1
00:00:00,462 --> 00:00:03,424
<i>C'est l'histoire d'une famille riche
qui a tout perdu</i>

2
00:00:03,549 --> 00:00:05,467
<i>et d'un fils qui n'a d'autre choix</i>

3
00:00:05,592 --> 00:00:07,970
<i>que de la maintenir unie.</i>

4
00:00:13,058 --> 00:00:14,908
<i>Voici</i> Arrested Development.

5
00:00:17,980 --> 00:00:19,022
Merci pour votre visite
de la Résidence Deux

6
00:00:19,147 --> 00:00:22,857
<i>Michael Bluth travaillait chez lui
quand son fils fit une curieuse demande.</i>

7
00:00:23,295 --> 00:00:25,901
Papa, je peux emprunter
ce vieux disque de <i>Pierre et le Loup ?</i>

8
00:00:26,530 --> 00:00:29,029
Non, il fait partie
de la décoration de la maison.

9
00:00:29,195 --> 00:00:30,576
- Pourquoi ?
- Oui, tu as raison.

10
00:00:30,701 --> 00:00:33,325
Ann, ma copine, veut faire
une flambée de musique chrétienne.

11
00:00:33,912 --> 00:00:37,037
Ça n'a pas l'air folichon.
On a de la musique chrétienne.

12
00:00:37,203 --> 00:00:39,793
Oh, non, non.
Ce n'est pas de la "musique chrétienne".

13
00:00:39,918 --> 00:00:43,171
C'est un "feu de musique" chrétien.
On brûle la musique satanique.

14
00:00:43,543 --> 00:00:46,547
Je n'ai que de la musique
soit éducative soit humoristique.

15
00:00:46,800 --> 00:00:51,054
<i>Il aimait particulièrement
un CD des</i> Jerky Boys.

16
00:00:51,179 --> 00:00:53,053
- Allô.
- <i>Hé, débile.</i>

17
00:00:53,306 --> 00:00:55,684
<i>Je veux acheter une
grande maison, papa.</i>

18
00:00:55,809 --> 00:00:57,391
Tu as dit "Papa", mon pote.

19
00:00:57,936 --> 00:00:59,101
La ferme, débile.

20
00:01:02,979 --> 00:01:05,941
George Michael, Jésus a appelé.
Il veut ton album <i>Thriller.</i>

21
00:01:06,277 --> 00:01:08,736
Je ne crois pas
que le feu soit une bonne idée.

22
00:01:08,902 --> 00:01:10,115
C'est peut-être bizarre,

23
00:01:10,240 --> 00:01:13,952
mais Ann est ma copine, alors,
je vais aller acheter des disques...

24
00:01:14,077 --> 00:01:16,871
Tu pourrais me remplacer
au stand de bananes ?

25
00:01:18,623 --> 00:01:21,626
Je te remplacerai.
Ça fait un bail que je ne suis pas allé

26
00:01:21,751 --> 00:01:23,586
- au stand de bananes.
- Super.

27
00:01:23,711 --> 00:01:25,961
Il n'y a que comme ça
qu'on aura l'air conditionné.

28
00:01:26,381 --> 00:01:30,009
Michael, tu veux me rendre un service ?
Je te revaudrai ça.

29
00:01:30,423 --> 00:01:33,010
Je veux que tu paries sur moi
à l'oeuvre de charité.

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,554
Bien. Je préfère décliner ton offre.

31
00:01:36,307 --> 00:01:40,478
- Ce n'est pas le boulot de Buster ?
- Je ne veux pas de lui cette année.

32
00:01:40,603 --> 00:01:41,729
Un an plus tôt...

33
00:01:41,854 --> 00:01:43,856
<i>Buster paria sur Lucille 2,
par accident.</i>

34
00:01:43,981 --> 00:01:46,442
- 10 000 $ !
- Buster !

35
00:01:48,441 --> 00:01:50,569
Ça t'ennuie qu'Oscar parie sur toi ?

36
00:01:50,735 --> 00:01:52,780
Avec ses deux pantalons ? Tu penses.

37
00:01:52,946 --> 00:01:56,744
Salut, maman.
J'ai mon après-midi de libre.

38
00:01:56,869 --> 00:02:01,582
- Ah oui ? Ça t'arrive d'être occupée ?
- Il me faudrait un manteau de fourrure.

39
00:02:01,707 --> 00:02:03,126
Je te croyais anti-fourrure.

40
00:02:03,251 --> 00:02:05,793
Tu n'étais pas
à une manif anti-chasse hier ?

41
00:02:06,045 --> 00:02:07,962
Je n'avais pas encore
choisi mon camp.

42
00:02:08,128 --> 00:02:10,297
Assassins, tous des assassins !

43
00:02:10,463 --> 00:02:14,176
Il y a déjà un tas
de lois sur les armes.

44
00:02:14,342 --> 00:02:16,512
Interdit de vendre
une arme à un enfant.

45
00:02:16,972 --> 00:02:18,933
Interdit de tirer en l'air...

46
00:02:19,058 --> 00:02:21,644
- Ce n'est pas Frank Wrench ?
- ... le 4 juillet.

47
00:02:21,769 --> 00:02:26,017
<i>C'était l'acteur choisi
par les téléspectateurs Moses Taylor,</i>

48
00:02:26,536 --> 00:02:31,443
<i>célèbre pour son rôle de détective
respectueux de la loi, Frank Wrench,</i>

49
00:02:31,609 --> 00:02:34,822
<i>dans la série télé</i> Wrench.

50
00:02:35,282 --> 00:02:37,283
Je ne suivrai pas cette loi.

51
00:02:39,495 --> 00:02:41,830
C'est le 2e amendement. Lisez-le.

