans la crainte ?

114
00:05:46,512 --> 00:05:49,709
C'est bien ce qu'on dit ?
Je veux dire, allez ! Où est votre...

115
00:05:49,816 --> 00:05:52,114
Qu'est-ce qui vient
de tomber de votre visage ?

116
00:05:52,218 --> 00:05:54,049
Un des sourcils de ce gars
est tombé dans les bonbons.

117
00:05:54,153 --> 00:05:55,211
J'en ai toujours un de rechange.

118
00:05:55,321 --> 00:05:58,381
J'espère que vous avez aussi
un bol de bonbons de rechange.

119
00:05:58,491 --> 00:06:00,959
Je suis très impressionné
par cette offre.

120
00:06:01,060 --> 00:06:03,255
Je vais la proposer là-haut pour voir
quel genre de réaction elle provoque.

121
00:06:04,163 --> 00:06:06,154
Pour ainsi dire.

122
00:06:06,265 --> 00:06:09,757
<i>- Michael espérait éblouir son père.</i>
- Ça semble plutôt bien.

123
00:06:09,869 --> 00:06:12,861
Plutôt bien ? C'est horrible.
Tu reprends ces stupides pilules ?

124
00:06:12,972 --> 00:06:16,066
<i>Mais leurs vieux rapports étaient</i>
<i>revenus avec le retour de George père.</i>

125
00:06:16,175 --> 00:06:19,804
Gob était le seul à savoir
comment s'occuper de ce monstre chauve.

126
00:06:19,912 --> 00:06:22,039
- Dieu merci, Gob est dans notre équipe.
- Tu sais, Papa...

127
00:06:22,148 --> 00:06:24,946
Gob ne fait pas vraiment beaucoup
pour notre équipe.

128
00:06:25,051 --> 00:06:27,645
En fait, je pense qu'il est temps
que je reprenne la direction.

129
00:06:27,754 --> 00:06:30,154
Michael, écoute-moi.
Dernièrement, tes idées sont horribles.

130
00:06:30,256 --> 00:06:33,748
Et Biensise essaie juste
de connaître notre ordre au batte...

131
00:06:33,860 --> 00:06:36,351
pour la partie de balle molle
de samedi, je te le dis.

132
00:06:36,462 --> 00:06:38,953
Gob a dit la même chose, Papa,
mais je doute que ce gars...

133
00:06:39,065 --> 00:06:42,626
essaie de larguer 15 millions de dollars
pour trouver notre ordre au batte.

134
00:06:42,735 --> 00:06:44,600
Eh. Cette partie remonte
à très, très loin.

135
00:06:44,704 --> 00:06:47,832
<i>C'était une rivalité féroce,</i>
<i>et George père utilisait...</i>

136
00:06:47,940 --> 00:06:49,908
<i>tout ce qu'il pouvait pour gagner</i>-

137
00:06:50,009 --> 00:06:52,170
Pas de cheveux.
Eh, on n'a pas de cheveux.

138
00:06:52,278 --> 00:06:56,942
<i>mais Stan Biensise se servait de la partie</i>
<i>pour financer les enfants défavorisés.</i>

139
00:06:57,049 --> 00:06:59,882
Je crois qu'un de vos orphelins
se dirige vers la rue.

140
00:06:59,986 --> 00:07:01,112
Troisième prise.

141
00:07:01,220 --> 00:07:04,018
Vas lui dire d'aller se faire voir...

142
00:07:04,123 --> 00:07:05,522
et fais tes excuses à ton frère.

143
00:07:05,625 --> 00:07:08,059
On a besoin de lui dans notre camp,
et on a besoin qu'il soit heureux.

144
00:07:08,194 --> 00:07:10,492
- Où est Biensise ?
- Désolé. Je lui ai dit de dégager.

145
00:07:10,596 --> 00:07:13,565
- Mais devine, il m'a offert du travail.
- Quoi ?

146
00:07:13,666 --> 00:07:16,635
Eh bien, je n'attends pas mon frère.
Je passe.
"Un moment plus tôt..."

147
00:07:16,736 --> 00:07:20,228
- Vous avez l'air surpris.
- Désolé. J'ai dû le mettre trop haut.

148
00:07:20,339 --> 00:07:23,968
Vous avez raison. Mauvaise offre, et
vous avez été assez futé pour refuser.

