﻿1
00:00:01,393 --> 00:00:03,661
Quelqu'un peut-il me rappeler pourquoi
on a payé autant d'argent

2
00:00:03,729 --> 00:00:06,096
pour s'entendre pour le peu que 
nous utilisons les toilettes ?

3
00:00:06,164 --> 00:00:08,232
- C'est de l'art.
- Vraiment ?

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,934
C'est tellement bizarre de revenir ici.

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,702
Ouais...
Hé, tu te souviens de cette fois

6
00:00:12,770 --> 00:00:14,370
où on avait volé la soupe
de Pukey Jim ?

7
00:00:14,438 --> 00:00:16,973
J'en ai encore des nausées quand je
sens de la crème aux champignons.

8
00:00:17,041 --> 00:00:18,642
S'il nous avait attrapées,
on serait mortes.

9
00:00:18,709 --> 00:00:20,376
C'était une bonne chose qu'il n'ait
qu'une seule jambe.

10
00:00:20,444 --> 00:00:21,511
Et qu'il buvait du nettoyant
pour meubles.

11
00:00:21,579 --> 00:00:22,612
Ouais... les humains ne sont pas
pathétiques.

12
00:00:29,853 --> 00:00:30,553
Looser.

13
00:00:32,221 --> 00:00:33,689
Ah, Vex !

14
00:00:33,757 --> 00:00:37,593
Motus et bouche cousue.
Le tout est d'y croire.

15
00:00:38,695 --> 00:00:42,630
Mec...
J'ai mouillé mon satané costume.

16
00:00:52,207 --> 00:00:55,176
Aussie ?
Yo ! Mon pote, ça va ?

17
00:00:55,243 --> 00:00:56,678
Ouais... ouais,
c'est juste des trucs

18
00:00:56,745 --> 00:00:59,079
qui se passe dans les tunnels.
Des potes ont disparu.

19
00:00:59,146 --> 00:01:02,282
Hé, c'est pour ça qu'on est là, non ?

20
00:01:02,349 --> 00:01:04,150
Moi et Vex avions un marché

21
00:01:04,218 --> 00:01:06,486
avec de jolis mofos aujourd'hui, ok?

22
00:01:06,554 --> 00:01:08,822
Donc, s'il y a des salauds de
démons dans les parages,

23
00:01:08,890 --> 00:01:11,558
on le trouvera et on arrachera son
portefeuille et on s'en débarrassera.

24
00:01:11,626 --> 00:01:14,460
- Je te le promets.
- Hé, je n'ai jamais été d'accord avec ça.

25
00:01:14,527 --> 00:01:15,595
Soit sage.

26
00:01:21,134 --> 00:01:24,837
Alors... Aussie...
C'est le diminutif de Ozwald...

27
00:01:24,905 --> 00:01:27,473
- dit-il en feignant son intérêt...
- Non. Australie, partenaire.

28
00:01:27,540 --> 00:01:31,375
J'ai toujours voulu y aller depuis que
je suis enfant, et ce nom est resté.

29
00:01:31,443 --> 00:01:34,879
- mais je ne suis jamais monté dans
un avion.
- Au moins, c'est une histoire exaltante.

30
00:01:34,947 --> 00:01:37,782
On t'a déjà dit que tu ressemblait à
Robert Smith dans The Cure ?

31
00:01:37,850 --> 00:01:40,418
Oui, en fait.
Oui, un vieil ami du Pays de Galles.

32
00:01:40,486 --> 00:01:42,721
Ils font un travail remarquable avec
des prothèses, de nos jours.

33
00:01:42,788 --> 00:01:44,823
Apparemment, elle marche de nouveau.

34
00:01:44,890 --> 00:01:46,523
Je t'ai dit de rester à la maison.

35
00:01:46,591 --> 00:01:50,160
A la maison ? Avec des tickets au 1er
rang du derby de mangeuses de palourdes ?

36
00:01:50,228 --> 00:01:52,997
- Non merci.
- Et je vais ajouter palourde à la liste

37
00:01:53,064 --> 00:01:54,531
avec la crème de champignons, génial...