52
00:02:42,120 --> 00:02:43,958
Pourquoi veux-tu
une des fourrures de maman ?

53
00:02:44,083 --> 00:02:47,670
- J'ai froid.
- Moi aussi. C'est non.

54
00:02:47,795 --> 00:02:52,047
Bon, j'ai rencontré Moses Taylor.
On a rendez-vous au parc demain.

55
00:02:52,383 --> 00:02:54,552
Qu'il parie sur toi demain,

56
00:02:54,677 --> 00:02:56,053
car Michael ne peut pas.

57
00:02:56,178 --> 00:02:58,722
- Il parie sur sa mère.
- Pas question.

58
00:02:58,847 --> 00:03:01,183
Excusez-moi,
je vais travailler au stand de bananes.

59
00:03:01,308 --> 00:03:04,895
Je vais voir si je trouve une clé
pour faire sauter mes écrous.

60
00:03:07,562 --> 00:03:10,482
J'essayais juste d'être sexy.
Ça m'a échappé.

61
00:03:10,734 --> 00:03:15,364
<i>C'est la saison des célibataires à Newport
Beach, on a des offres sur de jolies dames.</i>

62
00:03:15,862 --> 00:03:18,742
<i>Un autre loup a été vu dans le parc.
Attention ce week-end.</i>

63
00:03:18,867 --> 00:03:20,452
Mauvaise nouvelle, Michael.

64
00:03:20,577 --> 00:03:24,122
Le Blu Man Group
et moi nous sommes séparés.

65
00:03:24,373 --> 00:03:28,417
Officiellement, je ne suis plus
une doublure en réserve.

66
00:03:29,294 --> 00:03:32,338
- "Désistez-vous."
- Ils n'apprécient pas la concurrence.

67
00:03:32,504 --> 00:03:37,344
<i>Tobias avait trouvé une pub
pour un one-man show dans un magazine.</i>

68
00:03:37,469 --> 00:03:41,597
Le pire, c'est que Lindsay
court après cet acteur de télé célèbre,

69
00:03:41,932 --> 00:03:43,223
Frank Wrench.

70
00:03:43,725 --> 00:03:48,020
Je dois lui prouver
que je suis un homme qui en a.

71
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
Je crois qu'elle le sait.

72
00:03:50,690 --> 00:03:53,901
Mon Dieu, c'est le loup.
Il est à l'étage.

73
00:03:54,152 --> 00:03:57,239
C'est juste le disque
de <i>Pierre et le Loup</i> de mon fils.

74
00:03:57,364 --> 00:03:59,073
Je croyais que c'était pour la déco.

75
00:03:59,491 --> 00:04:02,077
<i>Michael alla trouver
son fuyard de père</i>

76
00:04:02,202 --> 00:04:03,370
<i>qui vivait dans le grenier.</i>

77
00:04:03,495 --> 00:04:04,538
- Tu m'as entendu ?
- Oui.

78
00:04:04,663 --> 00:04:06,289
C'est toi qui fait ça dans la ville ?

79
00:04:06,414 --> 00:04:08,500
Les gens croient
qu'il y a un loup en liberté.

80
00:04:08,625 --> 00:04:11,127
Il y en a un, il s'appelle Oscar.

81
00:04:11,417 --> 00:04:13,255
Il ne va pas parier sur ta mère

82
00:04:13,380 --> 00:04:15,382
à cette oeuvre
de charité avec mon argent.

83
00:04:15,507 --> 00:04:18,259
Tu m'as appelé pour ça ?
Tu es un fuyard,

84
00:04:18,384 --> 00:04:20,387
et elle te croit à l'étranger.

85
00:04:20,512 --> 00:04:23,640
Ça me rend fou.
Ils paradent en public.

86
00:04:24,682 --> 00:04:28,352
Mon dos est en compote. Je n'ai pas eu
de massage depuis la prison.

87
00:04:28,770 --> 00:04:30,021
J'espère qu'on t'a forcé.

88
00:04:30,146 --> 00:04:32,565
Il y a un moyen de soigner mon dos
dans ce catalogue.

89
00:04:32,690 --> 00:04:35,401
Je pourrais utiliser ce jacuzzi
pour des tas de choses.

90
00:04:35,526 --> 00:04:37,237
Ça me fournirait de l'eau.

91
00:04:37,362 --> 00:04:42,282
Et ces repas lyophilisés,
tu les verses juste dedans.

92
00:04:42,448 --> 00:04:44,452
- Tu n'auras pas de jacuzzi
- Je t'en prie !

93
00:04:44,577 --> 00:04:47,872
On n'a pas les moyens.
On est dans la merde à cause de toi.

94
00:04:47,997 --> 00:04:51,209
Je travaille au stand de bananes
pour ne pas fermer la boîte.

95
00:04:51,666 --> 00:04:53,711
Il faut arrêter de se faire plaisir.

96
00:04:54,504 --> 00:04:55,588
20 minutes plus tard...

97
00:04:55,713 --> 00:04:57,798
Je voudrais le climatiseur
le plus grand du magasin.

98
00:04:58,257 --> 00:05:01,803
Non, non, pas demain. Aujourd'hui.
Je ne suis pas là demain.

99
00:05:01,928 --> 00:05:05,973
<i>Michael tomba alors sur une femme
qu'il n'avait pas vue depuis des années.</i>

100
00:05:06,098 --> 00:05:08,600
- Michael ?
- Sally Sitwell.

101
00:05:08,976 --> 00:05:11,729
<i>Michael avait toujours été
amoureux d'elle.</i>

102
00:05:11,896 --> 00:05:14,816
- Si on volait une voiturette de golf ?
- Elles sont sous clé.

