1
00:00:02,002 --> 00:00:04,994
<i>Voici donc l'histoire d'une famille</i>
<i>riche qui a tout perdu...</i>

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>et du fils...</i>

3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>qui n'avait d'autres choix...</i>
"Sa sœur jumelle"

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,507
<i>que de les garder ensemble.</i>
"Son frère aîné"

5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
"Son fils - Sa nièce"

6
00:00:10,810 --> 00:00:11,742
"Son frère cadet"

7
00:00:11,845 --> 00:00:12,777
"Son beau-frère"

8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
"Son père - Sa mère"

9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Voici</i> Arrested Development.

10
00:00:19,019 --> 00:00:21,510
<i>George Michael se préparait</i>
<i>à aller à l'école...</i>

11
00:00:21,621 --> 00:00:24,681
<i>quand il est tombé sur des lettres</i>
<i>d'amour qu'il avait écrites...</i>

12
00:00:24,791 --> 00:00:28,352
<i>mais jamais envoyées</i>
<i>à sa cousine Maeby.</i>

13
00:00:28,461 --> 00:00:33,194
<i>L 'une, "Si tu n'étais pas ma cousine"</i>
<i>était notamment compromettante.</i>

14
00:00:33,967 --> 00:00:36,197
Eh mon vieux, tu veux
que je te conduise à l'école ?

15
00:00:36,302 --> 00:00:39,738
Non. En fait, j'y vais avec
les Veals, les parents d'Ann.

16
00:00:39,839 --> 00:00:43,366
Inutile d'être coincé avec eux.
Viens. On prend la voiture-escalier.

17
00:00:43,476 --> 00:00:46,468
Oui mais tu vois,
elle est assez exiguë.

18
00:00:46,579 --> 00:00:49,946
Et les gars parlent encore
de la bannière du bal.

19
00:00:50,050 --> 00:00:51,540
"Bal des retrouvailles"

20
00:00:51,651 --> 00:00:54,119
Écoute, tu es embarrassé
d'être vu dans cette voiture ?

21
00:00:54,220 --> 00:00:56,381
Ce n'est pas une voiture,
mais non.

22
00:00:58,224 --> 00:00:59,748
Il me faut une nouvelle voiture.

23
00:00:59,859 --> 00:01:03,625
<i>George Michael décida de cacher</i>
<i>les lettres d'amour au grenier...</i>

24
00:01:03,730 --> 00:01:05,925
<i>bien que Maeby ait</i>
<i>ses propres problèmes.</i>

25
00:01:06,032 --> 00:01:08,023
<i>Après avoir menti sur son âge...</i>

26
00:01:08,134 --> 00:01:11,865
<i>elle était parvenue à devenir cadre</i>
<i>dans un studio de cinéma.</i>

27
00:01:11,971 --> 00:01:15,236
Vous avez bien reçu mes scénarios ?
Car vous avez l'air très reposé.

28
00:01:15,341 --> 00:01:16,740
Épousez-moi.

29
00:01:16,843 --> 00:01:19,403
J'ai besoin de vos notes pour demain.
Vous prenez un verre ?

30
00:01:19,512 --> 00:01:23,073
- Oui. Invitons votre femme.
- D'accord. À demain.

31
00:01:23,183 --> 00:01:26,084
<i>Et en bas,</i>
<i>Buster faisait une visite.</i>

32
00:01:26,186 --> 00:01:29,644
- Eh frère, j'ai besoin d'une faveur.
- Bien sûr.

33
00:01:29,756 --> 00:01:32,190
Je suis en permission cette semaine,
et ils dansent tous avec leur blonde...

34
00:01:32,292 --> 00:01:35,261
- et je reste à la maison avec maman.
- Maman ne veut pas aller danser ?

35
00:01:35,361 --> 00:01:38,262
La différence d'âge commence vraiment
à se faire sentir, mon vieux.

36
00:01:38,364 --> 00:01:40,924
Il est peut-être temps de rencontrer
de nouvelles personnes, tu sais ?

37
00:01:41,034 --> 00:01:43,764
Des femmes. Des femmes
qui ne t'ont pas donné naissance.

38
00:01:43,870 --> 00:01:46,100
Peut-être que tu pourrais
sortir avec moi.

39
00:01:46,206 --> 00:01:48,936
Je ne voulais pas dire ça.
Je suis très occupé pour l'instant.

40
00:01:49,042 --> 00:01:53,570
Mais je suis aussi ouverte
que ma relation avec ma femme.

41
00:01:53,680 --> 00:01:55,773
Alors, pourquoi
ne pas faire la paire ?

42
00:01:57,417 --> 00:01:59,282
- Et aller en ville ensemble.
- Oh.

43
00:01:59,385 --> 00:02:04,948
Je serai ton ailier. Et ce, même si je
dois prendre une petite grassouillette.

44
00:02:05,058 --> 00:02:07,390
Ciel, ça suffit avec les affaires
de famille pour aujourd'hui.

45
00:02:07,494 --> 00:02:10,395
C'est vrai, Michael.
Devine qui vient d'être viré.

46
00:02:10,497 --> 00:02:13,728
<i>Gob avait été engagé</i>
<i>par le rival de la compagnie Bluth...</i>

47
00:02:13,833 --> 00:02:15,733
<i>les Entreprises Biensise.</i>

48
00:02:15,835 --> 00:02:17,894
<i>Il avait bien commencé</i>-
"Premier jour"

49
00:02:18,004 --> 00:02:19,835
52 % du pays
est composé de célibataires.

50
00:02:19,939 --> 00:02:22,635
C'est un marché qui a été dominé
par la location d'appartements.

51
00:02:22,742 --> 00:02:27,406
Emparons-nous d'une partie de ce marché.
Je l'appelle la Ville des Célibataires.