149
00:07:24,076 --> 00:07:27,375
Vous avez de la jugeote. Vous êtes
franc. Vous pouvez travailler pour moi.

150
00:07:27,480 --> 00:07:29,141
Allez vous faire...

151
00:07:29,248 --> 00:07:31,876
Et j'ai accepté.
Il m'attend dehors.

152
00:07:31,984 --> 00:07:36,216
On va chez son perruquier. Ses cheveux
" Je viens de me réveiller" sont prêts.

153
00:07:36,322 --> 00:07:38,586
Tu vas vraiment le faire ?

154
00:07:38,691 --> 00:07:42,991
Ils sont prêts, Mike.
Ils ne les gardent que 2 4 heures.

155
00:07:43,095 --> 00:07:47,054
<i>Entre-temps, Tobias et Maeby avaient</i>
<i>repéré la route pour l'audition.</i>

156
00:07:47,166 --> 00:07:50,624
Eh bien nous y voilà,
et on repart...

157
00:07:50,736 --> 00:07:53,432
avec tout le temps qu'il faut pour
que tu ailles à ton cours d'anglais.

158
00:07:53,539 --> 00:07:56,235
Attends. Tu ne peux pas faire demi-tour
et abandonner tes rêves.

159
00:07:56,342 --> 00:08:00,142
Je dis qu'on te fait entrer au studio,
ainsi que le nom de Fünke.

160
00:08:00,246 --> 00:08:02,043
Fais-toi de la promo
autour des distributeurs d'eau.

161
00:08:02,148 --> 00:08:03,706
Maeby, on n'entrera jamais.

162
00:08:03,816 --> 00:08:07,343
Je veux dire, derrière ces murs se
trouvent les plus grandes vedettes.

163
00:08:07,453 --> 00:08:09,751
Les trésors de l'Amérique.

164
00:08:12,024 --> 00:08:13,321
Bon sang !

165
00:08:13,426 --> 00:08:16,520
Papa, tu auditionnes pour le rôle
d'un homme de confiance.

166
00:08:16,629 --> 00:08:18,358
Essayons un peu de confiance.

167
00:08:18,464 --> 00:08:21,058
Vous dites "Homme de confiance" ?
Eh, je postule aussi pour ce rôle.

168
00:08:22,368 --> 00:08:25,166
- Bonne chance.
- Bonne chance à vous aussi.

169
00:08:25,271 --> 00:08:27,865
<i>Alors, que Tobias</i>
<i>prenait confiance en lui...</i>

170
00:08:27,974 --> 00:08:29,908
<i>- Michael luttait pour garder la sienne.</i>
- Salut, Papa.

171
00:08:30,009 --> 00:08:32,705
- Wow ! Tu es de nouveau président ?
- Oui, comme il se doit.

172
00:08:32,812 --> 00:08:35,474
À quoi tu penses quand tu entends
les mots, "Vallée soudaine" ?

173
00:08:35,581 --> 00:08:39,483
Sauce à salade, je pense.
Mais je ne voudrais pas en manger.

174
00:08:39,585 --> 00:08:41,348
D'accord. Mais " Jardins du paradis".

175
00:08:41,454 --> 00:08:44,480
Oui. D'accord.
Je vois bien du poulet mariner dedans.

176
00:08:44,590 --> 00:08:47,957
Je suis là pour la partie de balle molle.
Il faut des filles dans l'équipe, non ?

177
00:08:48,060 --> 00:08:49,254
Oui, la ligue l'exige.

178
00:08:49,996 --> 00:08:51,930
<i>C'était difficile de s'exécuter...</i>
"Un an plus tôt..."

179
00:08:52,031 --> 00:08:55,330
<i>vu le comportement de Gob dans</i>
<i>le 3e tour de batte l'année d'avant.</i>

180
00:08:55,434 --> 00:08:57,265
On pourrait rester là
à attendre une autre balle haute.

181
00:08:57,370 --> 00:09:00,635
<i>- Et dans la 5e manche.</i>
- Allez ! On y va !

182
00:09:00,740 --> 00:09:02,867
<i>Oh, et avant la partie.</i>

183
00:09:05,778 --> 00:09:08,246
On a perdu tout le terrain extérieur
et un ou deux procès.

184
00:09:08,347 --> 00:09:12,875
Ann serait formidable,
et pas du tout procédurière.

185
00:09:12,985 --> 00:09:14,919
Pas Ann.