103
00:05:14,941 --> 00:05:18,402
- Je le sais, j'ai une clé.
- Je vais chercher mon pull.

104
00:05:18,527 --> 00:05:19,987
Il te faut la clé.

105
00:05:20,153 --> 00:05:23,449
<i>Mais son père était depuis longtemps
en concurrence avec le sien.</i>

106
00:05:23,574 --> 00:05:26,493
On dirait que mon fils est à la colle
avec votre fille, Sitwell.

107
00:05:26,994 --> 00:05:29,163
À la colle. À la colle.

108
00:05:29,787 --> 00:05:31,874
<i>Par conséquent,
Michael était gêné en sa présence.</i>

109
00:05:31,999 --> 00:05:34,835
On y va ou on s'y colle ?

110
00:05:35,335 --> 00:05:36,962
Non, on ne colle rien.

111
00:05:37,087 --> 00:05:38,881
On ne colle rien.

112
00:05:39,006 --> 00:05:42,885
<i>Depuis, il voulait absolument lui
montrer qu'il était devenu un homme.</i>

113
00:05:43,010 --> 00:05:46,263
- Tu travailles toujours là ?
- Non, je remplace mon fils.

114
00:05:49,475 --> 00:05:52,811
- Sally Stickwell !
- Exact.

115
00:05:52,977 --> 00:05:55,356
Les gars voulaient
être à la colle avec moi.

116
00:05:55,647 --> 00:05:57,566
- Quoi ? Non. J'ai dit...
- Je n'ai jamais dit ça.

117
00:05:57,691 --> 00:05:58,776
Michael disait ça.

118
00:05:58,901 --> 00:06:00,694
- C'est faux.
- Tu disais autre chose.

119
00:06:00,819 --> 00:06:03,489
- Absolument pas.
- Comme il t'aimait.

120
00:06:03,655 --> 00:06:06,700
Dis-moi, Gob,
tu fais toujours tes tours ?

121
00:06:06,866 --> 00:06:09,328
Tu trouves que ça, c'est un tour ?

122
00:06:10,995 --> 00:06:14,124
- Tu viens de m'asperger ?
- C'est du liquide pour briquet.

123
00:06:14,416 --> 00:06:15,876
Je n'ai pas mis de pierre à briquet.

124
00:06:16,043 --> 00:06:19,505
Mais d'où vient le liquide ?

125
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
C'est... super.

126
00:06:21,757 --> 00:06:24,426
Michael,
je te verrai peut-être au club.

127
00:06:24,843 --> 00:06:27,054
On n'a jamais fait
de tour en voiturette, hein ?

128
00:06:27,179 --> 00:06:30,557
On ne le fera jamais.
Je ne suis ni là-bas

129
00:06:30,891 --> 00:06:34,853
- ni ici. Bon, je suis ici aujourd'hui.
- J'y vais.

130
00:06:35,187 --> 00:06:36,396
- Bon.
- Bon.

131
00:06:38,273 --> 00:06:39,483
Bien joué, Michael.

132
00:06:40,817 --> 00:06:43,820
La tête, les bras, les jambes,
le cul, comme son père.

133
00:06:44,237 --> 00:06:46,865
- Comment ça ?
- Il est chauve. C'est un critère.

134
00:06:46,990 --> 00:06:48,867
Je déteste ce type,
mais au moins, il a...

135
00:06:49,117 --> 00:06:50,536
Douces comme du satin, sûrement.

136
00:06:50,702 --> 00:06:52,037
Je ne suis pas comme toi, Gob.

137
00:06:52,162 --> 00:06:55,290
Je ne vais pas siphonner
l'essence de la voiture d'une fille,

138
00:06:55,415 --> 00:06:58,293
comme toi au lycée,
et arriver en disant :

139
00:06:58,918 --> 00:07:01,171
- "Des problèmes ?"
- C'est profiter de la situation.

140
00:07:01,296 --> 00:07:02,506
C'est ça qui fait avancer.

141
00:07:02,672 --> 00:07:05,884
Comme avec notre principale actionnaire,
Lucille Austero.

142
00:07:06,176 --> 00:07:08,095
C'est arrivé une fois. C'est fini.

143
00:07:08,261 --> 00:07:09,846
<i>C'était loin d'être fini.</i>

144
00:07:09,971 --> 00:07:12,933
Je baisse le matelas ?

145
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
On va surélever
les genoux cette fois.

146
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
Tu as laissé partir Sally Sitwell
alors qu'elle était prête à se lancer.

147
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
- Tu as eu peur.
- De quoi tu parles ?

148
00:07:22,942 --> 00:07:24,027
Allez.

149
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
Tu vas te mettre à danser, aussi ?

150
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Non, je me suis fait mal
à la cheville, au basket-ball.

151
00:07:30,324 --> 00:07:32,660
Le jour précédent...

152
00:07:32,785 --> 00:07:35,080
- Ma cheville.
- Ne bouge pas. Je vais la tenir.

153
00:07:35,246 --> 00:07:37,082
- Je vais la tenir !
- Non, ça fait mal.

154
00:07:37,207 --> 00:07:38,876
- Maman ! Maman !
- Buster, j'ai mal.

155
00:07:39,209 --> 00:07:42,462
<i>Michael se dit qu'il devrait
peut-être sortir avec Sally.</i>

156
00:07:42,837 --> 00:07:46,549
- Tu as vu mon autre pantalon ?
- Lupe l'a abîmé en le lavant.

157
00:07:46,674 --> 00:07:49,970
- Je l'ai jeté.
- Ça met la pression sur celui-là.

