1
00:00:00,461 --> 00:00:03,045
<i>C'est l'histoire d'une famille riche
qui a tout perdu...</i>

2
00:00:03,521 --> 00:00:05,548
<i>et d'un fils qui n'a d'autre choix</i>

3
00:00:05,773 --> 00:00:08,484
<i>que de la maintenir unie.</i>

4
00:00:13,364 --> 00:00:15,057
<i>Voici</i> Arrested Development.

5
00:00:18,953 --> 00:00:22,874
<i>Michael Bluth s'était levé tôt
espérant éviter sa famille.</i>

6
00:00:23,708 --> 00:00:24,834
<i>Cependant, sa mère</i>

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,545
<i>était déjà habillée, maquillée,
et elle l'attendait...</i>

8
00:00:27,670 --> 00:00:29,338
Bonjour.

9
00:00:29,463 --> 00:00:33,134
<i>... ce qui situe son heure de levée
vers 3 h, 3 h 30.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,929
Je n'arrivais pas à dormir.
Comme toujours avant Mère-fils.

11
00:00:37,054 --> 00:00:38,956
Mon Dieu. C'est déjà Mère-fils ?

12
00:00:39,122 --> 00:00:43,335
<i>Mère-fils était un dîner dansant
destiné à améliorer les liens mère-fils.</i>

13
00:00:43,501 --> 00:00:46,814
<i>Lucille y était allée plus de 25 fois
avec Buster</i>

14
00:00:47,130 --> 00:00:50,401
<i>et avait quelquefois gagné
le prix du plus beau couple.</i>

15
00:00:50,526 --> 00:00:53,863
<i>Quand l'un atteint sa maturité sexuelle
et que l'autre la quitta,</i>

16
00:00:53,988 --> 00:00:55,406
<i>il devint plus dur de gagner.</i>

17
00:00:55,531 --> 00:00:57,533
- J'ai si chaud.
- Si t'étais plus chaude,

18
00:00:57,658 --> 00:01:00,244
- on gagnerait.
- Ce n'est pas juste Mère-fils,

19
00:01:00,369 --> 00:01:04,999
c'est le 30e Mère-fils. Et je crois
qu'avec toi, j'ai mes chances.

20
00:01:05,124 --> 00:01:07,943
Oh, non. Quoi, pour la première fois
Buster ne veut pas le faire ?

21
00:01:08,294 --> 00:01:09,545
Si, si, il veut.

22
00:01:09,670 --> 00:01:12,923
- C'est juste... Il est si déprimé.
- Eh bien, c'est peut-être

23
00:01:13,048 --> 00:01:14,909
lié au fait qu'un
phoque a mangé sa main.

24
00:01:15,175 --> 00:01:17,786
- Je ne sais pas.
- Je pense que c'est pour ça.

25
00:01:18,053 --> 00:01:19,179
Qui sait.

26
00:01:19,537 --> 00:01:21,640
<i>C'était bien ça.
C'était arrivé quelques semaines avant,</i>

27
00:01:21,765 --> 00:01:25,978
<i>quand Buster était allé nager dans
l'océan contre la volonté de sa mère.</i>

28
00:01:27,879 --> 00:01:30,065
<i>Il était hanté par cette perte,</i>

29
00:01:30,190 --> 00:01:33,193
<i>tout ce qu'il voyait lui
rappelait l'accident.</i>

30
00:01:42,411 --> 00:01:44,855
Maman, j'arrive pas à dormir.

31
00:01:45,021 --> 00:01:46,915
Je ne peux pas aller
à l'entraînement de danse.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,376
Je sors. Ferme ma robe.

33
00:01:49,501 --> 00:01:51,378
Regarde comme il a fermé ma robe.

34
00:01:51,503 --> 00:01:53,881
Je sais ce que c'est.
Il t'embarrasse, pas vrai ?

35
00:01:54,006 --> 00:01:56,008
Tu as passé toute
ta vie à le materner

36
00:01:56,133 --> 00:01:58,051
et quand il a enfin besoin de toi,
tu n'es pas là.

37
00:01:58,176 --> 00:02:00,512
Tu ne passes pas de temps
avec lui non plus.

38
00:02:00,829 --> 00:02:03,974
<i>Les enfants Bluth étaient nerveux
face aux amputations</i>

39
00:02:04,099 --> 00:02:07,394
<i>depuis que leur père avait engagé
un manchot comme professeur.</i>

40
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
C'est pourquoi vous ne criez pas.

41
00:02:11,898 --> 00:02:14,442
En fait,
je vais voir Buster aujourd'hui.

42
00:02:14,759 --> 00:02:17,445
Alors, tu devras trouver
un autre cavalier pour ta soirée.

43
00:02:17,846 --> 00:02:21,241
Mon Dieu. Encore ce truc dansant
sur le thème : "j'aime ma maman."

44
00:02:21,516 --> 00:02:24,035
Contente qu'il n'y en avait pas
pour pères et filles.

45
00:02:24,686 --> 00:02:26,037
Bien sûr que ça existait.

46
00:02:26,162 --> 00:02:30,025
- Vraiment ? Il ne m'a jamais emmenée ?
- C'était avant qu'on refasse ton nez.

47
00:02:30,500 --> 00:02:31,668
Salut.

48
00:02:31,918 --> 00:02:33,211
- Tu t'es levée tôt.
- Oui.

49
00:02:33,336 --> 00:02:37,658
Mon mariage tombe en miettes.
Tobias recommence avec Carl.

50
00:02:37,824 --> 00:02:41,261
<i>Tobias a reçu un appel
de son prof d'art dramatique,</i>

51
00:02:41,386 --> 00:02:42,329
<i>Carl Weathers.</i>

52
00:02:42,495 --> 00:02:47,433
Il réalise quelque chose pour la télé.
Mais il pense avoir un rôle pour moi.