186
00:09:15,021 --> 00:09:18,821
Car tu sais,
c'est un peu notre partie.

187
00:09:18,925 --> 00:09:21,189
Mais Ann est étonnante.
Elle pourrait prendre ma position.

188
00:09:21,294 --> 00:09:25,162
Tu devrais jouer dans le champ,
sur la droite du terrain... tu sais ?

189
00:09:25,264 --> 00:09:28,529
Et tante Lindsay joue cette année.
Je ne peux pas l'enlever de l'équipe.

190
00:09:28,634 --> 00:09:30,659
Mettons Ann en réserve, d'accord ?

191
00:09:30,770 --> 00:09:33,136
C'est très bien de penser à elle
comme ça... en réserve.

192
00:09:33,239 --> 00:09:35,036
- Elle va être tellement excitée.
- Bon.

193
00:09:35,141 --> 00:09:38,110
- Peut-être que j'aurai un baiser.
- D'accord.

194
00:09:41,747 --> 00:09:43,214
Oh. Je veux dire d'Ann.

195
00:09:44,517 --> 00:09:46,985
Oui, je sais.
Je voulais juste être le premier.

196
00:09:48,888 --> 00:09:50,355
D'accord.

197
00:09:52,892 --> 00:09:55,383
Réveille-toi. J'ai besoin que tu joues
dans l'équipe de balle molle cette année.

198
00:09:55,494 --> 00:09:59,954
<i>Lindsay ressentait l'effet désiré</i>
<i>du Teamocil</i>- <i>Le sens de la camaraderie.</i>

199
00:10:00,066 --> 00:10:02,364
Compte sur moi, Michael.
Heureuse d'aider l'équipe.

200
00:10:05,838 --> 00:10:08,466
- Grandes nouvelles. Je reviens.
- Tu viens de partir.

201
00:10:08,574 --> 00:10:10,701
Oui, je pense que
ça ne va pas marcher avec Biensise.

202
00:10:10,810 --> 00:10:13,779
On est allés chercher sa perruque
"Tête endormie", tout était super.

203
00:10:13,879 --> 00:10:16,404
Et tout de suite, il m'a demandé
un tas d'idées sur le travail.

204
00:10:16,515 --> 00:10:20,576
Alors, j'ai démissionné
pour redevenir le président ici.

205
00:10:20,686 --> 00:10:24,247
J'ai besoin de ce travail, d'accord ?
De prouver que je peux faire ce travail.

206
00:10:24,357 --> 00:10:28,987
- À qui ?
- À... toi.

207
00:10:30,029 --> 00:10:33,157
Je suis ton grand frère.
Tu ne m'impressionneras jamais.

208
00:10:33,265 --> 00:10:35,233
- Malgré tout.
- Peu importe. Tu peux le faire.

209
00:10:35,334 --> 00:10:39,270
Je veux juste le bureau,
mes affaires, et le titre.

210
00:10:39,372 --> 00:10:45,174
Et si... je t'aidais
avec ton travail chez Biensise ?

211
00:10:45,277 --> 00:10:47,837
- Tu ferais ça ?
- Bien sûr.

212
00:10:47,947 --> 00:10:50,381
Tu veux vraiment
que je réussisse chez Biensise.

213
00:10:50,483 --> 00:10:56,115
Eh bien, je veux juste... Eh ! Allons.
Je veux que tu ailles chez Biensise.

214
00:11:01,160 --> 00:11:05,961
<i>Lucille craignait que l'armée envoie</i>
<i>son fils Buster au combat.</i>

215
00:11:06,065 --> 00:11:09,193
Je pense qu'on n'a pas mentionné
une solution...

216
00:11:09,301 --> 00:11:11,861
afin de ménager mes sentiments.

217
00:11:11,971 --> 00:11:15,429
T'envoyer à sa place ? J'ai appelé.
Ils ne veulent pas te reprendre.

218
00:11:15,541 --> 00:11:20,171
<i>Au Vietnam, Oscar repérait</i>
<i>les crocodiles sur une vedette rapide.</i>

219
00:11:20,279 --> 00:11:22,509
Crocodile ! Non, Désolé.
Attendez. Rondin.

220
00:11:22,615 --> 00:11:24,583
Juste un rondin.
Non, attendez. Désolé. Crocodile !

