1
00:00:00,611 --> 00:00:03,129
<i>C'est l'histoire d'une famille riche
qui a tout perdu...</i>

2
00:00:03,614 --> 00:00:05,631
<i>et d'un fils qui n'a d'autre choix</i>

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,883
<i>que de la maintenir unie.</i>

4
00:00:13,123 --> 00:00:14,973
<i>Voici</i> Arrested Development.

5
00:00:17,671 --> 00:00:20,256
<i>Michael fut surpris de trouver
la maison en désordre</i>

6
00:00:20,381 --> 00:00:22,049
<i>une semaine après la fumigation.</i>

7
00:00:22,174 --> 00:00:24,108
Tu n'as rien rangé ?

8
00:00:24,274 --> 00:00:26,887
Tu es la personne la plus paresseuse
qui existe.

9
00:00:27,193 --> 00:00:30,239
Si tu n'étais pas de l'autre côté
de la pièce, je te giflerais.

10
00:00:30,405 --> 00:00:31,866
Je t'ai demandé de ranger.

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,894
Tu m'as aussi demandé
d'appeler les fumigateurs

12
00:00:34,019 --> 00:00:35,896
et tu ne m'as toujours pas remercié.

13
00:00:36,202 --> 00:00:38,524
<i>Michael lui avait demandé de le faire,
il y a longtemps,</i>

14
00:00:38,649 --> 00:00:39,692
Quelques jours plus tôt...

15
00:00:39,817 --> 00:00:42,861
<i>il avait caché son père fugitif
dans le grenier.</i>

16
00:00:46,365 --> 00:00:48,700
Polly, mets ta main
devant ta bouche !

17
00:00:49,868 --> 00:00:52,663
<i>Heureusement,
Michael a été prévenu à temps.</i>

18
00:00:53,372 --> 00:00:54,430
On avait conclu un marché.

19
00:00:54,706 --> 00:00:56,542
Je paie tout, et tu fais le ménage.

20
00:00:56,667 --> 00:00:57,600
Tu l'as fait qu'une fois.

21
00:00:57,766 --> 00:00:59,711
<i>Elle ne l'avait même
pas fait cette fois-là,</i>

22
00:00:59,836 --> 00:01:02,506
<i>elle avait intercepté
la femme de ménage de sa mère</i>

23
00:01:02,631 --> 00:01:03,799
<i>lorsqu'elle était en chemin.</i>

24
00:01:03,924 --> 00:01:05,107
Je vous emmène ?

25
00:01:05,273 --> 00:01:06,927
Un peu plus tard...

26
00:01:07,275 --> 00:01:09,737
- M'dame... Monsieur...
- Je dois m'arrêter un instant.

27
00:01:10,222 --> 00:01:11,973
Vous avez presque terminé.

28
00:01:12,641 --> 00:01:14,366
C'est à vous ou à monsieur ?

29
00:01:15,393 --> 00:01:16,603
À monsieur.

30
00:01:16,728 --> 00:01:19,648
<i>Lupe n'a plus jamais accepté
de se faire emmener par Lindsay.</i>

31
00:01:19,773 --> 00:01:23,501
Désolée, Michael, mais le départ
de Tobias a été difficile.

32
00:01:23,944 --> 00:01:25,628
Pour tout le monde.

33
00:01:26,238 --> 00:01:27,739
T'as même pas vu qu'il était parti.

34
00:01:28,129 --> 00:01:30,200
J'avais vu
qu'on n'enregistrait plus son émission.

35
00:01:30,325 --> 00:01:31,258
Que s'est-il passé ?

36
00:01:31,493 --> 00:01:34,011
<i>Je te donne une dernière chance.</i>

37
00:01:35,121 --> 00:01:37,181
- Ça te plaît ?
- Je le cherche partout celui-là.

38
00:01:37,347 --> 00:01:39,834
- Tu vas me l'agrandir.
- C'est tout ?

39
00:01:40,100 --> 00:01:43,270
Excuse-moi s'il épouse bien
la forme de mon matériel.

40
00:01:43,630 --> 00:01:45,465
Je sais pas pourquoi
mais c'est comme ça.

41
00:01:45,590 --> 00:01:48,635
Tu peux ranger ton matériel
et fiche le camp.

42
00:01:49,844 --> 00:01:52,363
Tu me mets à la porte ?
Au tout début de la saison ?

43
00:01:52,639 --> 00:01:56,643
Tu ne seras jamais un acteur célèbre.
Et on ne sera jamais un couple célèbre.

44
00:01:56,768 --> 00:01:59,312
<i>Ne sachant où aller,
Tobias s'est rendu au studio</i>

45
00:01:59,437 --> 00:02:01,705
<i>où il travaille parfois
en tant que vigile</i>

46
00:02:02,357 --> 00:02:05,793
<i>et a investi l'appartement
du détective Frank Wrench</i>

47
00:02:05,959 --> 00:02:08,712
<i>sur le plateau de l'émission,</i> Wrench.

48
00:02:10,114 --> 00:02:12,841
Ça me fait de la peine.
Comment Maeby réagit-elle ?

49
00:02:13,007 --> 00:02:16,554
- Difficile de savoir ce qu'elle ressent.
- Tu ne lui as pas dit ?

50
00:02:16,720 --> 00:02:19,415
Elle était si contente d'avoir
de l'eau chaude sous la douche,

51
00:02:19,540 --> 00:02:22,142
comment lui dire
que c'est parce que son père est parti ?

52
00:02:22,794 --> 00:02:24,545
Tobias est parti ?

53
00:02:25,963 --> 00:02:27,940
A-t-il emporté la caméra avec lui ?

54
00:02:28,106 --> 00:02:30,843
C'est très touchant, Gob.
Pourquoi en as-tu besoin ?

55
00:02:30,968 --> 00:02:32,528
Je fais une vidéo magique.