53
00:02:47,709 --> 00:02:51,896
Si ça marche, je pourrai t'acheter
le bonheur que tu mérites.

54
00:02:52,021 --> 00:02:53,732
Il a dit la même
chose quand il faisait

55
00:02:53,857 --> 00:02:56,860
l'Interné Effrayé Numéro Deux
dans le film où il a été viré.

56
00:02:56,985 --> 00:02:59,195
<i>Il avait même fait faire
une plaque personnalisée</i>

57
00:02:59,320 --> 00:03:03,142
<i>montrant son succès,
et ce n'était pas la première fois.</i>

58
00:03:08,104 --> 00:03:11,749
Il est si paumé. Ce n'est pas un
vrai mari qui prend tout en main.

59
00:03:11,874 --> 00:03:14,961
Lindsay, tu cherches encore
quelqu'un comme papa.

60
00:03:15,086 --> 00:03:18,824
N'oublie pas qu'il était aussi
indifférent et méprisant.

61
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
Non, il avait de grandes qualités.

62
00:03:21,175 --> 00:03:23,720
<i>En fait,
George Senior vivait secrètement</i>

63
00:03:23,845 --> 00:03:27,098
<i>dans le grenier
et manquait terriblement de compagnie...</i>

64
00:03:29,475 --> 00:03:31,587
Qui veut enlever le haut ?

65
00:03:31,936 --> 00:03:34,689
<i>... quand George Michael et Maeby
entrèrent.</i>

66
00:03:34,814 --> 00:03:38,025
Alors, Ann et toi vous allez
à une excursion camping chrétienne ?

67
00:03:38,150 --> 00:03:40,570
Ça s'appelle la Terre Promise.
On fait des promesses

68
00:03:40,695 --> 00:03:43,182
sur notre relation
en hommage aux générations

69
00:03:43,348 --> 00:03:46,826
qui nous précèdent.
Hé, il y a de l'alcool dedans.

70
00:03:46,951 --> 00:03:49,453
C'est à la Terre Promise
qu'Ann t'emmène ?

71
00:03:49,578 --> 00:03:51,982
Tu en auras plus besoin que Polly.

72
00:03:52,456 --> 00:03:54,417
C'est elle, Polly ?

73
00:03:54,984 --> 00:03:58,129
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- On cherche le matériel de camping.

74
00:03:58,254 --> 00:04:00,339
Tu sais où est la pompe
pour le matelas gonflable ?

75
00:04:00,464 --> 00:04:03,452
J'ai dû enlever toutes les pompes d'ici,
il y a longtemps.

76
00:04:03,717 --> 00:04:05,261
Descends ça à la cuisine.

77
00:04:05,537 --> 00:04:07,430
Ça devient un peu risqué
de te garder ici.

78
00:04:07,555 --> 00:04:10,292
Ce qui est risqué,
c'est laisser ton fils aller à ce truc.

79
00:04:10,458 --> 00:04:13,352
Elle s'appelle Ann, papa.
Et il ne lui sautera pas dessus.

80
00:04:13,477 --> 00:04:14,797
- Ils sont juste amis.
- Pour l'instant.

81
00:04:15,020 --> 00:04:19,108
Ils se font des promesses.
Ces bêtises de fidélité et d'engagement

82
00:04:19,233 --> 00:04:21,819
qu'on a envers les femmes.
Je les invite à sortir,

83
00:04:21,944 --> 00:04:25,030
mais je ne les laisse pas me dire
ce que je dois faire, non,

84
00:04:25,155 --> 00:04:28,242
je ne les laisse pas me commander.

85
00:04:29,978 --> 00:04:31,996
D'accord, je n'aurais pas dû enlever
les pompes.

86
00:04:32,121 --> 00:04:35,499
Contrairement à toi,
je respecte les choix de mon fils.

87
00:04:35,984 --> 00:04:37,918
George Michael,
tu ne devrais pas aller à ce truc

88
00:04:38,043 --> 00:04:40,004
- de Terre Promise.
- Quoi ? Pourquoi ?

89
00:04:40,129 --> 00:04:41,839
- Parce que je raterai l'école ?
- Non. Non...

90
00:04:41,964 --> 00:04:43,450
Tu vas rater l'école pour ça ?

91
00:04:43,616 --> 00:04:46,677
<i>Et voici lorsque Maeby
décida de devenir une dévote chrétienne.</i>

92
00:04:46,802 --> 00:04:50,332
Vous savez où je pourrais avoir
un de ces colliers avec un "T" dessus ?

93
00:04:50,639 --> 00:04:53,419
- C'est une croix.
- Une croix de quoi ?

94
00:04:53,684 --> 00:04:56,505
Ce n'est pas pour l'école.
C'est plutôt pour la famille.

95
00:04:56,671 --> 00:04:58,647
Ton oncle Buster est déprimé
ces temps-ci,

96
00:04:58,772 --> 00:05:01,108
et tu n'es pas allé le voir.
La famille d'abord.

97
00:05:01,233 --> 00:05:04,263
Ils ne t'ont pas appris ça
à la Terre Promise ?

98
00:05:04,429 --> 00:05:06,738
Je ne sais pas.
Tu ne me laisses pas y aller.

99
00:05:07,307 --> 00:05:08,240
Bon garçon.

100
00:05:09,991 --> 00:05:13,412
<i>Ensuite, Michael se rendit au bureau
où il rencontra Gob.</i>

101
00:05:13,537 --> 00:05:16,248
Barry est passé ?
Je dois le voir pour mon divorce.

102
00:05:16,373 --> 00:05:18,917
<i>Un jour, Gob s'était marié par défi.</i>

103
00:05:19,042 --> 00:05:22,712
<i>En fait, il ne s'en souvint que quand
il reçut les papiers du divorce.</i>

104
00:05:23,156 --> 00:05:26,216
- Cette grosse vache en a après moi.
- Ta femme ? Elle était mince.

105
00:05:26,341 --> 00:05:27,411
- Vraiment ?
- Oui.