158
00:07:50,386 --> 00:07:53,140
Celui-là est bien.
Il a dû falloir se battre pour l'avoir.

159
00:07:53,431 --> 00:07:54,641
C'est le cas.

160
00:07:54,766 --> 00:07:56,601
Du moment
que Frank Wrench parie sur moi.

161
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
- Il ne le fera pas.
- Hé, maman.

162
00:07:58,352 --> 00:08:00,229
Je dois t'emprunter ta carte de club.

163
00:08:00,354 --> 00:08:04,984
Une amie à moi y déjeune souvent,
et je voudrais la voir.

164
00:08:05,151 --> 00:08:06,904
Tu me demandes un service.

165
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
Je te revaudrai ça.
Je parierai sur toi.

166
00:08:09,697 --> 00:08:12,242
Je te donne l'argent.
Commence à 5 000 $.

167
00:08:12,533 --> 00:08:14,703
S'il y a d'autres offres,
retire-toi avec grâce.

168
00:08:15,286 --> 00:08:18,998
Crie : "Je l'ai 364 jours par an
gratuitement !"

169
00:08:19,290 --> 00:08:22,043
- Ou un truc du genre.
- Je ne dirai pas ça.

170
00:08:22,502 --> 00:08:24,962
<i>Tobias tomba sur un prospectus</i>

171
00:08:25,087 --> 00:08:26,214
LOUP DANGEREUX

172
00:08:26,339 --> 00:08:28,424
<i>qui promettait d'améliorer
son image d'homme</i>

173
00:08:28,549 --> 00:08:30,092
<i>et sa situation financière.</i>

174
00:08:30,217 --> 00:08:31,469
Ils sont vraiment bleus.

175
00:08:31,594 --> 00:08:35,473
<i>Pendant ce temps, Michael alla
à son rendez-vous fortuit avec Sally,</i>

176
00:08:35,598 --> 00:08:38,352
<i>mais il avait oublié
le code vestimentaire du club.</i>

177
00:08:38,518 --> 00:08:39,685
Peu après...

178
00:08:39,810 --> 00:08:41,855
Je ne peux pas porter ça.
On me donne 16 ans.

179
00:08:42,021 --> 00:08:43,482
- Michael.
- Oh, non.

180
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
- Bonjour.
- Stan.

181
00:08:45,858 --> 00:08:47,026
- Bonjour, Sally.
- Salut.

182
00:08:47,151 --> 00:08:48,987
Tu déjeunes avec quelqu'un ?

183
00:08:49,153 --> 00:08:51,864
Je devais, mais ils ont annulé.
J'allais partir.

184
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
Non, joins-toi à nous, je t'en prie.

185
00:08:54,325 --> 00:08:56,160
<i>Michael savait
qu'il ne pouvait pas refuser,</i>

186
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
<i>mais aussi qu'il ne pourrait pas flirter
devant son père.</i>

187
00:08:59,038 --> 00:09:00,372
Entendu.

188
00:09:00,497 --> 00:09:03,543
<i>À une autre table,
Gob était invité à déjeuner.</i>

189
00:09:03,834 --> 00:09:05,545
Relis-moi les entrées.

190
00:09:05,836 --> 00:09:09,675
"Fromage frit avec sauce club.

191
00:09:11,050 --> 00:09:14,554
"Crevettes en pop-corn
avec sauce club.

192
00:09:15,220 --> 00:09:18,932
- "Petits morceaux de poulet..."
- Arrête, j'ai le vertige.

193
00:09:19,308 --> 00:09:21,728
"... avec sauce club épicée."

194
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
Non, enfin, arrête.

195
00:09:24,021 --> 00:09:26,190
- Gob ?
- Michael.

196
00:09:26,315 --> 00:09:30,028
- Joignez-vous à nous.
- Non, je l'aide à manger.

197
00:09:30,485 --> 00:09:33,699
- Vous préférez l'intimité.
- Quoi ? Non. Tu rigoles ?

198
00:09:33,947 --> 00:09:37,576
Je ne voulais même pas
déjeuner avec elle, au départ.

199
00:09:37,909 --> 00:09:39,202
Je...

200
00:09:40,705 --> 00:09:42,164
<i>Le déjeuner continua,</i>

201
00:09:42,540 --> 00:09:45,792
<i>et les deux Bluth faisaient
comme s'ils n'étaient pas intéressés</i>

202
00:09:45,917 --> 00:09:47,711
<i>par les femmes qui les intéressaient.</i>

203
00:09:47,836 --> 00:09:51,591
Quand j'ai vu les voiturettes de golf,
ça m'a rappelé des souvenirs.

204
00:09:52,132 --> 00:09:54,635
Tu as mis trop de sauce club
sur tes calamars ?

205
00:09:54,760 --> 00:09:57,095
Gob, lis-moi les desserts.

206
00:09:59,639 --> 00:10:03,562
- Elle a dû oublier ses lunettes.
- Qu'est-ce qui t'arrive, Goby ?

207
00:10:03,894 --> 00:10:06,356
Ça me fait plaisir
de faire la lecture à cette dame.

208
00:10:06,771 --> 00:10:09,191
"Assortiment de glaces et sorbets."

209
00:10:09,316 --> 00:10:11,276
Tu veux bien
qu'il lise pour ta petite amie ?

210
00:10:11,401 --> 00:10:14,031
Ce n'est pas ma petite amie.
Et la tienne ?

211
00:10:14,197 --> 00:10:15,864
Je n'ai pas de petite amie.

212
00:10:15,989 --> 00:10:18,033
Non, merci. C'est réglé. Merci.

213
00:10:18,158 --> 00:10:18,994
Désolé.