52
00:02:27,514 --> 00:02:29,641
<i>Ses idées n'évoluaient pas.</i>

53
00:02:29,749 --> 00:02:32,240
"Deuxième jour"
C'est comme, "Eh, vous voulez
prendre un bain à remous ?"

54
00:02:32,352 --> 00:02:35,321
"Oui. Je n'ai pas de mari".
Je l'appelle la Ville des échangistes.

55
00:02:35,421 --> 00:02:38,083
Passons à autre chose,
si ça ne vous ennuie pas.

56
00:02:38,191 --> 00:02:41,388
<i>Mais Gob continuait à affiner.</i>
"Troisième jour"

57
00:02:41,494 --> 00:02:43,485
Comment filtrer les allumeuses ?

58
00:02:43,596 --> 00:02:45,587
On ne les laisse pas entrer.

59
00:02:45,698 --> 00:02:47,598
C'est aussi valable pour les gars...
"Quatrième jour"

60
00:02:47,700 --> 00:02:49,725
parce que parfois,
les gars sont cassés.

61
00:02:49,836 --> 00:02:54,432
Mais vérifie ton bail, mon vieux,
parce que tu vis à dans la Ville...

62
00:02:54,541 --> 00:02:56,509
- Vous êtes viré.
<i>- Alors, imagine.</i>

63
00:02:56,609 --> 00:02:59,271
J'ai pris ses sourcils de soirée.

64
00:02:59,379 --> 00:03:02,439
<i>Biensise souffrait d'une maladie</i>
<i>qui l'avait rendu glabre.</i>

65
00:03:02,549 --> 00:03:04,016
Il ne va pas être heureux.

66
00:03:04,117 --> 00:03:07,052
Surtout quand il ira à l'opéra
avec deux moustaches sur le front.

67
00:03:07,153 --> 00:03:10,179
Oh, mais la bonne nouvelle est :
Je reviens chez Bluth.

68
00:03:11,524 --> 00:03:13,856
Gob, on est coincés, d'accord ?

69
00:03:13,960 --> 00:03:16,224
Tu n'as été président
que pour apaiser le conseil.

70
00:03:16,329 --> 00:03:18,559
Ils ont été apaisés.
J'ai obtenu le poste.

71
00:03:18,665 --> 00:03:22,931
Non, je n'ai pas à être président.
Je voudrais juste un bureau, un titre.

72
00:03:23,036 --> 00:03:24,799
- Bien sûr.
- Un chèque de paie.

73
00:03:24,904 --> 00:03:28,362
Et une voiture de fonction.
Il faut égaler Biensise.

74
00:03:28,474 --> 00:03:30,237
- Il t'a donné une voiture de fonction ?
- Oui.

75
00:03:30,343 --> 00:03:33,039
Et mieux que toutes les voitures
de fonction que Papa m'a données.

76
00:03:33,146 --> 00:03:35,614
- Oui, d'accord.
- Je veux dire, la Camaro était bien.

77
00:03:37,684 --> 00:03:40,244
Tu es sérieux ?
Papa t'a donné la Camaro ?

78
00:03:40,353 --> 00:03:43,254
Je croyais que tu l'avais gagnée
au jeu télévisé <i>Card Sharks.</i>

79
00:03:43,356 --> 00:03:47,952
Je n'ai jamais été à <i>Card Sharks.</i>
Papa nous a dit de ne pas te le dire.

80
00:03:48,061 --> 00:03:50,495
<i>Michael décida</i>
<i>de confronter son père...</i>

81
00:03:50,597 --> 00:03:53,760
<i>qui vivait dans le grenier depuis</i>
<i>qu'il s'était échappé de prison.</i>

82
00:03:53,866 --> 00:03:55,265
- Papa ?
- Oh, Dieu merci tu es là.

83
00:03:55,368 --> 00:03:58,337
Je m'ennuie
à en devenir fou, Michael.

84
00:03:58,438 --> 00:04:01,805
Au moins en prison, on avait les combats
au couteau, et des soirées cinéma.

85
00:04:01,908 --> 00:04:06,777
Et parfois les deux.
Ces hommes n'aimaient pas <i>Soapdish.</i>

86
00:04:06,879 --> 00:04:10,679
Écoute, tu as acheté une voiture de
fonction à toute la famille sauf à moi ?

87
00:04:10,783 --> 00:04:13,081
D'après les livres de comptes,
je t'en ai donné quatre.

88
00:04:13,186 --> 00:04:15,814
Je suis sérieux. Je conduis
un escalier, pour l'amour du ciel.

89
00:04:15,922 --> 00:04:17,822
Ça sent l'essence.
Les gens montent dessus.

90
00:04:17,924 --> 00:04:20,984
- Bien sûr que les gens montent dessus.
- J'arrache les bannières, d'accord ?

91
00:04:21,094 --> 00:04:24,291
Et plus important Papa,
mon fils n'aime pas être vu dedans.

92
00:04:24,397 --> 00:04:26,627
Mais il aime être vu
avec cette fille.

93
00:04:26,733 --> 00:04:28,894
- Ça n'a aucun sens, je sais.
- En effet.

94
00:04:29,002 --> 00:04:31,596
Je ne t'ai jamais donné
de voiture de fonction.

95
00:04:31,704 --> 00:04:34,138
Non, je t'ai donné quelque chose
de beaucoup plus important.

96
00:04:34,240 --> 00:04:36,572
Ma compagnie, et apparemment
tu ne veux pas m'accorder la tienne.

97
00:04:36,676 --> 00:04:39,304
- Tu ne m'écoutes pas.
- Michael, je me sens seul ici.

98
00:04:39,412 --> 00:04:42,506
Je dois partir tôt, j'attends des vents
contraires sur la voiture-escalier.

99
00:04:42,615 --> 00:04:47,211
Tu vois quelqu'un ici ? Apporte-moi
donc un livre. Un Grisham pour Papa ?

100
00:04:47,320 --> 00:04:50,380
Alors, tu conduis ta mère tous les jours
au travail ? C'est pénible.