106
00:05:27,577 --> 00:05:30,706
- Elle avait de gros seins ?
- Tu ne te souviens plus d'elle !

107
00:05:31,012 --> 00:05:34,474
- C'était une nuit de folle passion.
- Et tu n'as pas vu son corps.

108
00:05:34,599 --> 00:05:36,476
J'aime bien regarder dans le miroir.

109
00:05:36,601 --> 00:05:37,853
Ça aurait été dégoûtant

110
00:05:37,978 --> 00:05:40,146
si tu l'avais fait,
mais ce n'est pas le cas.

111
00:05:40,271 --> 00:05:42,774
Si, et c'était dégoûtant.

112
00:05:43,051 --> 00:05:44,678
<i>C'est faux, mais ça l'aurait été.</i>

113
00:05:44,984 --> 00:05:47,431
Bref, tu sais, son phoque
que j'ai relâché dans l'océan ?

114
00:05:47,597 --> 00:05:49,239
- Et qui a mangé la main de Buster.
- Un peu.

115
00:05:49,364 --> 00:05:52,283
Son avocat affirme
que le phoque valait 250 000 $

116
00:05:52,408 --> 00:05:54,285
et sans compter la montre de Buster.

117
00:05:54,562 --> 00:05:56,579
Écoute, Gob, si tu admets au tribunal

118
00:05:56,704 --> 00:05:58,123
que tu n'as jamais
consommé le mariage,

119
00:05:58,248 --> 00:06:00,611
tu peux le faire annuler et partir,
libre et clair.

120
00:06:00,777 --> 00:06:05,088
Tu n'arrives à accepter que j'aie
une femme mince avec de gros seins.

121
00:06:05,213 --> 00:06:07,493
Alors, qui veut donner un peu d'amour
à son avocat ?

122
00:06:07,799 --> 00:06:10,552
Le phoque ?
Il devait avoir un pisteur sur lui.

123
00:06:10,677 --> 00:06:12,915
Quelqu'un l'a pisté
jusqu'à un dock à Dana Point.

124
00:06:13,081 --> 00:06:15,765
Vous savez,
si la main est toujours intacte dedans,

125
00:06:15,890 --> 00:06:17,461
Buster pourra la faire greffer.

126
00:06:17,627 --> 00:06:19,936
Au moins,
on pourra récupérer sa montre !

127
00:06:20,061 --> 00:06:21,980
Topez là. Non ?

128
00:06:22,105 --> 00:06:25,316
<i>Et Tobias rencontra Carl Weathers
à Burger King.</i>

129
00:06:25,593 --> 00:06:27,346
Merci de me rencontrer ici,
à Burger King.

130
00:06:27,568 --> 00:06:30,571
Je voudrais qu'ils financent
un de mes projets télé.

131
00:06:30,696 --> 00:06:33,741
De l'argent en échange
d'une scène tournée ici, à Burger King.

132
00:06:34,268 --> 00:06:36,285
Tant que vous n'attirez pas
l'attention dessus.

133
00:06:36,896 --> 00:06:39,705
Vous savez, je réalise un épisode
de la série <i>Faiseurs de Scandale.</i>

134
00:06:39,830 --> 00:06:41,124
C'est sur la famille Bluth

135
00:06:41,249 --> 00:06:42,945
et votre beau-père échappé de prison.

136
00:06:43,251 --> 00:06:45,461
J'ai le rôle principal.
Un chasseur de prime nommé Ice.

137
00:06:45,586 --> 00:06:48,381
Oh, non.
Vous voulez que je joue mon rôle ?

138
00:06:48,506 --> 00:06:51,342
- Je jure, pas de faits réels. Je ferai...
- Non, non, non.

139
00:06:51,467 --> 00:06:54,122
J'ai un super gars nommé Dave Attell
pour votre rôle.

140
00:06:54,288 --> 00:06:56,208
Je ne suis pas là
pour vous offrir un rôle.

141
00:06:56,374 --> 00:06:59,850
Je cherche quelqu'un de votre famille
pour signer une décharge.

142
00:07:00,267 --> 00:07:02,464
Je ne peux pas trahir
ainsi ma famille.

143
00:07:02,630 --> 00:07:05,940
Allez, mec, j'ai distribué tous
les rôles, sauf George Senior.

144
00:07:06,065 --> 00:07:09,819
- Je veux ce rôle.
- Alors, signez les droits.

145
00:07:09,944 --> 00:07:12,405
Je vais me chercher un autre soda.
Savez-vous

146
00:07:12,530 --> 00:07:15,143
qu'on peut reprendre
de toutes les boissons ici ?

147
00:07:15,449 --> 00:07:19,620
- Et c'est gratuit.
- C'est un restaurant fantastique.

148
00:07:19,745 --> 00:07:21,330
<i>Certainement.</i>

149
00:07:21,607 --> 00:07:23,749
<i>En attendant,
George Michael passa l'après-midi</i>

150
00:07:23,874 --> 00:07:26,405
<i>avec son oncle,
selon la suggestion de son père.</i>

151
00:07:26,571 --> 00:07:28,504
- Mon Dieu !
- J'oublie toujours ce truc.

152
00:07:29,073 --> 00:07:30,742
- Oh, moi aussi.
- Bon, recommençons.

153
00:07:30,908 --> 00:07:34,997
Alors, qui commence ? Je sais.
Décidons avec papier-caillou-ciseaux.

154
00:07:35,163 --> 00:07:37,040
Non. Tu aurais... Tu aurais gagné,

155
00:07:37,206 --> 00:07:39,556
- donc...
- George Michael.

156
00:07:39,681 --> 00:07:43,102
Buster, as-tu au moins offert
un bol de soupe à ton neveu ?

157
00:07:43,227 --> 00:07:44,590
Oui, maman.

158
00:07:44,756 --> 00:07:47,481
- Je t'ouvre une boîte de soupe ?
- Ça ouvre les boîtes ?