221
00:11:24,684 --> 00:11:28,984
<i>C'est là qu'il a rencontré une jeune</i>
<i>danseuse de l'armé nommée Lucille.</i>

222
00:11:29,088 --> 00:11:32,421
<i>- Je préfère un homme plus mûr.</i>
<i>- Eh, je suis libre après le spectacle.</i>

223
00:11:32,525 --> 00:11:35,653
<i>J'ai dit plus mûr, Bob. Pas mort.</i>

224
00:11:37,496 --> 00:11:40,397
J'ai juré
de ne jamais redire son nom...

225
00:11:40,499 --> 00:11:43,400
mais il est temps
d'appeler "tu sais qui".

226
00:11:44,103 --> 00:11:47,630
<i>"Tu sais qui" était un sergent</i>
<i>de l'armée nommé Bill Anderson.</i>

227
00:11:47,740 --> 00:11:51,005
"Bientôt les cloches nuptiales"
<i>Lucille sortait avec lui</i>
<i>avant de le quitter pour Oscar.</i>

228
00:11:52,578 --> 00:11:57,379
<i>Au studio, Tobias a commencé à créer</i>
<i>une rumeur au distributeur d'eau.</i>

229
00:11:57,483 --> 00:11:59,474
Ce Fünke est vraiment quelqu'un.

230
00:11:59,585 --> 00:12:01,849
Ciel, tout le monde ne parle
que de ce Fünke.

231
00:12:01,954 --> 00:12:05,287
Je suis fatigué d'entendre
combien ce Fünke est brillant.

232
00:12:05,391 --> 00:12:08,622
Surestimé.
Je vais déplacer... Désolé.

233
00:12:09,562 --> 00:12:12,087
D'accord. Tout va bien. D'accord.

234
00:12:12,198 --> 00:12:15,827
<i>Entre-temps, Maeby cherchait un bureau</i>
<i>vide pour appeler George Michael.</i>

235
00:12:15,935 --> 00:12:20,031
Où es-tu ? J'ai gagné un jour. Je peux
pas reporter cet essai indéfiniment.

236
00:12:20,139 --> 00:12:22,334
Désolé, c'est votre bureau ?

237
00:12:22,441 --> 00:12:25,968
Non. Je suis derrière le bureau d'une
autre prétendant que ce sont mes enfants.

238
00:12:26,078 --> 00:12:29,104
Vous pouvez faire venir Jude Law
pour une réunion ?

239
00:12:29,215 --> 00:12:31,274
- Je ne suis qu'un lecteur.
- Un lecteur ?

240
00:12:31,383 --> 00:12:35,012
- Oui.
- Il me faut un rapport demain.

241
00:12:35,121 --> 00:12:39,751
Avant la gym... Le dîner...
avec Jim... Carrey.

242
00:12:39,859 --> 00:12:42,123
C'est le gars du <i>Grinch.</i>
Vous êtes trop jeune.

243
00:12:46,065 --> 00:12:49,865
"Le lendemain matin..."
Devine. Biensise a aimé mes idées.

244
00:12:49,969 --> 00:12:52,938
Mes idées, et je le savais.
C'est formidable.

245
00:12:53,038 --> 00:12:55,370
Tu sais, Papa n'a jamais fait
aucun compliment dessus.

246
00:12:55,474 --> 00:12:58,238
<i>Voilà la chose.</i>
<i>Il m'en faut davantage.</i>

247
00:12:58,344 --> 00:12:59,811
Il y avait 34 propositions là-dedans.

248
00:12:59,912 --> 00:13:02,642
Tu serais sidéré comme elles passent
vite quand on les lit toutes à la suite.

249
00:13:02,748 --> 00:13:04,477
"Trente et un,
mettre du plancher en bambou.

250
00:13:04,583 --> 00:13:06,881
Meilleur marché, plus solide".
Je n'arrive pas à lire ce mot.

251
00:13:06,986 --> 00:13:09,921
"Trente-deux, 'cacammunication'
sans fil". Ça s'explique tout seul.

252
00:13:10,022 --> 00:13:12,320
- "Trente-trois"...
- Gob, c'était six mois de travail.

253
00:13:12,424 --> 00:13:14,392
- Tu peux pas les cracher d'un coup.
- M. Bluth.

254
00:13:14,493 --> 00:13:17,724
- Il arrive. Il faut que je raccroche.
- Vous les avez époustouflés.

255
00:13:18,998 --> 00:13:21,626
Je vous ai acheté quelque chose. On
pourrait jouer à la balle molle, un jour.