101
00:04:50,490 --> 00:04:54,017
Les mères sont fatigantes, hein ?
Je dis toujours, "Veux-tu bien mourir !"

102
00:04:54,127 --> 00:04:56,493
- J'aime ma mère.
- Hein ?

103
00:04:56,596 --> 00:04:59,292
C'est une des deux personnes
les plus importantes de ma vie.

104
00:04:59,399 --> 00:05:01,299
Tu sais, elle et Quincy.

105
00:05:01,401 --> 00:05:04,632
<i>Un porte-parole de M. Jones nie</i>
<i>qu'ils se soient jamais rencontrés...</i>

106
00:05:04,737 --> 00:05:09,697
<i>sans pourvoir expliquer les six</i>
<i>disques d'or signés chez Starla.</i>

107
00:05:09,809 --> 00:05:12,004
Je ne pourrais pas être avec un homme
qui n'aime pas sa mère.

108
00:05:14,213 --> 00:05:18,479
Wow ! Michael, écoute. Je suis là
pour te convaincre de me réengager.

109
00:05:18,584 --> 00:05:22,384
Je suis un homme d'idées, Michael.
Je pense l'avoir prouvé avec... Montagne.

110
00:05:22,488 --> 00:05:24,388
Écoute, je veux ça, Michael.

111
00:05:24,490 --> 00:05:26,617
Je te prouverai que
ça vaut la peine de me réengager...

112
00:05:26,726 --> 00:05:29,752
même si ça me demande chaque once
de détermination que j'ai.

113
00:05:32,265 --> 00:05:35,826
- Où tu vas ?
- Tu voulais que je reste et le fasse ?

114
00:05:39,005 --> 00:05:42,168
- Barry.
- Bonne nouvelle, et même meilleure.

115
00:05:42,275 --> 00:05:44,175
Les actions de la compagnie
sont débloquées...

116
00:05:44,277 --> 00:05:46,177
et mon procès contre
les Kings de L.A. avance.

117
00:05:46,279 --> 00:05:49,578
- Comment c'est arrivé ?
- Une rondelle m'a peut-être frappée.

118
00:05:49,682 --> 00:05:54,278
Non, les actions. Alors, on peut vendre ?
On peut en faire ce qu'on veut ?

119
00:05:54,387 --> 00:05:57,356
Une chose qu'il ne faut pas faire,
c'est acheter les actions des Kings.

120
00:05:57,457 --> 00:05:59,584
Tu crois que je pourrais en vendre assez
pour acheter une voiture ?

121
00:05:59,692 --> 00:06:02,559
Je croyais que tu en avais quatre.
Oh, tu veux dire une vraie. Bien sûr.

122
00:06:02,662 --> 00:06:05,392
Du moment que tout le monde ne vend pas
d'un coup toutes les actions.

123
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
Il ne faut pas que quelqu'un d'autre
prenne le contrôle de la compagnie.

124
00:06:08,101 --> 00:06:12,037
La compagnie doit rester intacte.
Il ne faut pas que d'autres vendent...

125
00:06:12,138 --> 00:06:14,606
Tu pourrais écrire une lettre
aux investisseurs :

126
00:06:14,707 --> 00:06:17,904
"Oui, les actions sont débloquées.
On vous conseille de ne pas vendre".

127
00:06:18,010 --> 00:06:21,537
Oui. Ce que tu as dit était parfait.
Pourquoi tu veux que je l'écrive ?

128
00:06:21,647 --> 00:06:25,583
Envoie-la sur ton papier à en-tête.
Et vite. Je dois acheter une voiture.

129
00:06:25,685 --> 00:06:30,019
<i>Entre-temps, Maeby s'était éclipsée</i>
<i>pour lire secrètement ses scénarios.</i>

130
00:06:30,123 --> 00:06:33,286
Aïe ! Retour à l'école du cinéma...

131
00:06:36,028 --> 00:06:39,555
<i>Et George père n'était que trop heureux</i>
<i>d'avoir quelque chose à lire.</i>

132
00:06:39,665 --> 00:06:42,293
<i>"Armageddon II : Armageddon."</i>

133
00:06:42,402 --> 00:06:44,131
C'est un mauvais titre.

134
00:06:45,671 --> 00:06:49,402
<i>Et Michael cherchait une bonne affaire</i>
<i>pour une modeste voiture de fonction.</i>

135
00:06:49,509 --> 00:06:52,637
"Prix Réduit"
Oh, quelque chose comme ça ?
On en a comme 400.

136
00:06:52,745 --> 00:06:54,940
Il ne me faut pas quelque chose
de trop populaire.

137
00:06:55,047 --> 00:06:56,981
Oh, elles ne sont pas populaires.
On en a 400.

138
00:06:57,083 --> 00:06:59,051
Vendue.

139
00:06:59,152 --> 00:07:03,020
Bien que je me demande
s'il ne me faudrait pas mieux.

140
00:07:03,122 --> 00:07:06,956
J'ai un enfant, et la sécurité est
un facteur. Mais rien de trop voyant.

141
00:07:07,059 --> 00:07:10,187
C'est elle, n'est-ce pas ?
Je le vois. Vous êtes excité.
"Quelques instants après"

142
00:07:10,296 --> 00:07:12,355
- En effet.
- Je vais préparer les papiers.

143
00:07:12,465 --> 00:07:14,365
À moins que vous ne la trouviez
trop banale.

144
00:07:16,436 --> 00:07:18,529
Et elle consomme très peu.
"Quelques instants après"

145
00:07:18,638 --> 00:07:21,334
Eh bien, elle semble légère.

146
00:07:21,441 --> 00:07:23,534
Vous savez, la consommation
ne me concerne pas trop.

147
00:07:23,643 --> 00:07:26,737
Je viens de passer 10 ans sur un vélo,
à part la voiture-escalier.