159
00:07:47,884 --> 00:07:50,429
- Qu'est-ce qui peut ouvrir une boîte ?
- Mon Dieu !

160
00:07:50,595 --> 00:07:53,640
En fait, je voulais juste passer
du temps avec mon moignon Buster.

161
00:07:53,806 --> 00:07:55,893
Tu vois maman.
Tout le monde n'a pas peur de moi.

162
00:07:56,114 --> 00:07:57,908
Oh, mon Dieu.

163
00:07:58,033 --> 00:07:59,868
N'est-ce pas mignon ?

164
00:07:59,993 --> 00:08:02,079
Passer du temps
avec ce qui reste de ton tonton.

165
00:08:02,204 --> 00:08:04,873
En fait, je devais passer le week-end
à la Terre Promise,

166
00:08:04,998 --> 00:08:07,751
mais papa n'a pas voulu.
La famille d'abord.

167
00:08:07,876 --> 00:08:12,672
Tu as fait ton devoir cette semaine.
Tu es un garçon très compatissant.

168
00:08:14,383 --> 00:08:16,635
Très compatissant. Tu sais quoi ?

169
00:08:16,760 --> 00:08:18,929
Tu mérites de sortir ce week-end.

170
00:08:19,054 --> 00:08:21,598
- Et je t'emmène.
- Vraiment ?

171
00:08:21,723 --> 00:08:23,558
<i>George Michael aurait dû réaliser,</i>

172
00:08:23,920 --> 00:08:26,561
<i>avec le costume de marin
que lui avait mis Lucille,</i>

173
00:08:26,686 --> 00:08:29,314
<i>qu'il n'allait pas au nord
à la Terre Promise.</i>

174
00:08:29,439 --> 00:08:31,358
<i>Personne d'autre que moi.</i>

175
00:08:31,483 --> 00:08:33,555
Tu es sûr de ne pas
connaître cet air ?

176
00:08:33,721 --> 00:08:34,653
<i>Non, non, non.</i>

177
00:08:34,778 --> 00:08:36,988
<i>Non, il allait au sud.</i>

178
00:08:37,113 --> 00:08:39,074
<i>Au sud, à la soirée Mère-fils.</i>

179
00:08:43,289 --> 00:08:46,641
<i>Et Michael et Gob partirent à la
recherche du phoque avec le pisteur.</i>

180
00:08:46,766 --> 00:08:50,781
Je crois qu'on devrait appeler Buster
et lui dire de nous rejoindre au dock.

181
00:08:50,947 --> 00:08:52,074
Je crois aussi.

182
00:08:55,159 --> 00:08:57,162
Ou on s'assure d'abord
que c'est le bon phoque.

183
00:08:57,328 --> 00:08:59,904
- Pour qu'il n'ait pas de faux espoir.
- Oui, c'est mieux.

184
00:09:00,248 --> 00:09:01,906
- Toc-toc.
- Mon Dieu !

185
00:09:02,031 --> 00:09:04,033
- Un monstre !
- Hé, les frangins.

186
00:09:04,158 --> 00:09:06,077
- Buster.
- Bonstre.

187
00:09:06,202 --> 00:09:07,995
- Désolé pour la vitre.
- Pas de soucis.

188
00:09:08,120 --> 00:09:13,125
Je déteste ce satané crochet,
mais je ne peux pas rester comme ça.

189
00:09:13,751 --> 00:09:15,722
- Pourquoi pas ?
- Très élégant.

190
00:09:16,545 --> 00:09:19,601
On allait justement t'appeler.
On pense savoir où est le phoque.

191
00:09:19,767 --> 00:09:22,468
Celui qui m'a fait ça ? Emmenez-moi.

192
00:09:22,593 --> 00:09:23,636
- Oui.
- Oh, non.

193
00:09:23,761 --> 00:09:25,012
Bonne idée. Je pars avec Barry.

194
00:09:25,137 --> 00:09:26,931
Non, reste ici. J'y vais avec Barry.

195
00:09:27,056 --> 00:09:29,517
Non, pas assez de place pour toi,
moi et le moignon

196
00:09:29,642 --> 00:09:31,905
et la chose, le truc. Barry !

197
00:09:32,186 --> 00:09:34,897
<i>Tobias avait décroché
son premier rôle parlant.</i>

198
00:09:35,022 --> 00:09:38,484
<i>En signant les droits
sur la vie de tous ceux qu'il aimait.</i>

199
00:09:38,859 --> 00:09:40,736
<i>Et là, il devait
faire des recherches.</i>

200
00:09:41,038 --> 00:09:42,582
Je suis George Senior.

201
00:09:42,988 --> 00:09:45,836
C'est bien. C'est la voix.
J'ai la bonne voix.

202
00:09:46,002 --> 00:09:48,296
- Ce n'est pas ma voix.
- Oh, mon Dieu.

203
00:09:48,462 --> 00:09:51,247
- Que fais-tu ici ?
- Je bois un... thé.

204
00:09:51,372 --> 00:09:55,668
Qu'est-ce que j'ai l'air de faire ?
Je vis ici. Si tu en parles, tu es mort.

205
00:09:55,793 --> 00:09:58,754
<i>Tobias vit le pouvoir sauvage
de George Senior.</i>

206
00:09:58,879 --> 00:10:02,967
Arrête de me lécher la main,
trou du cul.

207
00:10:03,092 --> 00:10:05,135
<i>Un pouvoir que cet homme
devait lui apprendre.</i>

208
00:10:05,260 --> 00:10:06,428
Voilà.

209
00:10:06,939 --> 00:10:10,891
<i>Alors, il expliqua le projet, et George
Senior accepta à une condition.</i>

210
00:10:11,016 --> 00:10:12,059
Si tu joues mon rôle,

211
00:10:12,184 --> 00:10:14,645
tu devras jouer comme un homme,
pas comme une arrogante

212
00:10:14,770 --> 00:10:18,201
petite Polly ou Nellie.
Je confonds les deux prénoms.