56
00:02:32,694 --> 00:02:35,223
Je vais filmer mes propres blagues
au bureau.

57
00:02:35,348 --> 00:02:39,618
Ça s'appellera <i>Blagues</i>,
attendez, <i>au bureau.</i>

58
00:02:39,852 --> 00:02:42,204
Je vais gagner de l'argent
pendant que je travaille.

59
00:02:42,370 --> 00:02:43,606
C'est ce pourquoi on travaille.

60
00:02:43,731 --> 00:02:46,192
Ce que tu essaies de faire
quand tu vas au bureau.

61
00:02:46,317 --> 00:02:49,320
Tu n'as rien suivi.
Ça commence vraiment à me fatiguer.

62
00:02:49,445 --> 00:02:51,989
On va voter
pour la rénovation de l'immeuble.

63
00:02:52,114 --> 00:02:53,407
J'ai besoin de toi pour le vote.

64
00:02:53,532 --> 00:02:56,869
Bien. Je voterai à ta réunion stupide
si tu me donnes la caméra.

65
00:02:56,994 --> 00:02:59,972
George Michael
est le dernier à l'avoir utilisée.

66
00:03:00,138 --> 00:03:01,082
Quelques années plus tôt...

67
00:03:01,207 --> 00:03:04,251
<i>La famille l'avait découvert
en regardant une vidéo.</i>

68
00:03:04,376 --> 00:03:07,605
Une sacrée fête, ces 40 ans, non ?
Ça nous a rien coûté.

69
00:03:07,771 --> 00:03:10,549
Est-ce Qusay Hussein
au buffet omelette ?

70
00:03:10,674 --> 00:03:13,819
<i>Regarde ça. Si ces mecs bougent,
ils ne touchent pas leur paye.</i>

71
00:03:15,612 --> 00:03:17,031
<i>On dirait qu'à 13 ans,</i>

72
00:03:17,473 --> 00:03:19,475
<i>George Michael était très influencé</i>

73
00:03:19,600 --> 00:03:21,185
<i>par les films</i> Star Wars

74
00:03:21,310 --> 00:03:24,688
<i>et tentait de recréer
ses moments préférés.</i>

75
00:03:26,649 --> 00:03:30,402
Mon entreprise a dépensé
2,1 millions de dollars pour ça ?

76
00:03:30,527 --> 00:03:31,862
<i>Tu m'as coupé la main !</i>

77
00:03:31,987 --> 00:03:33,047
Ça en valait la peine.

78
00:03:33,280 --> 00:03:36,675
Reconnais qu'il n'y avait rien
de plus pathétique.

79
00:03:37,034 --> 00:03:39,995
<i>Pas tant que ça.
Buster s'était déjà filmé</i>

80
00:03:40,120 --> 00:03:43,791
<i>en train de recréer les moments
de son film préféré,</i> Chicago.

81
00:03:46,210 --> 00:03:48,295
<i>Il aimait aussi</i> Star Wars.

82
00:03:50,797 --> 00:03:53,651
Il n'a pas confiance en lui.
Je ne sais pas pourquoi.

83
00:03:53,926 --> 00:03:56,261
Il est tellement génial,
et tout le monde l'adore.

84
00:03:56,386 --> 00:03:57,471
C'est George Michael.

85
00:03:57,596 --> 00:04:00,766
En vérité, c'est pour cela
que je n'aime pas trop Ann,

86
00:04:00,891 --> 00:04:02,117
mais il en aura d'autres.

87
00:04:02,283 --> 00:04:04,937
À moins de lui faire un petit,
comme tu l'as fait avec sa mère.

88
00:04:05,062 --> 00:04:09,233
En plus, elle est pieuse.
Qui tombe enceinte, reste enceinte.

89
00:04:09,358 --> 00:04:12,694
Crois-moi. Je suis sorti avec une fille
comme ça au lycée.

90
00:04:13,904 --> 00:04:15,405
Non, c'est pas vrai.

91
00:04:16,615 --> 00:04:19,075
Je dois redonner
confiance à ce garçon.

92
00:04:19,467 --> 00:04:22,829
<i>C'est ce que Michael alla faire,
pour entendre qu'Ann l'avait devancé.</i>

93
00:04:22,954 --> 00:04:24,831
- Fais-le.
- Je ne suis pas prêt.

94
00:04:24,956 --> 00:04:27,226
- Bien sûr que si.
- Ça sert à rien de commencer...

95
00:04:27,392 --> 00:04:29,002
Ne commencez pas...

96
00:04:29,878 --> 00:04:32,214
à fumer. Ça tue.

97
00:04:32,339 --> 00:04:34,108
Ce Sammy Davis Junior
jouerait toujours.

98
00:04:34,274 --> 00:04:35,383
Que se passe-t-il ?

99
00:04:35,508 --> 00:04:37,511
Ann veut que je devienne
président des étudiants.

100
00:04:37,636 --> 00:04:38,779
C'est une super idée.

101
00:04:38,945 --> 00:04:41,365
Je n'ai aucune chance.
C'est les mecs cool qui gagnent.

102
00:04:41,531 --> 00:04:42,825
Mais tout le monde t'adore.

103
00:04:42,991 --> 00:04:46,144
Tu es George Michael.
Qui est plus cool que toi ?

104
00:04:46,269 --> 00:04:47,354
<i>Ma main !</i>

105
00:04:47,662 --> 00:04:50,023
En plus, tu marcherais
sur les pas de ton père.

106
00:04:50,148 --> 00:04:52,042
Vous étiez président des étudiants ?

107
00:04:52,525 --> 00:04:54,444
- Presque.
- Alors vous avez perdu ?

108
00:04:54,569 --> 00:04:56,404
- Qui s'en souvient ?
- Je m'en souviendrais.

109
00:04:56,529 --> 00:04:58,531
Ann, si papa le dit,
c'est qu'il a gagné.