148
00:07:26,846 --> 00:07:29,872
Oh, c'est vous la voiture-escalier.
Vous avez arraché notre bannière.

149
00:07:30,883 --> 00:07:35,445
Oui. Désolé. On est monté dessus.
J'ai été distrait. Je déteste celle-là.

150
00:07:36,656 --> 00:07:38,647
J'aime ces lunettes de soleil.
C'est avec toutes les voitures ?

151
00:07:38,758 --> 00:07:42,319
Juste celle-ci. Ils offrent des cadeaux,
car elle manque d'esprit pratique.

152
00:07:42,428 --> 00:07:44,862
Pas de siège arrière.
Elle attire les contraventions...

153
00:07:44,964 --> 00:07:47,899
et l'assurance coûte autant que les trois
dernières voitures qu'on a vendues.

154
00:07:48,000 --> 00:07:50,161
Le coupe-vent ?
Le coupe-vent vient aussi avec ?

155
00:07:50,269 --> 00:07:52,897
Je suppose. Je ne sais pas.
Je n'en ai vendu aucune, alors...

156
00:07:53,005 --> 00:07:54,233
Je la prends.

157
00:07:59,145 --> 00:08:02,774
<i>Michael venait de s'offrir</i>
<i>une voiture de sport coûteuse</i>-

158
00:08:02,882 --> 00:08:04,645
Et encore là, s'il vous plaît.

159
00:08:04,750 --> 00:08:07,844
<i>Pendant que Buster s'offrait</i>
<i>une soirée avec Tobias.</i>

160
00:08:07,954 --> 00:08:10,320
Cet endroit est exactement
comme je l'espérais.

161
00:08:10,423 --> 00:08:11,981
Que des dames.

162
00:08:13,593 --> 00:08:16,153
J'ai entendu dire que cet uniforme
est la meilleure façon de rencontrer...

163
00:08:17,163 --> 00:08:19,222
- Lucille 2 !
- Buster !

164
00:08:19,332 --> 00:08:22,733
- Alors, tu es de retour.
- Oh, je suis de retour, Buster !

165
00:08:22,835 --> 00:08:26,396
- Oui ?
- Et je suis solide ! Plus de vertiges.

166
00:08:26,506 --> 00:08:29,134
"Clinique Aplomb"
<i>Lucille Austero venait de passer...</i>

167
00:08:29,242 --> 00:08:33,906
<i>un mois dans une clinique spécialisée</i>
<i>dans le traitement du vertige.</i>

168
00:08:34,013 --> 00:08:37,210
Ah, une minute. Tout va bien.
"Trois semaines plus tard"

169
00:08:37,316 --> 00:08:39,716
Tout va bien. Tout va bien.
Ça va. Ça va !

170
00:08:39,819 --> 00:08:43,118
Quelqu'un arrive dans une seconde.
Ça va. Ça va.

171
00:08:43,222 --> 00:08:45,190
Je suis aussi stable qu'une table.

172
00:08:46,158 --> 00:08:49,457
Alors, il y a une fille
dans ta vie ?

173
00:08:50,930 --> 00:08:53,262
Eh bien, je n'appellerais pas
vraiment ma mère une fille.

174
00:08:53,366 --> 00:08:55,459
Mais oui, elle fait encore
beaucoup partie de ma vie.

175
00:08:55,568 --> 00:08:59,595
Non, je veux dire quelqu'un
qui te fasse entendre de la musique.

176
00:08:59,705 --> 00:09:03,072
Elle aime surtout
les discussions à la radio.

177
00:09:03,175 --> 00:09:07,544
Je veux dire, une fille
qui te fasse sentir romantique...

178
00:09:07,647 --> 00:09:10,912
et aussi qui te fasse entendre
de la belle musique.

179
00:09:12,184 --> 00:09:15,642
- Non.
- Je suppose que j'essaie de dire...

180
00:09:20,593 --> 00:09:23,391
Tout le monde se prend
pour Frank Sinatra.

181
00:09:23,496 --> 00:09:26,829
Peut-être qu'on pourrait repartir à zéro.

182
00:09:29,936 --> 00:09:32,962
<i>Et ensuite, Michael a reçu</i>
<i>un appel urgent de sa mère.</i>

183
00:09:33,072 --> 00:09:37,441
Il est encore avec elle.
Buster a renoué avec cette Lucille 2.

184
00:09:37,543 --> 00:09:39,568
C'est pour ça
que tu m'as fait venir ?

185
00:09:39,679 --> 00:09:42,204
Ma secrétaire va m'apporter
une pile de papiers importants.

186
00:09:42,315 --> 00:09:44,749
- J'ai pensé que c'était urgent.
- Eh bien, c'est de ta faute.

187
00:09:44,850 --> 00:09:47,751
C'est toi qui as insisté
pour qu'il s'éloigne de sa maman.

188
00:09:47,853 --> 00:09:50,378
Je n'essayais pas de l'envoyer
vers une autre. Où est-il ?

189
00:09:50,489 --> 00:09:52,753
Il est sur le balcon.

190
00:09:55,962 --> 00:09:57,862
Maman devient un peu dominatrice.

191
00:09:57,964 --> 00:10:00,432
Qu'est-ce qui t'a alerté ? Quand elle
t'a encore enfermé sur le balcon ?

192
00:10:00,533 --> 00:10:04,526
C'était à moitié de ma faute.
J'ai cru voir un biscuit dehors.

193
00:10:04,637 --> 00:10:07,800
- Tu as piégé le balcon ?
- Prouve-le.

194
00:10:07,907 --> 00:10:10,102
<i>Typiquement, je ne prends pas</i>
<i>le côté de maman...</i>

195
00:10:10,209 --> 00:10:13,178
mais je suis d'accord
que Lucille 2...

196
00:10:13,279 --> 00:10:16,305
pourrait ne pas être
le meilleur choix pour toi.

197
00:10:16,415 --> 00:10:19,111
Je n'y serais même pas allé,
si maman avait voulu aller aux quilles.