38
00:02:35,871 --> 00:02:36,904
Tu sais...

39
00:02:38,606 --> 00:02:40,440
on devrait vraiment commencer à 
remplir ton frigo

40
00:02:40,508 --> 00:02:42,977
avec des boissons énergisantes.

41
00:02:43,045 --> 00:02:47,148
Parce que mon Medulla Oblongata
hurle pour avoir de l'eau...

42
00:02:48,550 --> 00:02:51,250
Je peux littéralement sentir mon
équilibre...

43
00:02:52,619 --> 00:02:54,554
Le discours de geek marche, docteur.

44
00:02:57,491 --> 00:02:59,926
Je dois être la seule femme de
l'histoire qui doit

45
00:02:59,994 --> 00:03:03,697
faire semblant d'être une écervelée
pour repousser l'attraction sexuelle.

46
00:03:03,764 --> 00:03:05,831
Repousser ?
Vraiment ?

47
00:03:12,471 --> 00:03:14,106
Tu devrais savoir que je plaisante.

48
00:03:14,174 --> 00:03:15,808
Je sais que tu plaisantes.

49
00:03:28,520 --> 00:03:31,455
Trick veut que j'aille au Dal.
Il dit que c'est important.

50
00:03:31,523 --> 00:03:32,757
- Uh, hein...
- Ouais...

51
00:03:35,360 --> 00:03:41,164
- Comment... important comment ?
- Il adore exagérer.

52
00:03:49,607 --> 00:03:54,143
As-tu déjà entendu parler...
de Bloody Mary...

53
00:03:54,211 --> 00:03:55,644
<i>Bloody Mary !</i>

54
00:03:55,712 --> 00:03:59,048
<i>Bloody Mary ! Bloody Mary !</i>

55
00:04:00,150 --> 00:04:03,052
L'homme mince !

56
00:04:03,120 --> 00:04:05,287
<i>Nous devons suivre !</i>

57
00:04:05,355 --> 00:04:07,790
<i>Nous devons suivre !</i>

58
00:04:07,858 --> 00:04:09,458
<i>Nous devons suivre !</i>

59
00:04:10,559 --> 00:04:12,393
<i>Nous devons suivre !</i>

60
00:04:13,395 --> 00:04:15,630
Mais un seul est vrai :

61
00:04:16,665 --> 00:04:19,400
L'ALLIGATOR DES EGOUTS !

62
00:04:23,472 --> 00:04:24,773
Tu as vu ça ?

63
00:04:24,840 --> 00:04:27,975
<i>Jeté dans les toilettes et
hors de notre monde...</i>

64
00:04:28,042 --> 00:04:29,442
<i>indésirable...</i>

65
00:04:29,510 --> 00:04:31,245
chassé !

66
00:04:31,312 --> 00:04:32,479
J'ai vu ça.

67
00:04:46,359 --> 00:04:47,426
Il est temps de partir...

68
00:04:47,494 --> 00:04:48,227
AUSSIE !

69
00:04:48,829 --> 00:04:49,829
AUSSIE !

70
00:04:51,698 --> 00:04:52,564
Aussie...

71
00:04:55,435 --> 00:04:58,503
<i>La vie est dure quand on ne sait pas
qui on est.</i>

72
00:04:58,570 --> 00:05:01,539
<i>C'est plus dur quand on ne sait pas
ce qu'on est.</i>

73
00:05:01,607 --> 00:05:04,542
<i>Mon amour amène la mort.</i>

74
00:05:04,610 --> 00:05:09,681
<i>J'étais perdue pendant des années...
me cherchant tout en me cachant.</i>

75
00:05:09,748 --> 00:05:12,684
<i>Seulement pour découvrir que 
j'appartiens à un monde caché des humains.</i>

76
00:05:13,819 --> 00:05:15,552
<i>Je ne me cacherai plus,
désormais.</i>

77
00:05:15,620 --> 00:05:18,289
<i>Je vivrai la vie que je choisis. </i>

78
00:05:20,559 --> 00:05:23,593
<i><b>3x02 - SubterrFaenen</b></i>

79
00:05:24,535 --> 00:05:27,745
<i>sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~</i>

80
00:05:37,007 --> 00:05:38,041
Est-ce que ça va ?