214
00:10:19,409 --> 00:10:23,997
Apparemment, il y a eu beaucoup de retraits
sur votre carte, elle est refusée.

215
00:10:24,457 --> 00:10:28,042
<i>En fait, cela était de la faute
du père de Michael.</i>

216
00:10:28,628 --> 00:10:31,463
Tu crois que c'est vraiment bien
d'avoir un jacuzzi dans ton état ?

217
00:10:31,588 --> 00:10:35,469
Je ne vois pas, mais je ne savais pas
qu'un médecin l'installait.

218
00:10:35,842 --> 00:10:38,138
Vous avez commandé
un carton de dîners lyophilisés ?

219
00:10:38,386 --> 00:10:42,098
- Je suis heureux de régler.
- Non, s'il vous plaît. C'est pour moi.

220
00:10:42,223 --> 00:10:44,061
Vous mettez ça
sur la carte de ma mère ?

221
00:10:44,227 --> 00:10:47,022
Votre mère ? Non.
Elle n'a accès qu'au billard.

222
00:10:47,604 --> 00:10:49,606
Excusez-moi si je ne suis pas poli,

223
00:10:49,731 --> 00:10:51,735
mais je le suis plus
que votre mère à mon égard.

224
00:10:52,191 --> 00:10:55,820
<i>Michael savait pourquoi
sa carte de crédit avait été rejetée.</i>

225
00:10:56,195 --> 00:10:58,281
Qu'est-ce que tu as foutu ?

226
00:10:59,657 --> 00:11:01,200
J'ai forcé la dose.

227
00:11:02,328 --> 00:11:04,245
Il fait si chaud.

228
00:11:09,771 --> 00:11:13,389
<i>Le père de Michael venait d'installer
un jacuzzi dans le grenier.</i>

229
00:11:13,514 --> 00:11:16,635
- Que t'est-il arrivé ?
- J'ai voulu boire de l'eau,

230
00:11:16,801 --> 00:11:20,270
elle était trop chaude,
on aurait dit de la sauce de soja.

231
00:11:20,396 --> 00:11:23,023
Le poulet teriyaki a explosé.

232
00:11:23,148 --> 00:11:25,401
Voilà pourquoi les gens
ne cuisinent pas ces trucs

233
00:11:25,526 --> 00:11:26,686
dans des greniers.

234
00:11:26,852 --> 00:11:30,531
Sors-le d'ici, Mikey.
Mes yeux brûlent.

235
00:11:30,656 --> 00:11:33,158
Merci de l'avoir débité
sur ma carte de crédit.

236
00:11:33,484 --> 00:11:35,536
J'ai eu l'air idiot
devant Sally Sitwell.

237
00:11:35,820 --> 00:11:37,788
- Vous êtes à la colle ?
- Non.

238
00:11:37,913 --> 00:11:40,833
Ça a foiré à cause de toi,
comme le jacuzzi.

239
00:11:40,958 --> 00:11:42,828
C'est du veau au marsala
dans la prise d'eau ?

240
00:11:43,168 --> 00:11:45,587
Ça a l'air si bon sur la boîte.

241
00:11:45,712 --> 00:11:49,668
Tu as raison de ne pas draguer Sally.
Je ne veux pas que ce type

242
00:11:49,834 --> 00:11:53,220
me dise que sa fille est à la colle
avec mon loser de fils.

243
00:11:53,629 --> 00:11:55,973
Tu sais quoi ?
Je ne l'ai jamais draguée

244
00:11:56,098 --> 00:11:58,426
parce que tu me poussais
toujours à le faire.

245
00:11:58,592 --> 00:12:00,852
Maintenant
que je n'ai plus ton assentiment,

246
00:12:00,977 --> 00:12:04,147
je crois que je vais m'y mettre.

247
00:12:05,232 --> 00:12:10,028
Ça ne prend pas
le tour que j'espérais.

248
00:12:12,322 --> 00:12:15,784
J'ai cru entendre un loup se noyer
ou un truc dans ce genre.

249
00:12:16,569 --> 00:12:18,537
Ça devait être
la maison qui bougeait.

250
00:12:19,030 --> 00:12:20,247
Comment va Ann ?

251
00:12:20,372 --> 00:12:23,667
Tu as trouvé un album à brûler ?

252
00:12:24,327 --> 00:12:25,919
- Je pensais à Eminem.
- Oui.

253
00:12:26,495 --> 00:12:28,046
Mais tout le monde va brûler Eminem.

254
00:12:28,171 --> 00:12:30,542
Alors, j'ai trouvé
cet album de Pat Boone.

255
00:12:30,966 --> 00:12:32,592
C'est un chrétien.

256
00:12:32,717 --> 00:12:35,130
Il faut bien brûler quelqu'un, non ?

257
00:12:35,762 --> 00:12:37,889
- J'imagine que oui.
- Bien.

258
00:12:42,310 --> 00:12:44,979
On n'a pas arrêté
de me regarder dans le bus avec ça.

259
00:12:45,348 --> 00:12:48,852
- Tu vas faire quoi avec ?
- Je vais attraper ce loup.

260
00:12:49,018 --> 00:12:51,688
Je vais l'endormir avec ce fusil,
et avec la récompense,

261
00:12:51,945 --> 00:12:53,738
parier sur ma femme.

262
00:12:54,065 --> 00:12:57,200
Il n'y a pas une période d'attente
pour ce genre de fusil ?

263
00:12:57,617 --> 00:12:59,237
En fait, si.

264
00:12:59,403 --> 00:13:03,408
- Deux semaines ? Pas d'autre solution ?
- Si, en allant au salon des armes.

265
00:13:04,374 --> 00:13:07,710
Attendre ?
Là-bas, ils en avaient un tout de suite.