110
00:04:58,656 --> 00:05:00,784
Je n'ai pas dit ça.
Je ne m'en souviens plus.

111
00:05:00,909 --> 00:05:03,119
Mais maintenant que j'y pense,
je me souviens

112
00:05:03,244 --> 00:05:05,472
du gars qui a gagné

113
00:05:05,997 --> 00:05:08,249
même s'il y en avait
beaucoup à l'école

114
00:05:08,374 --> 00:05:11,002
qui voulaient renverser la décision.
J'ai dit : "Non."

115
00:05:11,127 --> 00:05:13,171
Non, pas de ça à l'école.

116
00:05:13,296 --> 00:05:15,715
Ça m'était sorti de la tête.
Quelle mémoire.

117
00:05:15,840 --> 00:05:18,134
Quoiqu'il arrive,
je t'aiderai à mener ta campagne

118
00:05:18,259 --> 00:05:19,969
et je ferai le spot publicitaire.

119
00:05:20,094 --> 00:05:21,512
C'est super.

120
00:05:21,637 --> 00:05:24,390
L'important,
c'est d'avoir confiance en soi

121
00:05:24,782 --> 00:05:28,287
et de ne pas courir après le sexe.

122
00:05:28,686 --> 00:05:30,456
Ce sont vraiment
deux choses importantes.

123
00:05:30,622 --> 00:05:32,231
- Non, on attend.
- Bien.

124
00:05:32,356 --> 00:05:35,085
Comme ça, la première fois,
on aura tellement attendu

125
00:05:35,568 --> 00:05:37,004
que ce sera magnifique

126
00:05:37,445 --> 00:05:40,531
car ça ne regardera pas que
mon amour et celui de George Michael

127
00:05:40,656 --> 00:05:43,159
mais aussi celui de Dieu.
Ce sera incroyable !

128
00:05:43,284 --> 00:05:45,411
D'accord, je suis partant. C'est bon.

129
00:05:45,536 --> 00:05:47,205
- Pour la campagne ?
- Je suis prêt.

130
00:05:47,847 --> 00:05:50,625
<i>Alors que George Michael
gagnait en confiance,</i>

131
00:05:50,750 --> 00:05:53,336
<i>Buster perdait le peu qu'il avait.</i>

132
00:05:53,961 --> 00:05:55,796
J'arrive pas à mettre l'aorte
dans ce truc.

133
00:05:55,921 --> 00:05:57,691
Arrête de te plaindre.

134
00:05:58,966 --> 00:05:59,902
Buster !

135
00:06:00,176 --> 00:06:03,197
Désolé, je suis un désagrément
pour toi, maman.

136
00:06:03,363 --> 00:06:04,638
Oh, mon Dieu !

137
00:06:09,935 --> 00:06:12,998
<i>Alors que Lupe était navrée,
que Buster ait perdu sa main,</i>

138
00:06:13,522 --> 00:06:16,442
<i>Lindsay était navrée
d'avoir perdu Lupe.</i>

139
00:06:22,781 --> 00:06:25,594
Vous vous sentez seul ? Regardez-vous
et voyez s'il n'y a pas une solution.

140
00:06:29,747 --> 00:06:33,310
<i>Lindsay avait rangé une chambre
et avait un problème de poubelle.</i>

141
00:06:33,751 --> 00:06:36,545
<i>En cherchant un coin pour entasser
les poubelles,</i>

142
00:06:36,670 --> 00:06:38,672
<i>elle retrouva une vieille amie.</i>

143
00:06:39,048 --> 00:06:40,901
Ça faisait longtemps.

144
00:06:41,884 --> 00:06:43,093
EBay.

145
00:06:43,695 --> 00:06:46,138
<i>Malheureusement, c'était une nouvelle
amie pour George Senior.</i>

146
00:06:46,263 --> 00:06:47,347
Polly ?

147
00:06:49,141 --> 00:06:50,202
<i>De retour au bureau,</i>

148
00:06:50,368 --> 00:06:53,395
<i>Michael regretta
d'avoir donné la caméra à Gob.</i>

149
00:06:53,520 --> 00:06:55,564
J'apprécie votre décision

150
00:06:55,832 --> 00:06:58,734
mais si mon frère était là,
nous aurions pu voter.

151
00:06:58,859 --> 00:07:02,529
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Une réunion ennuyeuse ?

152
00:07:02,821 --> 00:07:06,700
Il est temps de s'offrir
un petit bureau magique.

153
00:07:07,409 --> 00:07:09,471
Qu'est-ce que le bureau magique ?

154
00:07:09,637 --> 00:07:14,601
Parfois, c'est aussi simple
que de passer de 10 h 45

155
00:07:15,751 --> 00:07:16,812
à midi !

156
00:07:17,335 --> 00:07:20,190
Pourquoi le déjeuner
devrait-il être aussi ennuyeux ?

157
00:07:21,173 --> 00:07:24,092
Vous préférez peut-être
avoir du poulet !

158
00:07:24,843 --> 00:07:27,155
Bon, on va s'arrêter.
Prenez tous une petite pause.

159
00:07:27,804 --> 00:07:29,908
Non, on ne prend pas de pause.
Ce type est avec toi ?

160
00:07:30,474 --> 00:07:31,683
C'est un acteur, Ron Michaelson.

161
00:07:31,808 --> 00:07:33,477
Je croyais que c'était
un investisseur.

162
00:07:33,602 --> 00:07:36,521
Il n'a pas voté pour moi,
je t'avais demandé d'être là.

163
00:07:36,646 --> 00:07:39,649
Alors, tu sais quoi ? Je sais
pas pourquoi, mais c'est terminé.

164
00:07:39,774 --> 00:07:41,211
Je ne peux plus travailler avec toi.

165
00:07:41,377 --> 00:07:42,796
Tu n'as pas le choix,
je suis président.