81
00:05:39,676 --> 00:05:40,376
Oui..

82
00:05:41,545 --> 00:05:44,113
Ouais, je vais bien. C'est juste, um...

83
00:05:47,851 --> 00:05:48,984
Je vais bien.

84
00:05:54,090 --> 00:05:56,258
Sais-tu que les deux dernières nuits

85
00:05:56,326 --> 00:05:58,660
où j'ai dormi ici, tu t'es
réveillée en hurlant ?

86
00:06:00,463 --> 00:06:02,763
S'engager envers moi est si terrifiant ?

87
00:06:02,831 --> 00:06:04,832
Uh... Bien sûr que non.

88
00:06:07,302 --> 00:06:08,836
- Retourne te coucher.
- Mmm...

89
00:06:29,290 --> 00:06:30,991
<i>Bo !
Oh, Dieu merci...</i>

90
00:06:31,058 --> 00:06:32,259
Il y avait cet homme reptile

91
00:06:32,326 --> 00:06:35,895
et il a pris Aussie, Albino, Pee...

92
00:06:35,962 --> 00:06:36,695
Attends. Quoi ?

93
00:06:36,763 --> 00:06:39,932
- Qui a fait pipi ? Qui est Aussie ?
- C'est un diminutif pour Australie.

94
00:06:40,000 --> 00:06:42,268
Il y avait cette visite guidée, cet
homme alligator,

95
00:06:42,335 --> 00:06:44,870
ce Fae, il l'a pris...
il a pris mon amie...

96
00:06:44,938 --> 00:06:46,505
Ok, calme-toi, Kenzi.

97
00:06:46,572 --> 00:06:48,941
Vex, c'était la vérité...
c'était un Fae ?

98
00:06:50,075 --> 00:06:51,342
Eh bien, si ça avait été
un Fae, son jeu

99
00:06:51,410 --> 00:06:53,311
aurait été sacrément mieux.

100
00:06:53,379 --> 00:06:55,113
Sais-tu que Sir Lawrence Olvier...

101
00:06:55,180 --> 00:06:57,615
Non, pas la performance,
Brit-pop, l'attaque.

102
00:06:57,682 --> 00:07:00,885
Eh bien, il y avait un certain
panache. Alors, oui, sans doute.

103
00:07:00,953 --> 00:07:02,954
Bo, nous devons aller le trouver.
Maintenant.

104
00:07:03,022 --> 00:07:05,523
Oui, Kenzi, bien sûr.
Allons-y, Vex.

105
00:07:05,590 --> 00:07:07,257
<i>Désolé, mon amour, ne peut pas.</i>

106
00:07:07,325 --> 00:07:10,160
Le marathon des réelles femmes au
foyer commence dans cinq minutes.

107
00:07:10,228 --> 00:07:12,262
Mère, puis-je tué le chargeur
gratuitement ?

108
00:07:12,330 --> 00:07:16,066
Il n'en vaut pas la peine, ma puce.
Savoure tes chips.

109
00:07:18,002 --> 00:07:21,305
Oh, et sache ceci, si tu 
t'approches de ma petite amie,

110
00:07:21,372 --> 00:07:23,807
les petites boules qui pendront à notre
sapin de Noël l'année prochaine

111
00:07:23,874 --> 00:07:26,309
auront un certain panache.

112
00:07:26,376 --> 00:07:28,778
J'obtiens illégalement le câble et
comment on me remercie ?

113
00:07:28,846 --> 00:07:31,681
Des menaces contre mon engin.
C'est typique.

114
00:07:57,673 --> 00:07:59,907
Vingt billets si tu tues le blanc-bec.

115
00:08:06,914 --> 00:08:10,016
- Nouveau bébé maman, Ice ?
- Tentant, mais non.

116
00:08:11,686 --> 00:08:13,319
Si vous êtes Dyson, je suis votre
nouvelle partenaire.