213
00:10:18,482 --> 00:10:20,954
Des excuses. Rien que des excuses.

214
00:10:22,455 --> 00:10:24,655
<i>Et on continuait à chercher
la main de Buster.</i>

215
00:10:24,780 --> 00:10:26,115
J'adorerais pouvoir dire :

216
00:10:26,240 --> 00:10:28,700
"Regarde ce que j'ai rattaché
quand George Michael et toi

217
00:10:28,825 --> 00:10:32,120
- "étiez à Mère-fils."
- Mère-fils ? Attends un peu.

218
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Maman l'a emmené là-bas ?

219
00:10:34,800 --> 00:10:37,543
Il avait hâte d'y aller
et d'enfiler ce costume de marin,

220
00:10:37,668 --> 00:10:39,431
car il est encore entier.

221
00:10:39,597 --> 00:10:41,004
Je ne veux pas qu'il fasse ça.

222
00:10:41,129 --> 00:10:43,799
Tu dois m'accompagner là-bas
et m'aider à le ramener.

223
00:10:43,924 --> 00:10:44,853
C'est ta place.

224
00:10:45,019 --> 00:10:47,302
Regarde la vérité en face,
ils ont gagné.

225
00:10:47,427 --> 00:10:48,887
C'est le nouveau Buster.

226
00:10:49,012 --> 00:10:52,099
<i>C'était la pire chose
que Michael pouvait entendre.</i>

227
00:10:52,891 --> 00:10:55,227
- Je suis désolé.
- Fausse alerte.

228
00:10:55,352 --> 00:10:57,813
Ils ont pisté un requin
qui a dû arracher

229
00:10:57,938 --> 00:10:59,910
la partie du phoque
où se trouvait le pisteur.

230
00:11:00,076 --> 00:11:03,914
- La nageoire gauche.
- Le phoque a perdu sa main aussi.

231
00:11:04,080 --> 00:11:06,446
Oui, le pauvre est sûrement là-bas,
une nageoire en moins,

232
00:11:06,571 --> 00:11:10,212
nageant en rond
et effrayant toute sa famille.

233
00:11:10,378 --> 00:11:12,964
Ce pisteur me dit
qu'il a été élevé en captivité.

234
00:11:13,130 --> 00:11:15,550
Il n'a aucune chance de survie
dans la nature.

235
00:11:15,716 --> 00:11:17,582
Tu vois, Buster ?
C'est aussi une victime.

236
00:11:17,707 --> 00:11:19,930
Vous avez été trop couvés
pour apprendre à vous défendre,

237
00:11:20,460 --> 00:11:22,754
et il ne faut pas que ça arrive
à George Michael.

238
00:11:22,879 --> 00:11:26,508
Je vais t'aider, Michael.
On doit sauver ton fils.

239
00:11:26,936 --> 00:11:28,718
Et je dois agrafer ça à un phoque.

240
00:11:29,188 --> 00:11:32,013
J'ai raté mon petit déjeuner,
alors, je vais au Burger King.

241
00:11:35,058 --> 00:11:38,895
<i>Et Lucille arriva à l'hôtel
où se déroulait la soirée Mère-fils.</i>

242
00:11:39,646 --> 00:11:43,191
C'est super, passer du temps ensemble,
rien que tous les deux.

243
00:11:43,316 --> 00:11:47,320
Exactement la même couleur.
Il y avait combien de chances ?

244
00:11:47,904 --> 00:11:50,156
Pas de soucis. Mémé avait tout prévu.

245
00:11:50,281 --> 00:11:52,170
On va prendre une chambre
pour se changer.

246
00:11:52,533 --> 00:11:55,119
Assez de temps a passé
pour faire Sonny et Cher ?

247
00:11:55,244 --> 00:11:57,121
- Qui ?
- On est là pour Mère-fils.

248
00:11:57,246 --> 00:11:59,803
Vous savez
qu'il ne s'agit pas du groupe.

249
00:12:00,333 --> 00:12:05,338
<i>Mère-fils était aussi
un groupe de hard rock des années 70.</i>

250
00:12:05,630 --> 00:12:08,061
<i>On est légalement obligé
de faire la distinction.</i>

251
00:12:08,227 --> 00:12:11,177
Peut-être que je devrais dire à mon père
qu'on est ici.

252
00:12:11,302 --> 00:12:13,066
Il le saura
quand on rapportera le trophée.

253
00:12:13,429 --> 00:12:15,652
Oui, mais je vais peut-être l'appeler
quand même.

254
00:12:16,140 --> 00:12:18,684
Et à quel nom dois-je
mettre la chambre ?

255
00:12:19,101 --> 00:12:20,740
Karmopolis.

256
00:12:20,906 --> 00:12:25,691
<i>Et Lindsay allait voir Tobias avec
le pouvoir sauvage de George Senior.</i>

257
00:12:25,816 --> 00:12:27,747
Je voudrais te parler
de certaines choses.

258
00:12:27,913 --> 00:12:31,739
C'est un peu tard pour parler.
Je suis un homme d'action, maintenant.

259
00:12:36,952 --> 00:12:38,758
Tu n'as pas besoin de calories.

260
00:12:40,873 --> 00:12:42,458
Ça ne marche pas.

261
00:12:43,292 --> 00:12:47,601
C'est mon imagination
ou il est plus viril et dominant ?

262
00:12:47,963 --> 00:12:50,591
Je ne sais pas.
Peut-être que je veux être avec lui.

263
00:12:50,716 --> 00:12:53,440
Alors, tu dois aller vers lui.
Car il est écrit

264
00:12:53,802 --> 00:12:58,766
que tu dois être avec celui dont l'union
était la plus parfaite sous Dieu.

265
00:13:00,100 --> 00:13:02,645
- Elle a raison.
- Ça ne marche pas.