256
00:13:21,734 --> 00:13:25,033
<i>Le père de Gob n'avait joué</i>
<i>qu'une fois à la balle molle avec lui.</i>

257
00:13:25,137 --> 00:13:29,096
<i>Et ça s'était terminé mal comme</i>
<i>toujours, quand on joue à la balle molle.</i>

258
00:13:29,208 --> 00:13:30,232
Pouvoir blanc !

259
00:13:30,342 --> 00:13:33,573
Mieux encore, on pourrait peut-être jouer
à la balle samedi. Je te retrouve là-bas.

260
00:13:33,679 --> 00:13:35,544
J'ai un essayage des poils du cou
à 11 heures.

261
00:13:35,648 --> 00:13:40,608
<i>Gob était à la fois furieux...</i>
<i>et comblé...</i>

262
00:13:40,719 --> 00:13:43,688
<i>de l'approbation</i>
<i>de son nouveau père symbolique.</i>

263
00:13:44,723 --> 00:13:47,021
<i>C'était déroutant.</i>

264
00:13:47,126 --> 00:13:50,027
<i>Michael était moins déchiré,</i>
<i>et il est allé se vanter à son père.</i>

265
00:13:50,129 --> 00:13:54,862
Apparemment mes idées ne sont pas
si mal, et ça vient de Biensise lui-même.

266
00:13:54,967 --> 00:13:58,698
- Tu donnes tes idées à Biensise ?
- Non. Je les ai données à Gob...

267
00:13:58,804 --> 00:14:01,932
qui travaille là-bas maintenant.

268
00:14:02,641 --> 00:14:05,940
Tu as laissé Gob aller chez Biensise ?
Qu'est-ce que je t'ai dit ? Je t'ai dit...

269
00:14:06,045 --> 00:14:08,741
"Ne le laisse pas y aller". Je sais.
Mais je fais tout le travail, Papa.

270
00:14:08,848 --> 00:14:12,477
Il fait tous les jeux.
C'était le meilleur joueur de la ligue.

271
00:14:12,585 --> 00:14:17,716
<i>Gob était surtout doué</i>
<i>pour sacrifier son corps au sport.</i>

272
00:14:17,823 --> 00:14:20,951
<i>- Jeu à la deuxième. Jeu à la deuxième.</i>
- Oui ! Avale ça, Biensise.

273
00:14:21,060 --> 00:14:23,551
<i>Bien que par instants,</i>
<i>même ça ne suffisait pas.</i>

274
00:14:23,662 --> 00:14:26,495
Ta danse de Tweety le canari
nous a coûté un point, crétin.

275
00:14:26,599 --> 00:14:28,829
<i>Pourquoi tu crois</i>
<i>que Biensise l'a engagé ?</i>

276
00:14:28,934 --> 00:14:32,131
Tu ne peux pas faire ça. Tu vas perdre
la partie, l'entreprise. Tu ne peux pas.

277
00:14:32,238 --> 00:14:34,706
Qu'est-ce que tu racontes ?
Si je gagne la partie, tu acceptes...

278
00:14:34,807 --> 00:14:36,434
- que je dirige l'entreprise ?
- C'est ce que je veux dire.

279
00:14:36,542 --> 00:14:38,677
Je gagnerai la partie...

280
00:14:38,777 --> 00:14:41,007
et je lui montrerai que son petit plan
n'a pas fonctionné, d'accord ?

281
00:14:41,113 --> 00:14:44,913
- On sait construire, gagner des parties.
- C'est ce que je veux entendre.

282
00:14:47,453 --> 00:14:48,920
On peut gagner des parties.

283
00:14:51,056 --> 00:14:54,423
Cette hotte de four t'est tombée
sur le pied ? Il saigne.

284
00:14:54,526 --> 00:14:55,925
J'ai le pied qui saigne.

285
00:14:56,028 --> 00:14:58,121
<i>Le Teamocil peut causer</i>
<i>l'engourdissement des extrémités.</i>

286
00:14:58,230 --> 00:15:00,198
Tu vas pouvoir jouer dans notre équipe
en fin de semaine ?

287
00:15:00,299 --> 00:15:03,598
- Pourquoi je prends du Teamocil ?
- Pour restreindre ton désir sexuel.

288
00:15:03,702 --> 00:15:05,602
C'est ça.
De quelle équipe tu parles ?