117
00:08:27,333 --> 00:08:30,903
J'ai encore parié sur le mauvais gars.
C'est l'histoire de ma vie.

118
00:08:30,971 --> 00:08:32,571
Vous devriez faire attention à ça.

119
00:08:35,641 --> 00:08:36,608
Je suis Tamsin.

120
00:08:39,879 --> 00:08:42,046
Je n'ai jamais rien entendu à
propos d'un nouveau partenaire.

121
00:08:42,114 --> 00:08:45,249
Ouais, ben...vous n'aimez pas
les surprises ?

122
00:08:45,317 --> 00:08:46,751
Qu'est-ce que c'est ?

123
00:08:46,819 --> 00:08:49,754
Je déteste mettre fin à cette petite
fête d'amour que nous avons là mais...

124
00:08:49,822 --> 00:08:51,755
il y a un alligator des égouts en vue,
donc nous y allons.

125
00:08:51,823 --> 00:08:54,024
- Un alligator des égouts, hein ?
- Mm, hmm.

126
00:08:55,894 --> 00:09:00,430
Ok...les faes se trouvant en-dessous
de la terre sont mis en quarantaine....

127
00:09:00,498 --> 00:09:03,366
- Ils ne sont pas tous en vie, n'est-ce pas ?
- Oh, ils sont là.

128
00:09:03,434 --> 00:09:05,201
Et ils provoquent toutes 
sortes de puanteur...

129
00:09:05,269 --> 00:09:09,906
donc, on va devoir prendre "soin d'eux".
Si vous voyez ce que je veux dire.

130
00:09:11,008 --> 00:09:12,508
Non, c'était un peu trop subtil...

131
00:09:12,576 --> 00:09:14,877
peut-être que vous pourriez le refaire
avec des effets sonores.

132
00:09:14,945 --> 00:09:17,212
<i>Vous êtes drôle. Presque.</i>

133
00:09:19,950 --> 00:09:22,117
Il est dit ici...

134
00:09:22,185 --> 00:09:24,385
que deux travailleurs Faes de
la ville ont été capturés aussi.

135
00:09:24,453 --> 00:09:27,221
Et un grand, sombre et écailleux a
attaqué une excursion humaine

136
00:09:27,289 --> 00:09:30,058
à l'écart d'un gros festival
d'arts adulés.

137
00:09:30,125 --> 00:09:32,694
Sortie dangereuse de Fae...
mauvais garçon.

138
00:09:33,796 --> 00:09:36,364
Bien, ça ne vas pas rendre
le Frêne heureux...

139
00:09:36,432 --> 00:09:38,900
Je ne savais pas.
Je vais le dire à La Morrigan.

140
00:09:40,134 --> 00:09:43,070
- Pardon ?
- Oui. Tu ne le savais pas ?

141
00:09:43,137 --> 00:09:45,573
Toi et moi faisons partie d'un
projet de paix

142
00:09:45,640 --> 00:09:47,307
entre l'ombre et la lumière...

143
00:09:47,375 --> 00:09:48,909
Tu devrais lire le journal.

144
00:09:50,011 --> 00:09:52,479
- Je fais juste les mots-croisés.
- Hmmm...

145
00:09:52,547 --> 00:09:54,782
Et attaquer de pauvres humains
sans défenses, apparemment.

146
00:09:56,216 --> 00:09:57,750
Ouais, bien...

147
00:09:57,818 --> 00:10:00,920
Ice a battu sa femme, il
y a quelques semaines...

148
00:10:00,988 --> 00:10:02,922
Il était sur le point d'être
jugé pour ça

149
00:10:02,990 --> 00:10:05,257
jusqu'à ce qu'il réussisse à la faire
"convaincre" de ne pas témoigner.

150
00:10:05,325 --> 00:10:06,793
Je pensais lui retourner la faveur.

151
00:10:07,661 --> 00:10:09,261
Pour que tu sois aussi un héros.

152
00:10:21,908 --> 00:10:24,910
Comment savais-tu que cette bouche
dégout nous mènerait ici ?