266
00:13:03,491 --> 00:13:05,314
Désolé.
Vous êtes au mauvais Mère-fils.

267
00:13:05,439 --> 00:13:06,899
Ça y ressemblait pourtant.

268
00:13:07,024 --> 00:13:09,109
<i>Michael et Buster
arrivèrent à Mère-fils.</i>

269
00:13:09,234 --> 00:13:11,374
Excusez-moi,
Lucille Bluth s'est enregistrée ?

270
00:13:12,780 --> 00:13:16,742
- Je n'ai personne à ce nom.
- Elle sait que tu la cherches.

271
00:13:16,992 --> 00:13:18,661
- Vraiment ?
- Attends un peu.

272
00:13:18,786 --> 00:13:20,300
Je reconnais ces vêtements.

273
00:13:20,913 --> 00:13:22,873
- On va te sortir de là.
- Merci.

274
00:13:22,998 --> 00:13:23,970
Ciel, c'est gênant.

275
00:13:24,136 --> 00:13:26,890
- Emmenez-moi ! Non, pitié !
- Ce n'était pas le bon.

276
00:13:27,169 --> 00:13:29,142
- Où va-t-on, maintenant ?
- Je vais te dire.

277
00:13:29,308 --> 00:13:32,174
Si maman a vu ces deux-là,
elle va changer de vêtements.

278
00:13:32,299 --> 00:13:35,427
Donc, il sera sur le balcon.
À chaque fois qu'elle se changeait,

279
00:13:35,552 --> 00:13:38,109
je devais attendre sur le balcon
puis fermer sa robe.

280
00:13:38,275 --> 00:13:41,099
Pourtant, tout va à l'heure du bain.

281
00:13:41,612 --> 00:13:42,768
Vérifions les balcons.

282
00:13:43,393 --> 00:13:45,825
<i>Et Barry préparait Gob
pour rencontrer sa femme.</i>

283
00:13:45,991 --> 00:13:48,899
Si tu veux régler ça,
ton boulot est de convaincre

284
00:13:49,024 --> 00:13:51,665
ta "femme" que tu veux passer
devant le juge pour avouer

285
00:13:52,069 --> 00:13:55,781
- que vous n'avez jamais couché ensemble.
- Elle a un prénom, Barry.

286
00:13:55,906 --> 00:13:57,866
Tu ne le connaîtrais pas,
d'ailleurs ?

287
00:13:57,991 --> 00:14:01,049
Voilà pourquoi je veux un arrangement.
Je ne suis pas "super-prêt".

288
00:14:01,411 --> 00:14:04,803
Eh bien, on a couché ensemble.
Et je ne suis pas un bon menteur.

289
00:14:05,040 --> 00:14:06,930
<i>Ces deux choses
étaient des mensonges.</i>

290
00:14:07,096 --> 00:14:10,045
- Mais si tu penses que ça la dissuadera.
- C'est certain.

291
00:14:10,170 --> 00:14:11,755
Et tu ne veux pas
passer devant ce juge.

292
00:14:11,880 --> 00:14:15,550
- Je l'ai vu dans un club de travestis.
- Que faisais-tu là-bas ?

293
00:14:16,393 --> 00:14:17,732
Tu devrais être l'avocat.

294
00:14:22,432 --> 00:14:24,017
<i>Et rapidement, Michael et Buster</i>

295
00:14:24,142 --> 00:14:26,603
<i>arpentèrent l'hôtel
à la recherche de George Michael.</i>

296
00:14:26,728 --> 00:14:28,021
Il y a un petit Sonny Bono

297
00:14:28,146 --> 00:14:30,523
- à l'air déconfit sur ce balcon.
- Mon Dieu.

298
00:14:30,648 --> 00:14:32,747
Ça signifie
qu'elle sera habillée en Cher.

299
00:14:33,200 --> 00:14:34,499
J'ai une idée.

300
00:14:36,571 --> 00:14:38,615
Il est temps d'utiliser un truc
appris à l'armée,

301
00:14:38,740 --> 00:14:42,340
- mais que je n'ai jamais pu faire.
- Tu ne peux pas glisser jusqu'à là-bas !

302
00:14:42,744 --> 00:14:44,329
J'y vais ou il devra zipper maman.

303
00:14:44,454 --> 00:14:47,304
Et la combinaison de Cher
a une très longue fermeture.

304
00:14:47,470 --> 00:14:49,667
Il faut commencer à genoux.

305
00:14:49,792 --> 00:14:52,434
C'est beaucoup moins effrayant.
Bonne chance, Buster.

306
00:15:00,816 --> 00:15:02,360
Vous êtes venu pour moi !

307
00:15:04,766 --> 00:15:06,072
Ferme ma robe.

308
00:15:12,190 --> 00:15:15,443
On rechange de chambre
et de costumes.

309
00:15:18,098 --> 00:15:21,250
<i>Tobias avait commencé à travailler
sur le plateau de</i> Faiseurs de Scandale.

310
00:15:21,375 --> 00:15:23,169
Ce qui est génial chez Tobias, c'est

311
00:15:23,464 --> 00:15:25,463
son engagement
envers sa femme et sa fille.

312
00:15:25,588 --> 00:15:27,298
- Ce gars est hétéro ?
- Oui.

313
00:15:27,423 --> 00:15:29,383
Alors, pourquoi je porte ça ?

314
00:15:29,508 --> 00:15:31,052
- Regarde.
- Salut, les gars.

315
00:15:31,177 --> 00:15:33,391
Désolé,
je ne veux pas vous critiquer,

316
00:15:33,557 --> 00:15:36,140
mais vous devriez porter ça
sous votre pantalon.

317
00:15:36,265 --> 00:15:38,643
- Pourquoi ?
- C'est un truc.

318
00:15:38,768 --> 00:15:39,977
- Carl.
- On est des douzaines.