166
00:07:42,962 --> 00:07:44,070
Non, je suis le président.

167
00:07:44,195 --> 00:07:46,156
Tu as perdu la présidence.
Comme au lycée,

168
00:07:46,281 --> 00:07:47,759
quand tu as refusé de t'insurger.

169
00:07:48,158 --> 00:07:50,285
- Quand je me suis présenté...
- On parle boulot, là.

170
00:07:50,410 --> 00:07:53,121
Je t'ai aidé,
mais maintenant c'est terminé.

171
00:07:53,246 --> 00:07:56,351
Ce que tu dis me fait de la peine,
mais tu en perds ton poste.

172
00:07:56,666 --> 00:07:57,644
Je suis sérieux. C'est fini.

173
00:07:57,917 --> 00:07:59,419
Comment appelle-t-on la sécurité ?

174
00:07:59,544 --> 00:08:01,004
Tu tapes #-0-0.

175
00:08:01,439 --> 00:08:03,423
- Dièse, c'est comme le morpion ?
- Oui, c'est ça.

176
00:08:03,548 --> 00:08:05,193
C'est ce que je fais.

177
00:08:05,359 --> 00:08:06,384
# puis 0-0.

178
00:08:06,509 --> 00:08:07,969
- C'est ce que j'ai fait.
- Écoute.

179
00:08:08,094 --> 00:08:10,741
Tu n'as pas besoin de savoir
comment ça marche puisque tu pars.

180
00:08:11,264 --> 00:08:12,640
Tu es viré.

181
00:08:13,766 --> 00:08:15,935
Que la sécurité envoie
un homme là-haut.

182
00:08:16,060 --> 00:08:17,812
Vous vous êtes trompés.

183
00:08:17,937 --> 00:08:20,959
Non, c'est bon.
Mais vous n'avez pas besoin de faire ça.

184
00:08:21,232 --> 00:08:24,527
<i>Le garde avait déjà perdu la moitié
de sa cravate au bureau magique.</i>

185
00:08:24,652 --> 00:08:25,820
Ça m'est égal.

186
00:08:25,945 --> 00:08:28,406
Tu vois ça. Tu comprends ?

187
00:08:28,531 --> 00:08:30,761
Regarde un angle pour
que ça semble réel.

188
00:08:31,492 --> 00:08:32,911
Qu'est-ce que c'était ?

189
00:08:33,036 --> 00:08:36,038
Ton oncle ne travaille plus ici.

190
00:08:36,641 --> 00:08:38,875
Ta mère a dû te dire
que ton père était parti ?

191
00:08:39,000 --> 00:08:40,854
Non. Elle ne m'a pas dit ça.

192
00:08:42,146 --> 00:08:44,672
Mais elle ne me dit rien.
Ils ne disent rien.

193
00:08:44,797 --> 00:08:46,360
Je n'aurais pas dû t'en parler.

194
00:08:46,526 --> 00:08:49,655
Peut-être devrais-je garder
des secrets pour moi.

195
00:08:49,821 --> 00:08:52,430
Pourquoi tu n'es pas à l'école ?

196
00:08:52,972 --> 00:08:54,307
Épouse-moi.

197
00:08:54,932 --> 00:08:58,019
Désolée. J'ai oublié
que je m'adressais à toi.

198
00:08:58,144 --> 00:09:01,124
Je me servais de ta photocopieuse
pour faire des affiches.

199
00:09:01,605 --> 00:09:04,002
Alors, tous les moyens sont bons.
Laisse-moi t'aider.

200
00:09:04,358 --> 00:09:06,880
C'est inutile.
Il va l'emporter haut la main.

201
00:09:07,046 --> 00:09:08,279
C'est ce que je lui dis.

202
00:09:08,404 --> 00:09:10,614
Tu connais Steve Holt ?
T'es aux alcooliques anonymes ?

203
00:09:11,175 --> 00:09:13,492
Je parlais de George Michael
pour l'élection du président.

204
00:09:13,617 --> 00:09:16,014
- Qui est Steve Holt ?
- Le plus beau mec du lycée.

205
00:09:16,287 --> 00:09:20,249
Il a gagné trois années d'affilée.
Chaque année depuis sa seconde.

206
00:09:20,374 --> 00:09:22,376
Il est plus populaire
que George Michael ?

207
00:09:22,895 --> 00:09:26,630
C'est comme si on comparait
les pommes à un fruit inconnu.

208
00:09:26,755 --> 00:09:28,841
Il va peut-être même
arriver après l'Indien.

209
00:09:28,966 --> 00:09:32,428
Je ferais mieux d'aller à l'école
pour l'empêcher de s'engager.

210
00:09:32,553 --> 00:09:33,762
Oui, ça vaudrait mieux.

211
00:09:33,887 --> 00:09:36,474
Tu pourras en coller quelques-unes
là-bas ?

212
00:09:36,599 --> 00:09:39,538
Car je ne suis vraiment pas d'humeur
à y aller.

213
00:09:40,686 --> 00:09:43,147
<i>Michael partit s'occuper de son fils</i>

214
00:09:43,272 --> 00:09:47,359
<i>quand Lucille découvrit
qu'on s'occupait déjà du sien.</i>

215
00:09:49,361 --> 00:09:52,448
Même si tu es très compétente
pour polir les chandeliers.

216
00:09:52,573 --> 00:09:53,510
Tu es virée !

217
00:09:53,824 --> 00:09:56,201
Tu peux pas, je suis ton fils.
Moi, je te vire !

218
00:09:56,326 --> 00:09:58,015
C'est Lupe que je renvoyais !

219
00:09:58,620 --> 00:09:59,850
Ça me semble plus logique.

220
00:10:02,125 --> 00:10:04,938
<i>Lindsay rencontra Lupe
qui venait de se faire virer.</i>

221
00:10:05,228 --> 00:10:08,775
Tu veux pas venir simplement
passer un coup d'aspirateur ?