153
00:10:24,978 --> 00:10:27,479
Bien, quand Dorothy claquait ses
chaussures rubis rouge,

154
00:10:27,546 --> 00:10:28,813
elle voulait aller au Kansas...

155
00:10:28,880 --> 00:10:31,849
Moi, par contre, je voulais venir ici.

156
00:10:32,985 --> 00:10:34,018
Quoi ?

157
00:10:34,086 --> 00:10:36,520
<i>Après m'être enfuie, c'était ma maison.</i>

158
00:10:36,588 --> 00:10:38,689
<i>J'ai rencontré des gars dans la rue
qui disaient vivre</i>

159
00:10:38,757 --> 00:10:41,592
<i>dans un camp sur la ligne
de métro abandonnée.</i>

160
00:10:41,660 --> 00:10:42,927
<i>J'en avais marre de dormir sur un banc.</i>

161
00:10:42,995 --> 00:10:46,195
- Kenzi...
- Cette fois-là, j'ai eu une pneumonie...

162
00:10:46,263 --> 00:10:48,431
ma fièvre était si élevée que j'ai
commencé à halluciner.

163
00:10:48,499 --> 00:10:50,166
J'ai rampé dans la ente d'un gros mec,

164
00:10:50,234 --> 00:10:53,369
pensant que c'était le lit de ma mère.
Et... ça ne l'était pas.

165
00:10:53,437 --> 00:10:57,140
J'ai commencé à crier et c'est comme
ça que j'ai rencontré Aussie.

166
00:10:57,207 --> 00:11:02,745
Il ne devait pas avoir plus de 13
ans, mais... il m'a sauvé.

167
00:11:02,812 --> 00:11:06,148
Il y a toujours tellement de choses
que j'ignore à propos de toi.

168
00:11:06,215 --> 00:11:08,884
Eh bien, je suis une charade,
enveloppée dans une énigme,

169
00:11:08,952 --> 00:11:11,920
enveloppée avec...
Oh, sookie, sookie, maintenant.

170
00:11:11,988 --> 00:11:14,422
Bien, quand je courrais de vie en vie,

171
00:11:14,490 --> 00:11:16,791
je n'ai jamais pu me résoudre
à vivre sous terre.

172
00:11:16,859 --> 00:11:18,993
Pour nous, les humains, trouver un
logement

173
00:11:19,061 --> 00:11:20,995
n'est pas aussi facile de convaincre
un pauvre "schlep"

174
00:11:21,063 --> 00:11:23,665
qu'il est amoureux de toi avec un
simple toucher de ta douce

175
00:11:23,732 --> 00:11:25,667
main de succu-plantureuse.

176
00:11:25,734 --> 00:11:27,434
<i>Pardon, je... je ne voulais pas
le dire comme ça.</i>

177
00:11:27,502 --> 00:11:28,736
<i>Non, non, je comprends.</i>

178
00:11:31,640 --> 00:11:32,539
Oh, merde...

179
00:11:34,842 --> 00:11:36,476
Comment va mon papy préféré ?

180
00:11:36,544 --> 00:11:38,945
Je pensais à me prendre une cuite.

181
00:11:39,013 --> 00:11:41,514
Oh... barman...

182
00:11:43,484 --> 00:11:45,952
Maman commence à être à sec.

183
00:11:46,020 --> 00:11:47,187
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?

184
00:11:47,254 --> 00:11:50,022
J'ai pris la liberté de contacter
un Tisseur

185
00:11:50,090 --> 00:11:52,024
pour t'aider avec tes
terreurs nocturnes.

186
00:11:53,359 --> 00:11:54,894
Tu m'as pris un Tisseur de Rêves ?

187
00:11:54,961 --> 00:11:55,728
<i>En quelque sorte.</i>

188
00:11:56,462 --> 00:11:58,864
Les Tisseurs sont mystiques.

189
00:11:58,932 --> 00:12:02,702
Ils sont spécialisés pour trouver ce
qui hante une personne.