289
00:15:05,704 --> 00:15:07,934
<i>Ça peut aussi causer</i>
<i>une perte de mémoire à court terme.</i>

290
00:15:09,408 --> 00:15:12,707
<i>D'accord. On dirait que je vais avoir</i>
<i>besoin de cette joueuse en réserve.</i>

291
00:15:12,811 --> 00:15:15,143
- Ann est très bonne à la balle molle.
- Oui. Elle est étonnante.

292
00:15:15,247 --> 00:15:17,841
Son centre de gravité est très bas.
On ne peut pas la renverser.

293
00:15:17,950 --> 00:15:20,680
- Je pourrais la renverser.
- Papa, je te dis, on ne peut pas.

294
00:15:20,786 --> 00:15:23,016
On l'appelle "le mur", tu sais ?

295
00:15:23,122 --> 00:15:27,286
Formidable. Je pourrais la renverser.
Je ne le ferai pas, mais je pourrais.

296
00:15:27,393 --> 00:15:30,021
<i>- Lucille est allée voir un vieil amant.</i>
- William ?

297
00:15:30,129 --> 00:15:32,563
- Oui, Madame ?
- Tu ne te souviens pas de moi ?

298
00:15:32,665 --> 00:15:36,795
<i>Le Général Anderson avait fait</i>
<i>3 périodes de service au Vietnam...</i>

299
00:15:36,902 --> 00:15:40,429
<i>mais son seul souvenir réprimé</i>
<i>était que Lucille l'ait quitté.</i>

300
00:15:40,539 --> 00:15:44,839
Dieu. Ce toucher.
Oh, comment je pourrais oublier ? Pat ?

301
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Je ne pourrais jamais
oublier ce toucher.

302
00:15:48,914 --> 00:15:52,645
Ils font embarquer mon fils Buster.
Je ne peux pas les laisser faire.

303
00:15:52,751 --> 00:15:57,051
- Désolé. Je ne peux rien faire.
- Je pourrais faire quelque chose ?

304
00:15:58,257 --> 00:16:02,557
Peut-être...
qu'en descendant en ville.

305
00:16:04,763 --> 00:16:06,890
Je n'y suis pas allée
depuis 30 ans.

306
00:16:17,876 --> 00:16:20,606
Tu me donnes envie de vomir, Bluth !

307
00:16:20,713 --> 00:16:23,511
<i>Et donc, Buster a été retiré</i>
<i>de l'entraînement au combat</i>-

308
00:16:23,615 --> 00:16:26,175
Pose ça et halte !

309
00:16:26,285 --> 00:16:28,185
<i>et assigné à la formation USO.</i>

310
00:16:31,557 --> 00:16:35,357
- Ça secoue, mais pas présentement.
<i>- Et au nouveau bureau de Gob.</i>

311
00:16:36,395 --> 00:16:39,262
- Il te faut toujours ces idées ?
- Allons. Tu plaisantes ?

312
00:16:39,365 --> 00:16:41,925
Je ne peux pas laisser tomber Biensise.
Je suis désespéré.

313
00:16:42,034 --> 00:16:43,661
Alors, je vais te faire un marché.

314
00:16:43,769 --> 00:16:48,138
- Je veux que tu perdes la partie.
- Jamais !

315
00:16:48,240 --> 00:16:49,969
- Il m'a offert ça.
- Bien sûr.

316
00:16:50,075 --> 00:16:53,875
- Pourquoi tu crois qu'il t'a engagé ?
- Il aimait mes idées.

317
00:16:53,979 --> 00:16:57,745
C'étaient mes idées, il ne les aime pas.
Il te veut pour la partie de balle...

318
00:16:57,850 --> 00:16:59,715
parce qu'il essaie
de ridiculiser notre famille.

319
00:16:59,818 --> 00:17:01,547
Je savais que
tu avais de mauvaises idées.

320
00:17:03,422 --> 00:17:07,381
Très bien, on va se jouer de lui.
Je vais perdre cette partie de balle molle.

321
00:17:07,493 --> 00:17:10,724
Personne ne ridiculise notre famille
sans mon aide.

322
00:17:17,102 --> 00:17:21,334
<i>Tobias avait encensé le nom de Fünke,</i>
<i>et le moment d'auditionner était venu.</i>

323
00:17:21,440 --> 00:17:24,170
- Comment vous vous appelez ?
- Tobias.