198
00:10:19,218 --> 00:10:21,618
Comment je vais rencontrer quelqu'un
qui partage mes goûts ?

199
00:10:21,721 --> 00:10:23,245
- Salut, Michael.
- Eh. Formidable.

200
00:10:23,356 --> 00:10:25,290
- J'ai ces papiers à signer.
- Parfait.

201
00:10:25,391 --> 00:10:27,552
Au fait, j'aime ta mère.

202
00:10:27,660 --> 00:10:30,026
- Oh oui, moi aussi.
- Oh.

203
00:10:31,831 --> 00:10:35,267
Je pense avoir trouvé
une nouvelle fille pour Buster.

204
00:10:35,368 --> 00:10:39,202
Bon. Cette Lucille n'est pas vraiment
intéressée par Buster.

205
00:10:39,305 --> 00:10:42,797
- Elle essaie de se venger de moi.
- Se venger de toi pour quoi ?

206
00:10:42,908 --> 00:10:46,935
Elle voulait que je laisse ses ouvriers
remodeler pendant qu'elle était partie.

207
00:10:47,046 --> 00:10:49,844
Attends une minute. Cette baignoire
est plus grande qu'avant.

208
00:10:49,949 --> 00:10:52,509
<i>En effet.</i>
<i>Au lieu de laisser les ouvriers...</i>

209
00:10:52,618 --> 00:10:55,519
<i>- aller d'abord chez Lucille Austero...</i>
- Entrez donc.

210
00:10:55,621 --> 00:10:58,351
<i>Lucille les avait mis au travail</i>
<i>sur son propre projet.</i>

211
00:10:59,759 --> 00:11:03,661
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je me suis assis sur un de ces jets.

212
00:11:03,763 --> 00:11:07,631
- Mais je pense qu'on peut le réparer.
- Ne me regarde pas comme ça.

213
00:11:07,733 --> 00:11:11,169
J'ai poussé le mur de quelques
centimètres dans son appartement.

214
00:11:11,270 --> 00:11:14,865
Tu peux dire qu'elle est là-bas
en train de comploter sa revanche.

215
00:11:17,777 --> 00:11:21,076
Dieu, vraiment le nouvel équilibre...

216
00:11:21,180 --> 00:11:23,671
Ça rend la pièce plus petite.

217
00:11:25,818 --> 00:11:29,549
<i>Elle me devance toujours. C'est ce</i>
<i>qui en fait une si digne adversaire.</i>

218
00:11:29,655 --> 00:11:31,885
- Comment tu as payé ?
- J'ai vendu quelques actions.

219
00:11:31,991 --> 00:11:34,482
- Tu sais qu'elles sont débloquées.
- Je sais. Je t'ai envoyé la lettre.

220
00:11:34,593 --> 00:11:37,153
Ça disait de ne pas vendre,
sinon on allait perdre la compagnie.

221
00:11:37,263 --> 00:11:39,925
Vraiment ?
Je me suis arrêtée à "Débloquées".

222
00:11:41,600 --> 00:11:44,626
Lindsay, tu n'as pas vendu tes actions,
n'est-ce pas ? Dis-moi que non.

223
00:11:44,737 --> 00:11:46,204
- Non.
<i>- Pourtant.</i>

224
00:11:46,305 --> 00:11:48,933
Il y a longue liste d'attente
pour les adhésions.
"Plus tôt au Club Sportif Balboa"

225
00:11:49,041 --> 00:11:51,373
Gob, tu n'as pas vendu,
n'est-ce pas ?

226
00:11:51,477 --> 00:11:56,073
Quoi ? Non. Je veux que tu me donnes
du travail, Mikey. Allez !

227
00:11:56,182 --> 00:11:58,673
D'accord. Du moment que
vous n'avez pas vendu, ça devrait aller.

228
00:11:58,784 --> 00:12:01,218
- Je craignais d'avoir...
- Je viens d'acheter le Queen Mary.

229
00:12:01,320 --> 00:12:04,050
Tu rigoles.
Je n'allais acheter qu'un yacht.

230
00:12:04,156 --> 00:12:07,819
Non, non. Je dansais avec quelqu'un se
trouvant être le propriétaire du club...

231
00:12:07,927 --> 00:12:09,485
et il voulait vendre.

232
00:12:11,263 --> 00:12:13,823
Oh, il avait vraiment,
vraiment l'air d'une femme.

233
00:12:13,933 --> 00:12:16,902
Peu importe, vous imaginez que
la seule raison de l'échec de ce club...

234
00:12:17,002 --> 00:12:19,732
c'est qu'il se trouve
dans un quartier terrifiant ?

235
00:12:19,839 --> 00:12:22,171
- C'est incroyable.
- Il faut l'argent pour le country club.

236
00:12:22,274 --> 00:12:25,732
- Le country club ?
- Il est dans un si bon quartier.

237
00:12:25,845 --> 00:12:28,006
Je ne le crois pas.
Vous n'avez pas lu la lettre ?

238
00:12:28,114 --> 00:12:30,742
<i>Aucun n'avait lu plus loin</i>
<i>que le mot "Débloquées".</i>

239
00:12:30,850 --> 00:12:32,909
J'espère que
vous êtes fiers de vous.

240
00:12:33,018 --> 00:12:36,579
Vos dépenses écervelées pourraient
nous avoir coûté la Compagnie Bluth.

241
00:12:36,689 --> 00:12:39,988
Papa, c'est ta voiture à l'entrée ?
J'y crois pas ! T'as une Corvette !

242
00:12:42,128 --> 00:12:43,857
C'est une voiture de fonction.

243
00:12:49,301 --> 00:12:52,930
<i>Michael avait acheté une voiture,</i>
<i>et aidé à mettre la compagnie en péril.</i>

244
00:12:53,038 --> 00:12:57,134
Désolé pour le bandeau. Je témoigne
contre les Kings cet après-midi.