222
00:10:09,024 --> 00:10:11,735
Je ne passe plus l'aspirateur.

223
00:10:11,860 --> 00:10:14,029
Bien. Je le ferai.

224
00:10:15,030 --> 00:10:16,197
Mince, alors.

225
00:10:16,657 --> 00:10:19,075
- <i>Allô ?</i>
- Je ne peux pas parler fort.

226
00:10:19,200 --> 00:10:21,830
Je suis dans les toilettes
de <i>Wrench,</i> et ils tournent.

227
00:10:21,996 --> 00:10:25,540
D'ailleurs, je ne crois pas
que ce soit de vraies toilettes.

228
00:10:26,250 --> 00:10:30,047
<i>Je voulais des nouvelles de Maeby et
dire que je n'avais pas encore de rôle.</i>

229
00:10:30,213 --> 00:10:33,840
Mais en dépit de ce que tu peux penser,
mon talent l'emportera.

230
00:10:33,965 --> 00:10:34,883
<i>Maeby va bien.</i>

231
00:10:35,468 --> 00:10:38,094
On cherche juste une femme de
ménage si on t'en recommande une...

232
00:10:38,219 --> 00:10:41,556
Sale flic pourri,
Frank Wrench va te punir.

233
00:10:41,681 --> 00:10:43,183
Pourquoi cette porte est fermée ?

234
00:10:43,308 --> 00:10:45,643
- Coupez !
- Quelqu'un utilise la salle de bain ?

235
00:10:45,768 --> 00:10:46,855
Je dois y aller.

236
00:10:47,021 --> 00:10:50,273
<i>Michael arriva à l'école
pour empêcher son fils de se présenter.</i>

237
00:10:50,398 --> 00:10:52,442
J'ai enfin les dix
signatures nécessaires.

238
00:10:52,567 --> 00:10:53,904
Je suis candidat.

239
00:10:54,070 --> 00:10:55,069
Écoute, George Michael.

240
00:10:55,194 --> 00:10:59,240
On va reprendre votre idée
et mettre l'accent sur la chasteté.

241
00:10:59,532 --> 00:11:01,826
Je voulais juste
dire que vous deux...

242
00:11:01,951 --> 00:11:03,953
Vous n'allez pas
coller cette affiche ?

243
00:11:04,078 --> 00:11:06,539
Je crois que ça va vraiment
attirer les Chrétiens.

244
00:11:06,664 --> 00:11:08,625
Je n'aurais pas pu
faire ça sans vous.

245
00:11:08,750 --> 00:11:10,168
Je vais gagner.

246
00:11:10,293 --> 00:11:12,380
Quatre ans de plus !
Quatre ans de plus !

247
00:11:17,550 --> 00:11:19,469
<i>Et Gob se présenta chez sa mère.</i>

248
00:11:19,594 --> 00:11:21,348
Devine qui s'est fait virer.

249
00:11:21,514 --> 00:11:24,518
- Michael t'a viré ?
- Non, je l'ai viré.

250
00:11:24,684 --> 00:11:26,728
Mais, je ne suis plus
le bienvenu au bureau.

251
00:11:26,894 --> 00:11:29,729
Quelle coïncidence. Je viens de renvoyer
ma femme de ménage.

252
00:11:29,854 --> 00:11:32,189
Mais j'ai déjà trouvé un remplaçant.

253
00:11:33,899 --> 00:11:35,195
C'est un robot.

254
00:11:35,484 --> 00:11:37,364
Je le déteste. Lupe me manque.

255
00:11:37,820 --> 00:11:40,907
Je ne te laisserai pas ainsi.
Je veux que tu sois fort.

256
00:11:41,032 --> 00:11:42,909
Tu n'as pas besoin
du confort d'une immigrée

257
00:11:43,034 --> 00:11:45,622
dans les jupes de ta mère
pour te sentir ainsi.

258
00:11:48,831 --> 00:11:50,416
Tu as faim.

259
00:11:52,585 --> 00:11:55,838
<i>Lindsay allait également trouver
quelqu'un pour remplacer Lupe.</i>

260
00:11:55,963 --> 00:11:57,089
- Qui est-ce ?
- La femme de ménage.

261
00:11:57,214 --> 00:11:58,966
L'agence m'a envoyée.

262
00:11:59,091 --> 00:12:01,218
Désolée, je n'ai appelé aucune...

263
00:12:01,677 --> 00:12:03,971
Permettez-moi de me présenter.

264
00:12:04,430 --> 00:12:06,807
Je m'appelle Phyllida Solomisey,

265
00:12:06,932 --> 00:12:11,520
je sais cuisiner, ranger,
et m'occuper des petits.

266
00:12:11,897 --> 00:12:15,774
Je sais aussi chanter une ou deux
chansons si elles me viennent à l'esprit.

267
00:12:16,650 --> 00:12:19,737
<i>Quand vous mettez un morceau</i>

268
00:12:19,862 --> 00:12:23,157
<i>de sucre glace dans votre gorge
pour faire couler la médecine</i>

269
00:12:23,282 --> 00:12:27,786
<i>Tobias avait accédé à la garde-robe
et à l'espace maquillage du studio.</i>

270
00:12:27,911 --> 00:12:29,997
<i>Il était impatient de voir sa fille</i>

271
00:12:30,122 --> 00:12:33,295
<i>et de prouver à sa femme
qu'il pouvait devenir acteur.</i>

272
00:12:33,876 --> 00:12:37,090
<i>C'était exactement le scénario du film</i>
Mme Doubtfire.

273
00:12:37,337 --> 00:12:39,423
<i>Ça vous rend la vie plus belle</i>

274
00:12:39,548 --> 00:12:40,927
<i>Y avait un peu de</i> Mary Poppins.