266
00:13:08,670 --> 00:13:11,255
Gob, je vais
à la chasse pour ma femme.

267
00:13:11,624 --> 00:13:14,092
Lucille 2 était nulle
au déjeuner, non ?

268
00:13:14,425 --> 00:13:15,962
Tu t'es attaché, hein ?

269
00:13:16,128 --> 00:13:18,256
Tu n'en parleras à personne,
d'accord ?

270
00:13:18,422 --> 00:13:19,472
Je ne suis pas là pour juger.

271
00:13:19,597 --> 00:13:23,428
À chaque fois que je suis sorti avec
Sally, j'avais l'air d'avoir 12 ans.

272
00:13:23,594 --> 00:13:26,145
Mais j'en parlerai sûrement
autour de moi.

273
00:13:26,270 --> 00:13:28,022
On peut conclure un marché.

274
00:13:28,147 --> 00:13:30,936
Tu gardes ça pour toi,
et je t'aide à avoir Sally.

275
00:13:31,102 --> 00:13:32,902
En siphonnant
quelque chose de sa voiture.

276
00:13:33,187 --> 00:13:36,906
Tu arrives en Corvette,
comme un vrai homme. "Des problèmes ?"

277
00:13:37,775 --> 00:13:40,159
Ne fais pas le cracheur de feu
en siphonnant l'essence.

278
00:13:40,284 --> 00:13:42,829
Cette pierre peut encore
servir un peu, non ?

279
00:13:42,954 --> 00:13:45,122
<i>Lindsay, elle, attendait dans le parc</i>

280
00:13:45,247 --> 00:13:47,416
<i>que Moses Taylor arrive.</i>

281
00:13:47,541 --> 00:13:49,710
Désolé d'être en retard. Des fans.

282
00:13:50,628 --> 00:13:54,298
Il faut parfois leur rafraîchir
la mémoire. Jolie fourrure.

283
00:13:54,423 --> 00:13:56,050
Il y a des dingues dans le coin

284
00:13:56,175 --> 00:13:58,511
qui aimeraient vous lancer
de la peinture rouge.

285
00:13:58,636 --> 00:14:01,388
Attendez. Il y en a un là-bas.

286
00:14:01,889 --> 00:14:05,017
- Oh, mon Dieu, vous...
- Il faut qu'on lise ça.

287
00:14:06,310 --> 00:14:08,812
<i>Le talon de Lindsay
s'est alors cassé.</i>

288
00:14:12,691 --> 00:14:13,984
Je l'ai eu.

289
00:14:14,109 --> 00:14:15,397
Fausse alerte.

290
00:14:23,494 --> 00:14:27,122
- Je suis sauvée par Frank Wrench.
- Non.

291
00:14:27,247 --> 00:14:28,540
- Frank Wrench.
- La ferme.

292
00:14:28,665 --> 00:14:31,496
<i>À l'insu de Lindsay et Tobias,</i>

293
00:14:31,960 --> 00:14:35,297
<i>l'acteur qui jouait Frank Wrench
ne la sauvait pas,</i>

294
00:14:35,916 --> 00:14:38,842
<i>mais essayait de fuir
le scandale farfelu</i>

295
00:14:38,967 --> 00:14:43,013
<i>"Moses Taylor chasse des individus"
dont un fanatique anti-armes</i>

296
00:14:43,138 --> 00:14:45,390
<i>était à l'origine.</i>

297
00:14:49,436 --> 00:14:52,231
<i>Ce soir-là, Michael alla aider Sally</i>

298
00:14:52,356 --> 00:14:54,608
<i>à régler les problèmes de voiture
créés par Gob.</i>

299
00:14:54,733 --> 00:14:56,652
Qu'est-ce que c'est que ça ?

300
00:14:57,778 --> 00:15:00,948
<i>Il découvrit que Gob avait perdu
le contrôle de la situation.</i>

301
00:15:01,073 --> 00:15:04,029
<i>Michael eut l'air d'un héros
en allant éteindre le feu.</i>

302
00:15:04,493 --> 00:15:07,996
<i>Mais Sally arriva trop tard
pour le voir ainsi.</i>

303
00:15:08,121 --> 00:15:11,041
- Mon Dieu, que s'est-il passé ?
- Un problème ?

304
00:15:17,538 --> 00:15:19,342
<i>Gob venait d'exploser une voiture.</i>

305
00:15:19,467 --> 00:15:21,845
Je me souviens avoir couru
pour sauver ma vie.

306
00:15:21,970 --> 00:15:25,348
Je me demandais,
s'il m'arrivait quelque chose,

307
00:15:25,473 --> 00:15:27,517
à quel point je serais triste.

308
00:15:27,642 --> 00:15:31,514
Tu avais honte d'être avec moi
au déjeuner aujourd'hui.

309
00:15:31,680 --> 00:15:36,478
Non. J'avais honte d'être vu avec toi.
J'aime bien être avec toi.

310
00:15:36,644 --> 00:15:41,656
- Désolée, mais tu n'as pas de courage.
- Comment peux-tu dire ça ?

311
00:15:43,074 --> 00:15:45,862
J'ai cru entendre ma mère.
Comment peux-tu dire ça ?

312
00:15:47,120 --> 00:15:49,164
<i>De l'autre côté du mur,</i>

313
00:15:49,289 --> 00:15:52,125
<i>Lucille finalisait
ses projets pour la soirée.</i>

314
00:15:52,250 --> 00:15:53,835
Tu peux aller jusqu'à 10 000 $.

315
00:15:53,960 --> 00:15:56,963
<i>Ça ne marche plus.
Ta carte de membre est réduite.</i>

316
00:15:57,088 --> 00:15:58,715
Trouve quelqu'un
d'autre pour ton offre.