190
00:12:03,469 --> 00:12:05,570
Quelqu'un m'ignore...

191
00:12:06,872 --> 00:12:09,540
Là tout de suite, elle se
spécialise à me hanter...

192
00:12:10,976 --> 00:12:13,678
- Vieux sac à vent bourré...
- Trick !

193
00:12:13,746 --> 00:12:15,046
<i>Désolé...</i>

194
00:12:15,114 --> 00:12:17,615
Les huit dernières heures ont été
les plus dures de ma vie.

195
00:12:19,118 --> 00:12:20,417
A quelle heure tu seras là ?

196
00:12:20,484 --> 00:12:24,021
Bien, le truc est, Trick... l'ami
de Kenzi a été enlevé

197
00:12:24,089 --> 00:12:27,858
<i>et je suis en train de le
chercher... sous la ville.</i>

198
00:12:29,660 --> 00:12:31,962
Bien sûr.

199
00:12:32,030 --> 00:12:34,932
Bien, peut-être que nous pourrions
remettre tout ceci à plus tard...

200
00:12:34,999 --> 00:12:36,933
Je suis sûr qu'Eunice à d'autres
endroits où aller.

201
00:12:37,000 --> 00:12:38,201
Uh uh...

202
00:12:38,635 --> 00:12:42,171
Non.
J'adorerais rester...

203
00:12:42,239 --> 00:12:47,543
En particulier si un magnifique barman
a une place pour moi afin que je...

204
00:12:47,611 --> 00:12:51,547
repose ma tête...
et mes mains.

205
00:12:55,017 --> 00:12:56,517
<i>S'il te plait, dépêche.</i>

206
00:12:56,585 --> 00:12:59,721
- Oh, mec... il est misérable.
- Alors, pourquoi tu souris ?

207
00:12:59,789 --> 00:13:01,757
Parce qu'une nuit à être poursuivi
autour de sa tanière

208
00:13:01,824 --> 00:13:03,024
pourrait lui faire du bien.

209
00:13:04,961 --> 00:13:07,629
- Cul de sac.
- Génial. Et maintenant ?

210
00:13:50,144 --> 00:13:51,377
Au moins, il mange bio...

211
00:13:51,445 --> 00:13:53,546
Cependant, ça ne fait pas grand
chose à ces yeux.

212
00:14:09,061 --> 00:14:11,897
- C'est quoi cet endroit ?
- Je ne sais pas...

213
00:14:30,949 --> 00:14:33,350
Ce sont des Faes et ils vivent
comme des animaux.

214
00:14:33,418 --> 00:14:35,252
Des animaux qui ont pris mon ami.

215
00:14:36,587 --> 00:14:37,153
Pied...

216
00:14:37,922 --> 00:14:38,488
pied...

217
00:14:39,757 --> 00:14:40,757
bottes...

218
00:14:54,738 --> 00:14:57,105
crois-tu qu'on a pris un mauvais
virage à Albuquerque ?

219
00:15:00,843 --> 00:15:03,377
<i>J'espère que tu n'as pas été
trop maltraité. </i>

220
00:15:04,613 --> 00:15:07,549
Mes frères possèdent assez
de verve quand il s'agit

221
00:15:07,616 --> 00:15:11,519
d'intrus qui, je le crains, peuvent
être un petit peu dramatique.

222
00:15:11,587 --> 00:15:15,255
- Ecoutez, on n'est pas des intrus...
- Jeune fille...

223
00:15:15,322 --> 00:15:17,691
Je présume que vous avez
vu la civilisation.

224
00:15:19,493 --> 00:15:22,779
N'avez-vous pas appris qu'il est
impoli d'interrompre votre

225
00:15:22,780 --> 00:15:26,066
hôte quand celui-ci est en train de
pontifier sur votre arrivée inattendue ?

226
00:15:28,603 --> 00:15:31,370
- Vous pouvez parler maintenant.
- Je suis désolée...

227
00:15:31,438 --> 00:15:33,940
Tu enlèves mon ami et tu
veux que je sois polie...

228
00:15:34,007 --> 00:15:35,708
Non, je veux qu'on me laisse seul !