275
00:12:41,093 --> 00:12:43,302
Faisons le ménage dans cette maison.

276
00:12:43,637 --> 00:12:45,012
Deux heures plus tard...

277
00:12:45,137 --> 00:12:48,476
Lindsay, c'est formidable. Quoi,
tu as payé quelqu'un pour le faire ?

278
00:12:49,057 --> 00:12:51,351
Je n'ai pas besoin d'être payée.

279
00:12:51,810 --> 00:12:54,608
L'amour d'une famille
est plus que suffisant.

280
00:12:55,063 --> 00:12:57,736
Excuse-moi,
je te présente Mme Solomisey.

281
00:12:57,902 --> 00:13:00,655
De Blackstone.
Enchanté, bien entendu.

282
00:13:04,072 --> 00:13:05,285
Au travail.

283
00:13:06,702 --> 00:13:08,160
Je crois que sa fille lui manque.

284
00:13:08,454 --> 00:13:10,871
C'est pratique, étant donné
que tu n'as pas eu le courage

285
00:13:10,996 --> 00:13:12,626
de dire à Maeby qu'il avait déménagé.

286
00:13:12,792 --> 00:13:15,170
Désolée, je ne suis pas
aussi parfaite que toi.

287
00:13:15,336 --> 00:13:18,420
Je ne suis pas parfait. J'ai poussé
George Michael à se présenter

288
00:13:18,545 --> 00:13:21,468
et je crois qu'il va se faire écraser
par Steve Holt.

289
00:13:21,634 --> 00:13:25,135
Oui, je voterais pour Steve.
Le hors-la-loi.

290
00:13:25,260 --> 00:13:29,597
Tu pourrais trouver une façon malhonnête
de le faire élire.

291
00:13:29,934 --> 00:13:33,101
<i>George Senior avait alors repris
ses esprits dans le grenier.</i>

292
00:13:33,226 --> 00:13:36,855
<i>Peut-être était-ce le choc
d'avoir perdu une amie</i>

293
00:13:37,233 --> 00:13:38,982
<i>ou les restes de la fumigation</i>

294
00:13:39,107 --> 00:13:42,027
<i>ou peut-être était-ce vraiment
une intervention divine</i>

295
00:13:42,152 --> 00:13:44,821
<i>mais il eut une
incroyable révélation.</i>

296
00:13:49,286 --> 00:13:52,791
<i>Malheureusement, la période était mal
choisie pour l'annoncer à Michael.</i>

297
00:13:53,037 --> 00:13:54,205
J'ai besoin de toi.

298
00:13:54,500 --> 00:13:58,876
Notre père céleste a laissé mourir son
fils pour que nos péchés soient absous.

299
00:14:00,378 --> 00:14:01,633
Tu es chrétien maintenant.

300
00:14:01,799 --> 00:14:03,635
Nous devons tous chercher le pardon.

301
00:14:03,881 --> 00:14:06,221
J'appellerai le gardien pour toi.
Tu lui demanderas.

302
00:14:06,387 --> 00:14:08,682
Je crois qu'il s'agit
des délits récents.

303
00:14:09,053 --> 00:14:11,556
Tu as toujours essayé
de mener une vie honorable.

304
00:14:11,681 --> 00:14:14,434
Toi et Gob étiez comme ces deux frères
dans la Bible,

305
00:14:14,559 --> 00:14:16,185
Gallant et

306
00:14:18,521 --> 00:14:19,359
Goofuth.

307
00:14:19,647 --> 00:14:22,525
<i>Michael réalisa qu'il avait vécu
comme Gallant.</i>

308
00:14:22,650 --> 00:14:27,321
<i>Et s'il voulait aider son fils à gagner
l'élection, il devrait trouver Goofuth.</i>

309
00:14:27,947 --> 00:14:29,286
Je t'ai cherché partout.

310
00:14:29,740 --> 00:14:32,201
Tu viens ramper pour
être président, c'est trop tard.

311
00:14:32,326 --> 00:14:33,786
Mon frère m'a déjà viré.

312
00:14:34,331 --> 00:14:37,957
Écoute, je suis vraiment désolé
de m'être fâché avec toi.

313
00:14:38,082 --> 00:14:40,501
Et je n'ai jamais voulu...

314
00:14:41,168 --> 00:14:43,296
Je ne voulais pas vraiment te virer.

315
00:14:43,421 --> 00:14:47,216
J'ai juste été frustré
et tu es mon frère, Gob.

316
00:14:47,466 --> 00:14:49,635
Je vais te soutenir, bien entendu.

317
00:14:49,760 --> 00:14:51,095
- Bien.
- Oui.

318
00:14:51,762 --> 00:14:53,931
Maintenant,
je regrette de t'avoir viré.

319
00:14:54,056 --> 00:14:57,184
Écoute, George Michael est candidat
pour devenir président

320
00:14:57,309 --> 00:14:59,478
et j'ai le sentiment
qu'il va se faire laminer.

321
00:14:59,603 --> 00:15:03,440
Le mec qui se présente face à lui
est comme toi en plus jeune.

322
00:15:04,483 --> 00:15:07,486
Ça va pas être facile
de l'emporter face à moi-même.

323
00:15:08,112 --> 00:15:10,239
- Je suis le seul à pouvoir le faire.
- Oui.

324
00:15:10,364 --> 00:15:12,412
Comme j'aimerais
avoir 15 ans de moins.

325
00:15:12,700 --> 00:15:15,707
Il n'a pas besoin de le battre.
Juste le petit Indien.

326
00:15:15,873 --> 00:15:18,581
- Si j'y arrive, tu me rembauches ?
- Bien entendu.

327
00:15:18,706 --> 00:15:23,043
Je ne devrais pas te croire quand tu dis
que tu es capable de quelque chose.

328
00:15:23,168 --> 00:15:25,546
Nous avons tous deux
besoin de travail.