317
00:15:58,840 --> 00:16:00,466
<i>Il n'y a personne d'autre.</i>

318
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
- Salut.
- Salut.

319
00:16:03,386 --> 00:16:05,715
- On m'a dit que je pouvais enfin te voir.
- Oui.

320
00:16:05,881 --> 00:16:09,344
Je suis désolée pour cette voiture.

321
00:16:10,560 --> 00:16:11,304
Je sais.

322
00:16:11,769 --> 00:16:15,231
On pourrait peut-être, toi et moi...

323
00:16:17,101 --> 00:16:18,609
Ne parle pas. Il faut que je file.

324
00:16:18,734 --> 00:16:21,147
Je dois faire
ces enchères de bienfaisance.

325
00:16:21,313 --> 00:16:24,574
Désolée, monsieur. Votre Blue
Cross Blue Shield a été rejetée.

326
00:16:24,699 --> 00:16:26,659
Nous avons appelé votre mère.

327
00:16:28,828 --> 00:16:31,199
Je te retrouve plus tard. Soigne-toi.

328
00:16:33,791 --> 00:16:36,043
... sortir ensemble un de ces jours.

329
00:16:36,460 --> 00:16:38,915
<i>Michael décida
de parier sur elle aux enchères.</i>

330
00:16:39,081 --> 00:16:41,882
<i>Il savait où trouver l'argent.</i>

331
00:16:42,007 --> 00:16:44,885
Commence à vider le jacuzzi.
On le rend.

332
00:16:45,421 --> 00:16:47,888
<i>Lucille, qui n'avait plus d'espoir,</i>

333
00:16:48,013 --> 00:16:50,766
<i>fit appel au fils
dont elle attendait le moins.</i>

334
00:16:50,891 --> 00:16:55,396
Si je te payais pour parier sur moi
aux enchères de bienfaisance ?

335
00:16:56,015 --> 00:16:58,607
<i>Gob était assez
déprimé pour le faire.</i>

336
00:16:58,732 --> 00:17:01,020
- Tout ce que tu veux.
- Oh, youpi.

337
00:17:01,186 --> 00:17:05,948
<i>La "flambée de musique" chrétienne de
George Michael et Ann allait bon train.</i>

338
00:17:06,657 --> 00:17:07,992
Sans aller à la gym.

339
00:17:08,117 --> 00:17:10,285
Tu l'as dit à combien de gens ?

340
00:17:10,571 --> 00:17:13,539
J'espère qu'ils ont compris
qu'on allait brûler des CD.

341
00:17:13,949 --> 00:17:15,082
Super fête !

342
00:17:15,833 --> 00:17:19,461
Maeby, j'ai gravé 10 CD
sur un lecteur MP3.

343
00:17:19,586 --> 00:17:20,957
C'est un désastre.

344
00:17:21,123 --> 00:17:23,674
On devrait peut-être
juste écouter de la musique.

345
00:17:23,799 --> 00:17:25,509
Certains artistes ont du talent.

346
00:17:25,919 --> 00:17:27,386
Tu connais les Jerky Boys ?

347
00:17:27,511 --> 00:17:29,179
Ils piégeaient les gens au téléphone.

348
00:17:29,715 --> 00:17:32,599
C'est un peu rétro,
mais j'ai la cassette dans ma chambre.

349
00:17:33,600 --> 00:17:35,727
Je ne l'ai pas encore brûlée.

350
00:17:37,396 --> 00:17:39,064
<i>Les enchères avaient commencé.</i>

351
00:17:39,189 --> 00:17:42,985
<i>Voici Lindsay Fünke,
de l'oeuvre de charité de l'an dernier.</i>

352
00:17:43,110 --> 00:17:44,314
<i>Lindsay arriva.</i>

353
00:17:44,480 --> 00:17:45,404
Non, pas encore.

354
00:17:45,529 --> 00:17:48,615
<i>Elle ressentait encore
les effets du sédatif.</i>

355
00:17:48,740 --> 00:17:51,660
- <i>100 $, les amis ?</i>
- Allez-y, je suis à point.

356
00:17:52,071 --> 00:17:53,823
Ma femme est humiliée.

357
00:17:53,989 --> 00:17:57,290
C'est l'occasion de réparer
mes petites erreurs.

358
00:17:57,618 --> 00:18:00,836
Tu lui as tiré dans les fesses
113 g de sédatif pour cheval.

359
00:18:01,330 --> 00:18:04,297
J'admets que je n'ai pas été
un mari idéal.

360
00:18:04,422 --> 00:18:06,842
J'ai l'occasion d'être un héros.
Je t'en prie.

361
00:18:06,967 --> 00:18:08,009
<i>10 $ ?</i>

362
00:18:08,134 --> 00:18:10,387
- Donne-moi de l'argent.
- <i>Quelqu'un a 10 $ ?</i>

363
00:18:10,512 --> 00:18:12,514
J'ai 5 000 $
et j'en ai besoin pour Sally.

364
00:18:12,639 --> 00:18:15,642
- Mais si tu veux faire une petite offre...
- 5 000 $.

365
00:18:16,136 --> 00:18:17,852
<i>Pour ça ? Vendu.</i>

366
00:18:18,937 --> 00:18:20,730
C'est surestimé.

367
00:18:20,855 --> 00:18:23,400
<i>Les perspectives
de George Michael avançaient,</i>

368
00:18:23,525 --> 00:18:25,902
<i>tandis qu'ils piégeaient
les gens au téléphone.</i>

369
00:18:26,027 --> 00:18:27,279
Je vais essayer.