324
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
Il est trop petit.
Donnez le rôle au garde.

325
00:17:27,279 --> 00:17:31,409
Oh. Je... Je ne le suis pas. À la caméra,
je semble beaucoup plus grand.

326
00:17:31,517 --> 00:17:35,146
<i>Et Maeby a eu le rapport du lecteur,</i>
<i>qui est alors devenu son essai.</i>

327
00:17:35,854 --> 00:17:37,947
- Qu'est-ce que tu as là ?
- Je ne peux pas vraiment en discuter.

328
00:17:38,057 --> 00:17:40,457
Si tu veux que ça se fasse,
je suis le gars à qui le montrer.

329
00:17:41,193 --> 00:17:44,185
Tu es la Fünke dont tout le monde
parle ? Quel âge as-tu, comme 15 ans ?

330
00:17:44,296 --> 00:17:48,164
- Épousez-moi.
- Tout le monde aussi me trouve jeune.

331
00:17:48,267 --> 00:17:50,861
- Alors, à qui tu penses ?
- Jude Law. Pourquoi demander ?

332
00:17:50,969 --> 00:17:53,836
Faire jeune. "Le jeune homme et la mer".
Super pour les vacances de printemps.

333
00:17:53,939 --> 00:17:56,931
On créera le poisson en CGI.
Accélérons ce projet.

334
00:17:57,042 --> 00:18:00,603
<i>Alors, Maeby a réalisé qu'elle avait</i>
<i>réussi comme cadre du cinéma.</i>

335
00:18:00,712 --> 00:18:02,703
- Elle est toute cirée.
- Cirée ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

336
00:18:02,815 --> 00:18:05,807
- Il me faut un travail pour mon père.
- Oui, oui. Bien sûr. D'accord.

337
00:18:05,918 --> 00:18:09,285
Écoute-moi. On ne cire pas
les voitures toutes neuves.

338
00:18:09,388 --> 00:18:11,856
<i>C'était l'après-midi de la partie...</i>

339
00:18:11,957 --> 00:18:14,448
<i>et Michael avait confiance</i>
<i>en la victoire des Bluth.</i>

340
00:18:17,663 --> 00:18:19,187
Courez, courez, courez.

341
00:18:19,298 --> 00:18:24,031
<i>Et Ann n'était pas aussi étonnante que</i>
<i>George Michael l'avait dit à son père.</i>

342
00:18:25,104 --> 00:18:27,299
<i>Mais Gob jouait</i>
<i>plus mal que jamais...</i>

343
00:18:27,406 --> 00:18:29,704
<i>suivant son accord avec Michael.</i>

344
00:18:38,217 --> 00:18:41,084
<i>Votre gars ne sait pas frapper,</i>
<i>Biensise. Il ne la touchera jamais.</i>

345
00:18:41,186 --> 00:18:43,245
- Temps mort.
- Temps mort.

346
00:18:43,355 --> 00:18:44,822
Gob, ça va bien ?

347
00:18:44,923 --> 00:18:48,051
Je n'arrive pas à frapper aujourd'hui.
Je dois vraiment vous décevoir.

348
00:18:48,160 --> 00:18:51,652
Tout le monde a des jours comme ça.
Ce n'est qu'une partie.

349
00:18:51,763 --> 00:18:54,823
Après cette liste d'idées, je me fiche
si tu gâches toute la saison.

350
00:18:54,933 --> 00:18:56,560
Viens ici.

351
00:18:59,071 --> 00:19:00,834
D'accord. Tout va bien.

352
00:19:00,939 --> 00:19:04,397
<i>Et Gob a enfin eu le sentiment</i>
<i>que quelqu'un croyait en lui.</i>

353
00:19:05,210 --> 00:19:07,178
<i>Bien que ce n'étaient pas ses idées.</i>

354
00:19:09,214 --> 00:19:11,409
<i>Et il a décidé</i>
<i>de rendre Biensise fier.</i>

355
00:19:14,553 --> 00:19:15,679
Attrape cette balle !

356
00:19:19,024 --> 00:19:20,321
Vas-y !

357
00:19:21,627 --> 00:19:24,596
Tu ferais bien de te fouler la cheville
ou autre. Allez. Rapporte cette balle.

358
00:19:24,696 --> 00:19:27,324
<i>Mais après il est rentré</i>
<i>la tête la première dans le mur.</i>

359
00:19:28,133 --> 00:19:29,760
- Je suis sauf.
- Mort !