329
00:15:28,590 --> 00:15:29,925
Le robot va s'en occuper.

330
00:15:30,221 --> 00:15:31,635
Un peu plus tard...

331
00:15:31,760 --> 00:15:33,429
- C'était ma femme de ménage.
- Robot !

332
00:15:33,933 --> 00:15:36,098
<i>Mais le robot était débordé.</i>

333
00:15:40,185 --> 00:15:43,068
Qu'est-ce que tu croyais, maman ?
Je suis un homme-machine !

334
00:15:43,814 --> 00:15:46,483
Je suis un monstre !

335
00:15:54,819 --> 00:15:57,832
<i>Michael ramena Gob pour qu'il jette
un oeil à la campagne de son fils.</i>

336
00:15:58,371 --> 00:16:01,169
Concentre-toi sur la vidéo
et oublie la virginité.

337
00:16:01,335 --> 00:16:04,130
Il faut vraiment supprimer
cette histoire de virginité.

338
00:16:04,377 --> 00:16:06,045
Et je sais comment on va s'y prendre.

339
00:16:06,423 --> 00:16:09,841
On distribue des préservatifs avec :
"Saluons George Michael."

340
00:16:10,383 --> 00:16:11,968
On n'est pas censé se faire aider.

341
00:16:12,093 --> 00:16:13,681
Je veux pas salir l'image de Steve.

342
00:16:13,847 --> 00:16:15,638
Je ne veux pas
que mon fils soit gêné,

343
00:16:15,763 --> 00:16:17,557
ne soyons pas trop malhonnêtes.

344
00:16:17,682 --> 00:16:20,351
- Bravo, 2 %.
- 2 % ? C'est tout ce qui me manquait ?

345
00:16:20,476 --> 00:16:22,816
- Manquait ? C'est ce que tu as eu.
- Peu importe.

346
00:16:22,982 --> 00:16:24,689
Si ton fils veut
recueillir plus de 2 %,

347
00:16:24,814 --> 00:16:26,524
il va devoir s'en prendre
à Steve Holt.

348
00:16:26,649 --> 00:16:30,528
Je veux que tu me racontes
toutes les rumeurs qui traînent sur lui.

349
00:16:30,653 --> 00:16:32,158
Je refuse de soutenir cela.

350
00:16:32,324 --> 00:16:35,199
Et les Chrétiens qui voulaient
t'élire président non plus.

351
00:16:35,324 --> 00:16:37,330
C'est... Ann !

352
00:16:37,618 --> 00:16:38,998
Je crois qu'elle est très fâchée.

353
00:16:39,164 --> 00:16:41,789
Elle te pardonnera.
Tu es George Michael.

354
00:16:43,240 --> 00:16:47,328
<i>Pendant ce temps, en bas, Maeby fait
la connaissance de sa nouvelle nounou.</i>

355
00:16:47,453 --> 00:16:50,039
Maintenant, prends ton fun-fun.

356
00:16:50,956 --> 00:16:54,848
C'est à ma mère. Et c'est un Fen-Phen.
Ça n'est plus autorisé.

357
00:16:56,503 --> 00:16:59,131
<i>Il faut toujours lire l'étiquette</i>

358
00:16:59,643 --> 00:17:03,106
<i>Toujours bien la lire
Ça vous rend la vie plus belle</i>

359
00:17:03,272 --> 00:17:05,346
- M. Sodomisey ?
- Madame.

360
00:17:05,471 --> 00:17:07,610
Oui, madame. Je vais y aller.

361
00:17:07,931 --> 00:17:11,101
Non, rassieds-toi.
Qu'est-ce qui te presse ? S'il te plaît.

362
00:17:11,226 --> 00:17:14,159
Je veux que tu me racontes ta vie.
Parle-moi de ta famille.

363
00:17:14,730 --> 00:17:19,443
Où que soit ton père, je suis sûre
qu'elle t'aime très très fort.

364
00:17:19,901 --> 00:17:21,958
Pas assez pour être honnête avec moi.

365
00:17:24,627 --> 00:17:29,257
<i>Peu après, Gob était prêt à dévoiler
le nouveau message de George Michael.</i>

366
00:17:29,786 --> 00:17:31,747
<i>La sécheresse, la faim,</i>

367
00:17:32,247 --> 00:17:36,376
<i>ce sont les maux dont ma famille
a souffert pendant des générations.</i>

368
00:17:36,501 --> 00:17:40,297
<i>Heureusement, pas depuis que
nous sommes arrivés à Corona del Mar.</i>

369
00:17:41,715 --> 00:17:43,313
Rentre chez toi, terroriste !

370
00:17:43,550 --> 00:17:46,149
Faut vraiment être idiot
pour dire des choses pareilles !

371
00:17:46,315 --> 00:17:48,346
On veut pas de toi !

372
00:17:48,972 --> 00:17:50,653
- Gob.
- Michael.

373
00:17:51,057 --> 00:17:53,018
Tu as la cassette de George Michael ?

374
00:17:53,143 --> 00:17:56,618
Je l'ai donnée au technicien. T'inquiète
pas, c'est fait avec beaucoup de goût.

375
00:17:57,188 --> 00:17:59,065
T'as oublié de faire ta vidéo
dans une caverne !

376
00:17:59,190 --> 00:18:00,942
<i>L'éternel candidat, Steve Holt !</i>

377
00:18:01,067 --> 00:18:04,626
<i>Peu après, ce fut le tour
de la vidéo de Steve Holt</i>

378
00:18:04,792 --> 00:18:08,004
<i>produite par sa nouvelle directrice
de campagne, Ann Veal.</i>

379
00:18:08,283 --> 00:18:10,368
<i>Salut. Je m'appelle Steve Holt.</i>

380
00:18:10,493 --> 00:18:11,745
Pourri !