370
00:18:27,404 --> 00:18:28,822
Hé, bouseux.

371
00:18:28,947 --> 00:18:32,867
Vous pourriez, George Michael et toi,
appeler quelqu'un d'autre ?

372
00:18:33,159 --> 00:18:35,286
- Il nous a reconnus.
- Quoi ?

373
00:18:41,876 --> 00:18:45,208
<i>Voici enfin quelqu'un de bien.
Sally Sitwell.</i>

374
00:18:46,130 --> 00:18:47,340
<i>Qu'est-ce que j'ai entendu ?</i>

375
00:18:47,465 --> 00:18:49,092
- 500 $.
- <i>Excellent. 500 $ là-bas.</i>

376
00:18:49,217 --> 00:18:51,010
Tu ne paries pas ? J'espérais que si.

377
00:18:51,135 --> 00:18:52,303
Ah oui ?

378
00:18:52,840 --> 00:18:54,264
Tu as toujours été un bon gars.

379
00:18:54,389 --> 00:18:56,224
Pas comme ton vantard de père,

380
00:18:56,349 --> 00:18:57,976
sans vouloir t'offenser.

381
00:18:58,101 --> 00:19:00,056
Je lui donne des noms bien pires.

382
00:19:00,222 --> 00:19:02,981
En fait, votre fille m'intéresse.

383
00:19:03,106 --> 00:19:05,353
Mais je n'ai pas
l'argent pour l'acheter.

384
00:19:06,692 --> 00:19:10,196
Tu as une belle voiture,
et il m'en faut une.

385
00:19:10,321 --> 00:19:12,615
La mienne s'est fait exploser hier.

386
00:19:12,740 --> 00:19:15,535
Laisse-la devant chez moi
en déposant ma fille ce soir.

387
00:19:15,660 --> 00:19:18,955
<i>Avec l'assentiment du père de Sally</i>

388
00:19:19,080 --> 00:19:23,876
<i>et la désapprobation du sien,
Michael fut prêt à agir.</i>

389
00:19:24,001 --> 00:19:25,711
15 000 $.

390
00:19:28,881 --> 00:19:31,713
Il faut que je te dise,
je suis très stressée.

391
00:19:31,879 --> 00:19:35,008
- C'est pour une bonne cause.
- C'est pour refaire le green.

392
00:19:35,174 --> 00:19:38,140
Tu vas devoir beaucoup travailler
au stand de bananes, hein ?

393
00:19:38,265 --> 00:19:39,600
Je serai honnête avec toi.

394
00:19:39,725 --> 00:19:43,141
Je n'ai pas cet argent,
j'ai vendu la Corvette pour payer.

395
00:19:43,604 --> 00:19:46,399
- C'est du rapide. À qui ?
- À ton père, en fait.

396
00:19:46,524 --> 00:19:48,109
- Mon père ?
- Oui.

397
00:19:48,234 --> 00:19:50,111
Il ne peut pas conduire
de décapotable.

398
00:19:50,236 --> 00:19:51,278
11 ans plus tôt...

399
00:19:51,403 --> 00:19:53,239
Je peux la pousser un peu ?

400
00:19:55,407 --> 00:19:57,702
Tu as perdu quelque chose.

401
00:19:57,827 --> 00:20:01,701
C'est bien lui. Il se mêle
toujours de mes rendez-vous.

402
00:20:02,081 --> 00:20:04,996
Tu peux lui dire
de te rendre ta voiture.

403
00:20:05,162 --> 00:20:07,044
Mais je t'ai achetée.

404
00:20:07,169 --> 00:20:09,000
Désolée. Je ne suis pas comme toi.

405
00:20:09,166 --> 00:20:13,755
Je préfère sortir avec quelqu'un
qui ne plaît pas à mon père.

406
00:20:14,218 --> 00:20:15,761
Merci quand même.

407
00:20:19,348 --> 00:20:22,935
Ça, c'est tout à fait moi.

408
00:20:23,060 --> 00:20:26,230
<i>Puis ce fut à Gob
de parier sur sa mère.</i>

409
00:20:26,355 --> 00:20:31,147
Pas mal. Seul ce chauve de Sitwell
a parié sur Lucille 2.

410
00:20:31,313 --> 00:20:33,024
<i>Sept là-bas,
de la part de ce monsieur.</i>

411
00:20:33,190 --> 00:20:34,942
- <i>Huit ?</i>
- Sitwell parie sur Lucille 2 ?

412
00:20:35,239 --> 00:20:38,659
- <i>Neuf ?</i>
- Il me vire et ensuite, il vole la...

413
00:20:38,784 --> 00:20:41,532
- <i>Une fois...</i>
- ... meilleure amie de ma mère.

414
00:20:41,698 --> 00:20:45,332
- <i>Deux fois. Neuf, deux fois.</i>
- 10 000 $.

415
00:20:45,911 --> 00:20:46,875
Génial.

416
00:20:47,334 --> 00:20:51,171
<i>Vendue. De 800 $ à 10 000 $.</i>

417
00:20:51,713 --> 00:20:54,587
<i>Vous voulez vraiment
un nouveau terrain de golf.</i>

418
00:20:54,753 --> 00:20:57,427
<i>Et grâce à des gens
qui ne sont pas membres.</i>

419
00:20:58,762 --> 00:21:00,680
<i>Dans le prochain épisode...</i>

420
00:21:00,968 --> 00:21:03,433
<i>George Sr. Vient parier sur Lucille.</i>

421
00:21:04,304 --> 00:21:08,772
<i>Mais l'appel du loup et l'odeur du
poulet teriyaki troublent l'événement.</i>

422
00:21:51,476 --> 00:21:52,398
French