245
00:12:57,243 --> 00:12:59,973
Tu ne peux pas le voir.
Je viens de faire un clin d'œil.

246
00:13:00,079 --> 00:13:04,709
Alors en fait, il vous manque
environ 2 000 parts...

247
00:13:04,817 --> 00:13:06,785
pour être majoritaires.

248
00:13:06,886 --> 00:13:09,252
Malheureusement,
ce sont des actions privées...

249
00:13:09,355 --> 00:13:13,121
alors, on ne peut acheter de parts
que si quelqu'un est prêt à vendre.

250
00:13:13,225 --> 00:13:15,887
- Tu en es sûr ?
- Ils l'ont dit à "Demandez à Jeeves".

251
00:13:15,995 --> 00:13:19,487
- Qui est l'actionnaire majoritaire ?
- Une compagnie du nom de Chancelante.

252
00:13:19,598 --> 00:13:23,864
- Chancelante ?
- Comme le contraire de Biensise...

253
00:13:23,969 --> 00:13:26,301
qui est dirigé
par un certain homme glabre...

254
00:13:26,405 --> 00:13:28,532
qui pourrait t'en vouloir
beaucoup maintenant.

255
00:13:28,641 --> 00:13:30,836
Pourquoi il m'en voudrait ?

256
00:13:30,943 --> 00:13:34,811
- Tu portes ses sourcils ?
- Ils me font sentir plus élégant.

257
00:13:37,116 --> 00:13:39,448
<i>C'est vrai, Michael ?</i>
<i>On a perdu la compagnie ?</i>

258
00:13:39,552 --> 00:13:43,852
<i>En somme. En faveur de quelque chose</i>
<i>appelé Chancelante. Oui, c'est Biensise.</i>

259
00:13:43,956 --> 00:13:47,392
- C'est Lucille Austero.
- Lucille 2 ?

260
00:13:47,493 --> 00:13:51,020
<i>Chancelante, parce qu'elle ne peut pas</i>
<i>rester debout sans tomber.</i>

261
00:13:51,130 --> 00:13:54,691
Je ne vois pas d'où viennent ses ennuis.
Un piano tiendrait sur ces jambes-là.

262
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
<i>Elle essaie de se venger de moi</i>
<i>pour les travaux.</i>

263
00:13:57,469 --> 00:14:00,666
Je crois qu'il va nous falloir
un nouveau thermomètre flottant.

264
00:14:00,773 --> 00:14:05,176
- Ton numéro de la Croix Bleu ?
<i>- Eh bien, réfléchissons, maman.</i>

265
00:14:05,277 --> 00:14:07,939
Je veux dire, il y a peut-être moyen
de raisonner avec elle...

266
00:14:08,047 --> 00:14:09,947
- Donne-lui Buster.
- Quoi ?

267
00:14:10,049 --> 00:14:13,177
- Il faut reprendre notre compagnie.
- Maman, c'est horrible.

268
00:14:13,285 --> 00:14:15,685
Je suppose que tu ne peux pas
rendre ce que tu as acheté ?

269
00:14:15,788 --> 00:14:17,050
<i>Beau char, vieux.</i>

270
00:14:17,156 --> 00:14:18,623
Donnons-lui Buster.

271
00:14:19,892 --> 00:14:23,259
- Starla, tu sais où est mon frère ?
<i>- Oui, il est aux anges.</i>

272
00:14:23,362 --> 00:14:26,763
- C'était moi, Michael.
- Que se passe-t-il ? Où est Starla ?

273
00:14:26,866 --> 00:14:28,925
Elle dit adieu
à quelqu'un nommé Q.

274
00:14:29,034 --> 00:14:32,265
Si elle passe son système de sécurité,
elle lui dira que c'est fini.

275
00:14:33,239 --> 00:14:37,539
Elle est étonnante.
On a une affinité totale.

276
00:14:37,643 --> 00:14:41,238
Et tout ça, grâce à toi.
Tu en es à l'origine.

277
00:14:42,181 --> 00:14:44,081
Je me sens vivant !

278
00:14:44,183 --> 00:14:47,380
<i>Certes, Starla et Buster</i>
<i>s'entendaient bien</i>-

279
00:14:47,486 --> 00:14:51,547
<i>Buster étant un homme plus attentionné</i>
<i>que ceux dont elle avait l'habitude...</i>

280
00:14:51,657 --> 00:14:54,387
<i>et Starla étant une femme</i>
<i>qui n'avait pas 70 ans.</i>

281
00:14:54,493 --> 00:14:59,430
<i>Je me demandais juste si tu n'as pas</i>
<i>progressé un peu trop vite.</i>

282
00:14:59,531 --> 00:15:03,900
On veut une chose raisonnable, et on
est poussé vers quelque chose de voyant.

283
00:15:04,003 --> 00:15:05,766
Qu'est-ce que ça veut dire ?

284
00:15:05,871 --> 00:15:08,237
Tu ne crois pas que
ta place est avec une Lucille ?

285
00:15:14,546 --> 00:15:17,674
<i>Entre-temps, Maeby s'est remise</i>
<i>à lire ses scénarios...</i>

286
00:15:17,783 --> 00:15:20,377
<i>pour découvrir</i>
<i>que son travail était fait.</i>

287
00:15:20,486 --> 00:15:22,613
<i>Ses scénarios avaient été annotés.</i>

288
00:15:22,721 --> 00:15:25,212
<i>Alors, elle est allée trouver</i>
<i>celui qu'elle pensait responsable.</i>

289
00:15:25,324 --> 00:15:27,258
George Michael,
j'ai lu ce que tu as écrit.

290
00:15:27,993 --> 00:15:31,429
Quoi ? Tu as trouvé...

291
00:15:31,530 --> 00:15:33,828
- Écoute... C'était il y a longtemps...
- C'était formidable.