381
00:18:14,330 --> 00:18:15,749
Ce gamin est populaire ?

382
00:18:15,874 --> 00:18:18,126
Il ressemble à une nana
que je me suis faite au lycée.

383
00:18:18,251 --> 00:18:20,253
Va te faire couper les cheveux.

384
00:18:20,641 --> 00:18:24,465
<i>Récemment, j'ai réfléchi au fait
que je n'avais jamais connu mon père.</i>

385
00:18:25,104 --> 00:18:27,093
<i>Mais j'en ai finalement
trouvé un nouveau.</i>

386
00:18:27,468 --> 00:18:30,180
<i>Vous vous demandez sans doute
quels sont ces pas.</i>

387
00:18:30,305 --> 00:18:32,682
<i>Ce sont ceux d'une seconde chance.</i>

388
00:18:32,807 --> 00:18:36,102
<i>Une seconde chance pour bien faire.</i>

389
00:18:38,563 --> 00:18:41,441
D'accord.
Il faut qu'on retire la cassette.

390
00:18:41,870 --> 00:18:42,984
- Ma cassette ?
- Pourquoi ?

391
00:18:43,109 --> 00:18:44,485
J'ai fait une énorme erreur.

392
00:18:44,610 --> 00:18:47,280
<i>Mais il était trop tard.</i>

393
00:18:47,822 --> 00:18:49,991
<i>Steve Holt est un bâtard.</i>

394
00:18:50,116 --> 00:18:52,869
<i>Il ne sait même pas qui est son père.</i>

395
00:18:53,911 --> 00:18:56,636
<i>Que savons-nous d'autre sur lui ?</i>

396
00:18:57,748 --> 00:19:00,793
<i>George Michael Bluth est un mec cool.</i>

397
00:19:00,918 --> 00:19:04,380
<i>Son père est un cadre puissant,
qui travaille pour lui.</i>

398
00:19:04,505 --> 00:19:06,466
<i>Les femmes l'adorent.</i>

399
00:19:06,591 --> 00:19:09,677
<i>Jeunes ou vieilles,
peu importe dans l'obscurité.</i>

400
00:19:10,428 --> 00:19:12,263
C'est pour ça
que tu m'as fait faire ça ?

401
00:19:12,388 --> 00:19:15,683
<i>George Michael n'avait jamais
été aussi honteux</i>

402
00:19:16,350 --> 00:19:17,532
<i>avant ce moment-là.</i>

403
00:19:17,810 --> 00:19:19,701
Je n'ai pas trouvé d'autre cassette.

404
00:19:26,777 --> 00:19:28,612
Je préfère celle de Steve.

405
00:19:30,114 --> 00:19:32,171
Je crois
que j'ai sous-estimé le vote religieux.

406
00:19:32,700 --> 00:19:35,286
- Alors Steve a gagné ?
- Non, il a abandonné la course.

407
00:19:35,411 --> 00:19:38,136
Il veut du temps
pour essayer de retrouver son père.

408
00:19:38,747 --> 00:19:41,459
Tu sais, Rav Nadir, l'Indien,
il a fait 97 %.

409
00:19:41,584 --> 00:19:45,754
Ça te laisse 3 % .
T'as fait mieux que moi.

410
00:19:46,393 --> 00:19:48,841
Je suis ex-aequo avec Bart Simpson.

411
00:19:48,966 --> 00:19:50,023
Je suis désolé, fiston.

412
00:19:50,189 --> 00:19:53,345
J'ai fait ça parce que je ne voulais pas
que tu aies honte.

413
00:19:53,470 --> 00:19:54,652
Salut, Star dork.

414
00:19:56,849 --> 00:19:59,574
Tu es connu maintenant.
Je suis vraiment désolé.

415
00:20:00,019 --> 00:20:01,312
C'est un mauvais moment à passer.

416
00:20:01,437 --> 00:20:03,620
Je suis presque certain
d'avoir perdu ma petite amie.

417
00:20:03,981 --> 00:20:05,747
Ce n'est pas moi qui aie eu l'idée.

418
00:20:06,066 --> 00:20:10,209
George Michael, c'était vraiment toi
qui faisait ces mouvements ?

419
00:20:11,613 --> 00:20:12,629
Tu étais épatant.

420
00:20:13,365 --> 00:20:15,451
J'ai progressé.

421
00:20:15,576 --> 00:20:17,258
Tu fais toujours ça ?

422
00:20:18,036 --> 00:20:22,138
On récupère une tringle à rideau
et on va chez moi ?

423
00:20:22,583 --> 00:20:24,918
Avec plaisir. Merci, Ann.

424
00:20:25,544 --> 00:20:28,088
Je me sens vraiment bien avec toi.

425
00:20:32,092 --> 00:20:34,400
Je dois lui redonner
confiance en lui.

426
00:20:35,595 --> 00:20:38,029
<i>Dans le prochain épisode...</i>

427
00:20:41,143 --> 00:20:43,020
Je vous emmène !

428
00:20:43,145 --> 00:20:46,815
<i>Lucille trouve une femme de ménage
dont son fils ne tombera pas amoureux.</i>

429
00:20:46,940 --> 00:20:51,945
<i>Tu ne devrais pas pleurer
même si ton coeur se meurt</i>

430
00:20:57,798 --> 00:21:01,037
<i>Et Steve Holt retrouve finalement
la trace de son propre père.</i>

431
00:21:01,162 --> 00:21:03,081
Je me suis toujours
demandé qui c'était.

432
00:21:03,206 --> 00:21:06,140
Un scientifique, un médecin,
un sénateur ?

433
00:21:06,376 --> 00:21:08,169
J'ai une mauvaise nouvelle.

434
00:21:12,132 --> 00:21:13,940
Moi aussi,
je vais perdre mes cheveux ?

435
00:21:50,920 --> 00:21:52,620
French