360
00:19:29,868 --> 00:19:32,564
Mort ? J'étais sauf !
Je suis sauf !

361
00:19:32,671 --> 00:19:35,504
Arrête cette danse
de Tweety le canari, crétin.

362
00:19:35,607 --> 00:19:37,700
- Papa ?
- Il a pris sa décision. Tu es mort.

363
00:19:37,809 --> 00:19:39,106
Qu'est-ce que tu fais ?

364
00:19:39,912 --> 00:19:41,812
- Papa ?
- Il est sauf.

365
00:19:41,914 --> 00:19:43,211
Mais qu'est-ce que tu fais ?

366
00:19:43,315 --> 00:19:46,409
Je prends soin de ce que tu as gâché.
Tu as encore foiré.

367
00:19:46,518 --> 00:19:50,887
Laisse-moi te dire. J'ai foiré quand je
t'ai laissé recommencer à me contrôler.

368
00:19:50,989 --> 00:19:53,287
Je me suis même abaissé à tricher
dans une partie de balle molle.

369
00:19:53,392 --> 00:19:55,383
Vous parliez entre vous.
Pourquoi personne ne m'a appelé ?

370
00:19:55,494 --> 00:19:56,654
Qu'est-ce qui se passe ?

371
00:19:56,762 --> 00:19:58,787
J'arrange juste quelque chose
qui m'agaçait.

372
00:19:58,897 --> 00:20:00,194
Il était sauf.

373
00:20:01,600 --> 00:20:05,229
C'est vrai. On a perdu.
Accepte-le.

374
00:20:05,337 --> 00:20:08,829
Oui, et Stan Biensise a aimé mes idées.
Il a vraiment cru en moi.

375
00:20:08,941 --> 00:20:10,738
- Mes idées.
- Eh bien.

376
00:20:10,842 --> 00:20:13,743
Et je suis le président,
que ça te plaise ou non, Papa.

377
00:20:13,845 --> 00:20:15,972
Je n'ai plus besoin
de ton approbation.

378
00:20:17,549 --> 00:20:20,848
- Je suis fier de toi.
- Vraiment ?

379
00:20:20,953 --> 00:20:21,977
Oui. À plus tard.

380
00:20:26,058 --> 00:20:29,425
Michael, je jurerais
que je viens de voir papa. Ou pas.

381
00:20:29,528 --> 00:20:32,088
Les hallucinations font partie
des effets secondaires du Teamocil.

382
00:20:32,197 --> 00:20:32,993
<i>Pas du tout.</i>

383
00:20:34,433 --> 00:20:36,560
- Merci d'avoir pris la bonne décision.
- Oui.

384
00:20:37,269 --> 00:20:39,965
- Désolé de ne pas avoir perdu la partie.
- Tu as fait ce qu'il fallait...

385
00:20:40,072 --> 00:20:42,632
et tu as enfin fait venir papa
à une de tes parties de balle molle.

386
00:20:43,508 --> 00:20:45,635
- Qu'il aille se faire voir.
- Oui.

387
00:20:46,645 --> 00:20:48,613
Il me manque tellement.

388
00:20:49,748 --> 00:20:52,012
<i>Dans le prochain épisode de</i>
Arrested Development.

389
00:20:52,117 --> 00:20:55,314
<i>- Maeby a trouvé du travail à son père.</i>
- Je dois virer l'un de vous.

390
00:20:55,420 --> 00:20:58,116
<i>Andy Richter. Voilà quelques photos</i>
<i>dont je vous ai parlé.</i>

391
00:20:58,223 --> 00:20:59,190
Oui. Il faut que j'y aille.

392
00:20:59,291 --> 00:21:01,691
C'est Tobias Fünke.
Je vous ai parlé de mes portraits ?

393
00:21:01,793 --> 00:21:03,488
<i>Et Buster rend visite au général.</i>

394
00:21:03,595 --> 00:21:05,358
Je voulais juste vous remercier
de mon nouveau poste.

395
00:21:06,898 --> 00:21:09,366
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je retourne sur le terrain demain.

396
00:21:10,569 --> 00:21:12,127
J'ai juste ce qu'il vous faut.

397
00:21:13,205 --> 00:21:15,833
Je n'ai pas senti de telles mains
depuis des années.

398
00:21:16,408 --> 00:21:17,807
Vous allez venir avec moi.