319
00:15:40,102 --> 00:15:42,271
Tout ça commence à ressembler
à un tueur de carrière.

320
00:15:42,396 --> 00:15:43,648
- Oui, je sais.
- Aussi...

321
00:15:43,773 --> 00:15:46,734
Tobias.
Si tu allais apprendre ton texte ?

322
00:15:46,859 --> 00:15:48,698
- Travaille dessus.
- J'ai du texte ?

323
00:15:48,864 --> 00:15:51,614
Ciel, je devais juste sauter
sur une voiture en marche.

324
00:15:51,739 --> 00:15:54,575
Si ce mec est hétéro,
alors, je suis sobre.

325
00:15:55,204 --> 00:15:58,954
- Bonjour. J'attends Gob Bluth.
- C'est moi.

326
00:15:59,079 --> 00:16:01,211
- Ma femme vous envoie ?
- Je suis ta femme.

327
00:16:01,377 --> 00:16:05,882
Je le savais.
Ravi de te revoir, Armée américaine.

328
00:16:06,048 --> 00:16:09,719
Tu as perdu beaucoup de poids en Irak.
Surtout au nord.

329
00:16:10,007 --> 00:16:12,927
- Alors, où est le phoque ?
- Ce n'est pas mon problème.

330
00:16:13,052 --> 00:16:15,387
Autant que je sache,
on n'a jamais été mariés.

331
00:16:15,724 --> 00:16:18,603
Je dirai juste
que l'engagement n'a jamais été scellé.

332
00:16:18,769 --> 00:16:21,602
- Tu veux admettre ça ?
- Mentir sur ça ? Oui.

333
00:16:22,898 --> 00:16:26,356
Je t'ai sous-estimé.
Tu as du courage.

334
00:16:26,735 --> 00:16:30,903
- Je me demande ce que je perds.
- Tu veux dire, à part tes seins ?

335
00:16:31,820 --> 00:16:33,493
Ils sont toujours là.

336
00:16:33,780 --> 00:16:36,658
<i>Alors, Gob se mit
à consommer le mariage</i>

337
00:16:36,783 --> 00:16:39,328
<i>qu'il avait enfin accepté de nier.</i>

338
00:16:41,917 --> 00:16:43,624
<i>De retour au 30e Mère-fils,</i>

339
00:16:43,749 --> 00:16:46,668
<i>Lucille trouvait un atout
à son nouveau partenaire.</i>

340
00:16:47,006 --> 00:16:49,963
- C'est votre fils ?
- Non, je suis sa grand-mère.

341
00:16:50,088 --> 00:16:52,137
- Il est orphelin.
- Oh, désolée.

342
00:16:52,303 --> 00:16:54,635
- Vous devriez gagner.
- Je ne suis pas orphelin.

343
00:16:54,760 --> 00:16:57,512
- J'ai un père.
- Alors, bonne chance.

344
00:17:00,515 --> 00:17:02,809
Cette franchise
n'était d'aucune aide.

345
00:17:02,934 --> 00:17:05,896
Tu as intérêt à bien danser la valse,
jeune homme.

346
00:17:06,275 --> 00:17:09,691
<i>Pendant ce temps, Michael et Buster
avaient récupéré le crochet</i>

347
00:17:09,816 --> 00:17:11,735
<i>et évaluaient la situation.</i>

348
00:17:13,361 --> 00:17:14,242
Des gitans.

349
00:17:18,617 --> 00:17:20,457
Ils se sont habillés en gitans.

350
00:17:20,911 --> 00:17:23,538
Mon entraînement militaire me dit,

351
00:17:23,997 --> 00:17:27,667
- que ce sera chaud comme mission.
- Une mission animée.

352
00:17:27,792 --> 00:17:31,796
Oui. Je vais faire diversion, tu
attrapes George Michael et vous partez.

353
00:17:32,547 --> 00:17:34,049
Il nous faut un nom.

354
00:17:35,550 --> 00:17:38,803
Peut-être Opération Maman chaude.

355
00:17:39,554 --> 00:17:41,848
Non, essayons de trouver autre chose.

356
00:17:42,265 --> 00:17:43,433
<i>Ils ne réussirent pas.</i>

357
00:17:43,558 --> 00:17:46,644
<i>Et plus tard,
l'Opération Maman chaude avait lieu.</i>

358
00:17:47,270 --> 00:17:50,899
<i>Buster attendait le signal de Michael
pour couper les lumières.</i>

359
00:17:51,320 --> 00:17:53,985
<i>Mais le crochet de Buster se prit
dans un sac de sable.</i>

360
00:17:55,653 --> 00:17:57,113
Donne-moi un coup de main.

361
00:17:59,198 --> 00:18:03,620
<i>Et maintenant, venant du pays des gitans,
Lucille Bluth et son petit-fils orphelin.</i>

362
00:18:03,957 --> 00:18:06,706
Que fais-tu, bon sang, Buster ?
Coupe les lumières.

363
00:18:10,339 --> 00:18:13,379
- Buster ?
- Prends-le. Prends le petit gitan !

364
00:18:13,504 --> 00:18:15,006
Je viens te sortir de là. Partons.

365
00:18:15,131 --> 00:18:17,216
- Attends, ils n'ont pas servi le dîner.
- George Michael !

366
00:18:17,341 --> 00:18:18,593
Tu ne l'emmènes pas.

367
00:18:18,718 --> 00:18:20,386
- Emmenez-moi.
- Hé, que fais-tu ?

368
00:18:20,511 --> 00:18:22,347
- Je ne peux pas. Descends.
- Emmenez-moi.

369
00:18:22,472 --> 00:18:25,892
- Buster, sortons de là.
- Je suis coincé. Pars. Prends l'enfant.