229
00:15:35,776 --> 00:15:37,710
<i>La plupart des gens qui veulent
être seuls</i>

230
00:15:37,778 --> 00:15:41,246
n'attaquent pas des touristes ou
mettent la main sur des soldats Fae.

231
00:15:41,314 --> 00:15:44,750
Vous voyez, la vue est un truc marrant.

232
00:15:44,818 --> 00:15:49,054
Une des cinq sens, mais...
pas de première qualité.

233
00:15:49,121 --> 00:15:51,556
Tu vis dans le noir aussi longtemps
que moi, je l'ai fait

234
00:15:51,624 --> 00:15:53,892
et tu pers ta confiance...

235
00:15:53,960 --> 00:15:58,797
seulement après, tu peux commencer
à vivre dans la lumière.

236
00:15:58,864 --> 00:16:03,834
- Pour savoir ce qui est juste.
- Qu'est-ce qui est juste ?

237
00:16:03,902 --> 00:16:06,770
Déchirer un homme en
lambeaux est barbare.

238
00:16:08,473 --> 00:16:11,842
Ce que vous avez vu dans cette
brouette était simplement un

239
00:16:11,843 --> 00:16:15,212
morceau de toast gras après une
longue et sèche saison d'hiver.

240
00:16:15,279 --> 00:16:19,782
Un veau épais... pour marquer
la fin d'un grand jeûne.

241
00:16:22,252 --> 00:16:26,222
Alors... un membre mécontent du public a
essayé de débarrassé le monde des geeks

242
00:16:26,289 --> 00:16:29,659
ou bien l'alligator des égouts les a
ennuyé par sa mauvaise représentation ?

243
00:16:31,428 --> 00:16:32,629
Regarde ça...

244
00:16:35,098 --> 00:16:37,198
Regarde ces incisions...

245
00:16:37,266 --> 00:16:39,467
c'est comme si elles avaient été
faites par des dents, mais...

246
00:16:41,104 --> 00:16:42,070
Mais...

247
00:16:44,107 --> 00:16:46,742
Les incisions ne ressemblent
pas à une morsure...

248
00:16:47,777 --> 00:16:48,844
Tu veux dire que ça a été simulé ?

249
00:16:58,020 --> 00:16:59,086
Qu'est-ce que c'est ?

250
00:17:01,523 --> 00:17:06,127
- Quelque chose de familier.
- Et... secret.

251
00:17:08,796 --> 00:17:11,564
Tu sais, si je ne te connaissais pas
aussi bien, Dyson...

252
00:17:11,632 --> 00:17:13,833
... je jurerais que tu ne veux pas
de nouveau partenaire.

253
00:17:13,901 --> 00:17:16,703
Je peux voir pourquoi ils ont fait
de toi une inspectrice.

254
00:17:16,771 --> 00:17:19,723
Bien. Tu ferais mieux de ne pas te
retenir, parce que, que ça te plaise

255
00:17:19,724 --> 00:17:22,675
ou non, les hauts pouvoirs nous ont
ordonné de la jouer gentiment.

256
00:17:22,742 --> 00:17:25,711
Ouais, eh bien, ordres ou pas, je suis
là depuis assez longtemps pour savoir

257
00:17:25,712 --> 00:17:28,681
que je serais un imbécile de faire
confiance à quelqu'un de ton camp ?

258
00:17:28,748 --> 00:17:32,784
Mon camp ? Tu veux dire les
Faes de l'ombre ou les femmes ?

259
00:17:35,421 --> 00:17:39,224
Tu touches à mon ami et les choses
vont devenir beaucoup moins civilisées.

260
00:17:39,292 --> 00:17:41,125
Ce qu'elle sous-entend
par moins civilisé est

261
00:17:41,194 --> 00:17:43,228
que tu vas nous servir d'accélérateur.

262
00:17:43,296 --> 00:17:45,129
Je vivais sous terre, tu sais.

263
00:17:48,033 --> 00:17:51,803
Je n'avais pas grand chose...
un RDV payé,

264
00:17:51,870 --> 00:17:55,673
pour montrer mon malheureux visage
aux nobles Faes...