292
00:15:33,933 --> 00:15:37,869
Je voulais tant dire tout ça,
mais je ne savais pas comment, tu sais ?

293
00:15:38,904 --> 00:15:41,532
- N'en parle à personne, d'accord ?
- Jamais.

294
00:15:46,145 --> 00:15:48,340
Je suppose
qu'elle n'a pas vu les dessins.

295
00:15:48,447 --> 00:15:51,746
<i>Entre-temps, Tobias se préparait</i>
<i>à devenir propriétaire du Queen Mary.</i>

296
00:15:51,850 --> 00:15:55,308
Non, non. C'est censé être
"Le Queen Mary de Tobias".

297
00:15:55,421 --> 00:15:57,787
Non, ce n'est pas ce que ça dit.

298
00:15:57,890 --> 00:16:00,791
"Tobias est Queen Mary"

299
00:16:00,893 --> 00:16:03,191
Je suppose que je pourrais juste
recouvrir Mary de peinture.

300
00:16:03,295 --> 00:16:05,786
Pas la peine, mon vieux.
C'est notre club, maintenant.

301
00:16:10,235 --> 00:16:14,365
<i>Tobias ne voulait pas vendre</i>
<i>son nouveau club, mais Lindsay voulait.</i>

302
00:16:14,473 --> 00:16:18,637
<i>Alors, elle a engagé plusieurs membres</i>
<i>d'une agence locale d'effeuillage...</i>

303
00:16:18,744 --> 00:16:21,542
<i>appelés les Flics Torrides, afin</i>
<i>de les faire passer pour des durs.</i>

304
00:16:21,647 --> 00:16:24,810
Très bien, les gars. Vous ne connaissez
que la vie de la rue...

305
00:16:24,917 --> 00:16:27,818
mais j'aimerais vous offrir
ce que le Queen Mary m'a offert.

306
00:16:27,920 --> 00:16:29,854
La joie de la scène.

307
00:16:29,955 --> 00:16:32,890
Alors, vous pourriez peut-être
commencer à faire des jetés...

308
00:16:32,992 --> 00:16:36,484
et arrêter de me terroriser.

309
00:16:36,595 --> 00:16:39,428
- Oui !
- Absolument !

310
00:16:39,531 --> 00:16:42,159
- On pourrait faire <i>Rent.</i>
- Voilà de joyeuses nouvelles.

311
00:16:42,267 --> 00:16:46,829
<i>Et Buster convaincu que Lucille 2</i>
<i>était la femme qu'il lui fallait...</i>

312
00:16:46,939 --> 00:16:48,998
<i>a rompu avec Starla.</i>

313
00:16:51,010 --> 00:16:54,844
- Ça va bien ?
- C'est pour le mieux.

314
00:16:54,947 --> 00:16:58,883
Il faut s'occuper d'une fille comme ça,
et je ne suis qu'un pauvre soldat.

315
00:17:00,219 --> 00:17:03,814
- Tu n'as pas vendu tes actions ?
- Quoi ? Non.

316
00:17:03,922 --> 00:17:06,914
Ta lettre disait de ne pas le faire, et
je ne voudrais pas nuire à la famille.

317
00:17:07,026 --> 00:17:11,725
<i>Michael a réalisé que son petit frère</i>
<i>méritait plus le bonheur que quiconque.</i>

318
00:17:11,830 --> 00:17:14,594
Tu sais, je veux que
tu oublies ce que j'ai dit.

319
00:17:14,700 --> 00:17:16,600
J'avais tort.
Vous êtes bien ensemble, tous les deux.

320
00:17:16,702 --> 00:17:19,000
Je m'occuperai de Lucille 2
à ta place.

321
00:17:19,104 --> 00:17:20,867
- Vraiment ?
- Oui.

322
00:17:20,973 --> 00:17:24,636
Dis-lui en douceur. Son genou droit
pourrait lâcher à tout moment.

323
00:17:27,980 --> 00:17:30,676
<i>Et au "Tobias est Queen Mary"...</i>

324
00:17:30,783 --> 00:17:33,547
<i>Tobias n'arrivait pas à croire</i>
<i>à quelle vitesse il avait retourné...</i>

325
00:17:33,652 --> 00:17:37,554
<i>sa bande de canailles</i>
<i>et de durs du quartier.</i>

326
00:17:37,656 --> 00:17:42,218
Wow ! Vous avez vraiment fait
des pas de géants en une demi-heure.

327
00:17:42,327 --> 00:17:44,386
Il faut montrer ça dans la rue.

328
00:17:44,496 --> 00:17:46,896
Il faut s'exhiber !

329
00:17:46,999 --> 00:17:51,231
<i>Michael savait que pour avoir</i>
<i>une chance de reprendre la compagnie...</i>

330
00:17:51,336 --> 00:17:53,668
<i>il lui fallait charmer Lucille 2.</i>

331
00:17:53,772 --> 00:17:55,933
- Tes cheveux !
- Je peux t'emmener faire un tour ?

332
00:17:56,041 --> 00:18:00,239
<i>Mais le tour dans la nouvelle voiture</i>
<i>de Michael a réveillé ses vertiges.</i>

333
00:18:00,345 --> 00:18:04,247
<i>Et ce soir-là, le plan de Tobias</i>
<i>de transformer la rue avec sa bande...</i>

334
00:18:04,349 --> 00:18:06,943
<i>s'avéra aussi</i>
<i>ne pas être au point.</i>

335
00:18:07,052 --> 00:18:11,284
Eh les gazelles, on dirait
que vous ne préparez rien de bon.

336
00:18:11,390 --> 00:18:15,224
Cette bande était pareille...
Trois, quatre !