370
00:18:26,017 --> 00:18:27,602
- Pars.
- <i>D'accord, mères et fils,</i>

371
00:18:27,727 --> 00:18:29,943
<i>notre rideau semble coincé.</i>

372
00:18:30,109 --> 00:18:33,947
<i>Dansons une valse improvisée
pendant la réparation.</i>

373
00:18:34,191 --> 00:18:35,860
<i>Les garçons choisissent.</i>

374
00:18:36,824 --> 00:18:38,988
- George Michael, tu me choisis.
- Non, maman.

375
00:18:39,113 --> 00:18:41,032
Tu n'avais aucun droit de l'amener
dans cet enfer.

376
00:18:41,157 --> 00:18:42,664
- Il devait aller voir Buster.
- Non.

377
00:18:42,830 --> 00:18:45,286
Tu étais censé aller voir Buster,
mais tu as envoyé ton fils,

378
00:18:45,411 --> 00:18:48,414
- car tu ne voulais pas le faire.
- Tu devais faire ça ?

379
00:18:48,539 --> 00:18:51,339
- Tu ne voulais pas ?
- Non, Buster, je...

380
00:18:51,505 --> 00:18:54,045
Je ne savais pas
comment me comporter, d'accord.

381
00:18:54,170 --> 00:18:56,922
Je pensais que tu serais différent,
mais c'est faux.

382
00:18:57,047 --> 00:18:59,842
J'avais tort.
Je suis désolé, tu sais.

383
00:18:59,967 --> 00:19:03,762
Tu es toujours le même bon frère.

384
00:19:04,430 --> 00:19:05,765
- D'accord ?
- Merci.

385
00:19:05,890 --> 00:19:08,565
- D'accord ?
- Oui, je ne suis pas différent.

386
00:19:08,731 --> 00:19:12,646
Je suis le même vieux fils à maman.
George Michael a encore une chance.

387
00:19:12,771 --> 00:19:13,820
Emmène-le.

388
00:19:15,774 --> 00:19:18,533
Merci. Partons.

389
00:19:19,612 --> 00:19:21,071
Les garçons invitent ?

390
00:19:21,196 --> 00:19:25,826
Voilà, si tu n'es pas gênée de prendre
mon crochet.

391
00:19:26,785 --> 00:19:29,329
Bien sûr que non.

392
00:19:31,039 --> 00:19:36,044
Peter Pan et le Capitaine Crochet.
On dira que c'est notre costume.

393
00:19:36,712 --> 00:19:38,380
Dansons.

394
00:19:43,552 --> 00:19:48,098
<i>Cette nuit-là, Michael, son frère et son
fils arrivèrent à la Terre Promise.</i>

395
00:19:48,223 --> 00:19:49,308
D'accord.

396
00:19:49,433 --> 00:19:51,310
J'apprécie que tu m'aies emmené
voir Ann.

397
00:19:51,435 --> 00:19:52,686
Une promesse est une promesse.

398
00:19:52,811 --> 00:19:55,314
Content qu'on ait passé
du temps tous les trois.

399
00:19:55,439 --> 00:19:56,523
Oui. Oh, oui.

400
00:19:56,648 --> 00:19:58,906
Et je me sens enfin bien.

401
00:19:59,484 --> 00:20:02,368
- "Le plus lamentable."
- J'en ai vu beaucoup.

402
00:20:02,534 --> 00:20:05,198
- C'était une catégorie très disputée.
- C'est sûr.

403
00:20:05,323 --> 00:20:07,200
- Allons-y.
- Je ne peux pas sortir.

404
00:20:07,912 --> 00:20:10,168
<i>Dans le prochain épisode...</i>

405
00:20:10,334 --> 00:20:14,464
<i>Lindsay ressent l'étrange besoin
d'être avec Tobias.</i>

406
00:20:14,708 --> 00:20:17,300
Je n'ai jamais été
aussi attirée par toi.

407
00:20:17,878 --> 00:20:20,213
- Le service vous a vite envoyée.
- Je suis désolée...

408
00:20:20,338 --> 00:20:21,923
Je suis dans la mauvaise caravane.

409
00:20:22,262 --> 00:20:23,967
<i>Mais pas avec celui
qu'elle avait épousé.</i>

410
00:20:24,092 --> 00:20:26,845
Vous ne pleurez pas en les enlevant ?

411
00:20:26,970 --> 00:20:28,478
<i>Ayant enfin couché avec sa femme,</i>

412
00:20:28,644 --> 00:20:32,392
<i>Gob peut admettre
qu'il n'a jamais consommé son mariage.</i>

413
00:20:32,517 --> 00:20:34,525
Votre Honneur,
vous devriez regarder ces photos.

414
00:20:34,853 --> 00:20:37,772
Je les ai prises dans votre bureau,
il y a peu de temps.

415
00:20:38,153 --> 00:20:39,900
<i>Mais Gob a un moment de chance...</i>

416
00:20:40,025 --> 00:20:41,902
Impossible de dire qui est cet homme.

417
00:20:42,027 --> 00:20:43,326
<i>... qui ne dure pas.</i>

418
00:20:43,492 --> 00:20:45,697
C'est moi, Votre Honneur.
J'ai... ma femme.

419
00:20:45,994 --> 00:20:47,907
On a vraiment perdu l'affaire.

420
00:20:49,534 --> 00:20:52,245
<i>Et Maeby impressionne
les enfants à la Terre Promise,</i>

421
00:20:52,370 --> 00:20:54,831
<i>avec son histoire effrayante
autour du feu de camp.</i>

422
00:20:54,956 --> 00:20:56,791
Tape. Gratte.

423
00:20:56,916 --> 00:21:00,593
La seule chose plus terrifiante
que le crochet du fou errant,

424
00:21:00,759 --> 00:21:03,882
- c'était son cri tordu.
- Salut, les campeurs.

425
00:21:08,720 --> 00:21:11,681
Je suis un monstre !

426
00:21:12,187 --> 00:21:14,107
C'est peut-être un pas en arrière.

427
00:21:51,727 --> 00:21:52,638
French