337
00:18:15,327 --> 00:18:18,091
<i>Alors, vous vous prenez pour des durs</i>
<i>Eh bien, on déteste le rap</i>

338
00:18:18,197 --> 00:18:20,665
<i>Mais ne pétez pas un fusible</i>
<i>Car voilà ce qui arrive</i>

339
00:18:20,766 --> 00:18:23,929
<i>On fait</i>
<i>de bonnes vieilles claquettes</i>

340
00:18:26,572 --> 00:18:29,769
- Oh, on m'a tiré dessus !
- On s'est trompés ! Retraite !

341
00:18:29,875 --> 00:18:32,435
- Vite, passez à <i>Folies</i> !
- Ça ne va pas aider !

342
00:18:33,479 --> 00:18:38,314
<i>Entre-temps, Michael et Lucille 2</i>
<i>avaient trouvé le club presque vide.</i>

343
00:18:38,417 --> 00:18:41,386
<i>Bien que Michael y aurait été</i>
<i>parfaitement à sa place.</i>

344
00:18:42,821 --> 00:18:44,516
Je vais te dire, Lucille.
Je t'emmène danser, hein ?

345
00:18:44,623 --> 00:18:49,458
Non Michael, s'il te plaît. Tu as démoli
tout le travail du Dr Sandor Aplomb.

346
00:18:49,561 --> 00:18:52,997
Oh, désolé.
Écoute, je suis venu ce soir...

347
00:18:53,098 --> 00:18:58,058
car je pense qu'il n'est pas bien
que tu sortes avec mon frère.

348
00:18:58,170 --> 00:19:00,832
Je veux dire, il a rencontré
quelqu'un d'autre, et franchement...

349
00:19:00,939 --> 00:19:02,873
la seule raison de te demander
de sortir ce soir...

350
00:19:02,975 --> 00:19:05,842
c'était de vouloir
récupérer tes actions...

351
00:19:05,944 --> 00:19:09,004
pour pouvoir reprendre
le contrôle de la compagnie.

352
00:19:10,482 --> 00:19:15,317
Je préfère récupérer mon frère.
Alors... désolé.

353
00:19:15,420 --> 00:19:17,854
- Je comprends.
- Merci.

354
00:19:17,956 --> 00:19:22,017
Et je ne te blâme pas
de ne plus aimer les Bluth.

355
00:19:22,127 --> 00:19:25,096
Aimer les Bluth ?
J'aime les Bluth.

356
00:19:25,197 --> 00:19:28,997
- Pourquoi tu as acheté nos actions ?
- Pour vous épauler.

357
00:19:29,101 --> 00:19:34,835
J'ai toujours eu un virement automatique
pour les actions Bluth disponibles.

358
00:19:34,940 --> 00:19:38,603
Tu sais qu'il nous manque 2 000 parts
pour contrôler la compagnie.

359
00:19:38,710 --> 00:19:41,873
- Tu pourrais en avoir des miennes.
- Vraiment ? Tu ferais ça ?

360
00:19:41,980 --> 00:19:44,710
- Oui, bien sûr.
- Eh bien, c'est... Merci.

361
00:19:44,816 --> 00:19:47,114
- En fait, il y a une condition.
- N'importe laquelle.

362
00:19:47,219 --> 00:19:51,451
- Appelle-moi un taxi.
- Ah, à cause de ma conduite. Oui.

363
00:19:52,391 --> 00:19:56,521
<i>Le lendemain, Michael était ravi</i>
<i>d'avoir repris la compagnie.</i>

364
00:19:56,628 --> 00:19:58,755
- J'ai tout réglé.
- Oh ?

365
00:19:58,864 --> 00:20:04,564
Pour l'affaire. Tout est réglé.
Tu n'y croyais pas, mais j'ai réussi.

366
00:20:04,670 --> 00:20:05,796
Gob, qu'est-ce que tu as fait ?

367
00:20:05,904 --> 00:20:10,034
<i>Gob était tombé sur Lucille 2</i>
<i>juste après que Michael l'ait déposée.</i>

368
00:20:10,142 --> 00:20:13,202
Ma mère a vraiment envahi ton espace,
hein ? Quelle salope !

369
00:20:13,312 --> 00:20:14,870
Que veux-tu dire ?

370
00:20:14,980 --> 00:20:18,108
En poussant ton mur
pour agrandir sa salle de bains.

371
00:20:18,217 --> 00:20:20,708
C'est pour ça
que tous tes trucs dépassent.

372
00:20:23,322 --> 00:20:27,486
Ta mère a vraiment une façon
de me taper sur les nerfs.

373
00:20:28,827 --> 00:20:31,887
<i>- Alors Gob a</i>- <i>Lucille 2.</i>
- Tu as fait quoi ?

374
00:20:31,997 --> 00:20:34,761
Oh, elle ne va plus
donner les parts.

375
00:20:34,866 --> 00:20:37,926
- Tu as dit que tu avais tout arrangé.
- Oh, je voulais dire mes problèmes.

376
00:20:38,036 --> 00:20:40,732
Oui, elle va faire de moi
le nouveau président.

377
00:20:43,141 --> 00:20:45,939
Inutile de me faire tes preuves,
petit frère.

378
00:20:46,044 --> 00:20:48,103
Tu auras toujours un emploi ici.

379
00:20:49,715 --> 00:20:52,149
Mais il me faut les clés
de la voiture de fonction.

380
00:20:54,753 --> 00:20:57,517
<i>Dans le prochain épisode de</i>
Arrested Development.

381
00:20:57,623 --> 00:21:00,786
<i>Lucille 2 revendique son espace.</i>

382
00:21:02,527 --> 00:21:05,462
<i>Le Queen Mary change</i>
<i>encore une fois de mains.</i>

383
00:21:05,564 --> 00:21:09,466
Je voulais un petit restaurant familial,
depuis le règlement des Kings.

384
00:21:09,568 --> 00:21:11,798
Il y a toujours l'endroit
du donjon, pas vrai ?

385
00:21:11,903 --> 00:21:14,235
<i>Et Gob a des besoins.</i>

386
00:21:15,374 --> 00:21:17,706
Allons-y.