265
00:17:55,740 --> 00:17:58,341
à des dîners ou des bals de débutant.

266
00:18:00,745 --> 00:18:02,746
Cependant, j'avais une femme
et des enfants.

267
00:18:04,216 --> 00:18:06,116
Contrairement à moi...

268
00:18:07,885 --> 00:18:10,486
... ils étaient magnifiques.

269
00:18:12,723 --> 00:18:15,057
Un jour, je suis rentré chez moi et
je les ai vus suivre

270
00:18:15,125 --> 00:18:19,729
un homme en noir... disant que nous
étions en quarantaine.

271
00:18:19,796 --> 00:18:21,731
Que notre médiocre qualité
de vie avait mené

272
00:18:21,798 --> 00:18:24,267
à l'apparition d'une des maladies
les plus mortelles.

273
00:18:25,736 --> 00:18:29,504
"Aide-moi, papa."
"Aide-moi, Atticus."

274
00:18:30,806 --> 00:18:33,208
Vous voyez, moi aussi, je me suis 
retrouvé dans la ligne,

275
00:18:33,276 --> 00:18:35,910
marchant vers la musique
comme un petit soldat.

276
00:18:35,978 --> 00:18:39,481
Évidemment, la maladie était
simplement un mot pour la fin.

277
00:18:39,549 --> 00:18:40,749
Quelle fin ?

278
00:18:40,816 --> 00:18:43,584
Entasser toutes les pauvres masses

279
00:18:43,652 --> 00:18:47,187
comme si c'était de la poussière
sous un tapis.

280
00:18:47,256 --> 00:18:51,459
Personne n'était vraiment tombé malade
avant d'être enfermé dans cette caverne.

281
00:18:52,561 --> 00:18:54,027
Je pense que j'aurais dû le prévoir...

282
00:18:54,095 --> 00:18:57,765
ma modeste maison avait une vue
convoitée sur l'océan.

283
00:18:59,600 --> 00:19:02,902
J'ai tenté de résister au
besoin urgent de vengeance.

284
00:19:02,970 --> 00:19:05,305
Si je pouvais me souvenir de ce à
quoi ressemblait l'homme...

285
00:19:05,373 --> 00:19:08,375
On veut juste Aussie. Tu l'as
pris ! Je t'ai vu !

286
00:19:08,442 --> 00:19:09,976
Nous ne pouvons pas faire confiance
à la vue, ma chère.

287
00:19:10,043 --> 00:19:11,611
Rends-le nous !

288
00:19:13,013 --> 00:19:13,913
Ok !

289
00:19:15,715 --> 00:19:18,651
On te croit.
On te laisse vivre en paix.

290
00:19:18,718 --> 00:19:20,085
Bo ! Je ne vais nulle part...

291
00:19:20,153 --> 00:19:20,886
Kenzi...

292
00:19:22,689 --> 00:19:23,756
La paix ?

293
00:19:25,759 --> 00:19:27,693
Vous connaissez le chemin de
la sortie, mesdames ?

294
00:19:28,361 --> 00:19:32,163
En fait, non.
Ca va aller, Kenz...

295
00:19:32,230 --> 00:19:33,998
<i>J'espérais que tu dises ça.</i>

296
00:19:34,065 --> 00:19:35,333
Non, non !!!

297
00:19:37,736 --> 00:19:38,603
Bo...

298
00:19:41,206 --> 00:19:41,939
Bo ?

299
00:19:56,455 --> 00:19:58,322
Alors... continuez.

300
00:19:58,390 --> 00:20:00,791
Comment c'était d'enfin
consommer votre mariage ?

301
00:20:03,194 --> 00:20:05,095
Oh, mon dieu, ma tête...

302
00:20:06,164 --> 00:20:08,666
Que...que s'est-il passé ?

303
00:20:08,734 --> 00:20:12,202
- Comment on est arrivé là ?
- Je ne sais pas, mais si je devais deviner,

304
00:20:12,270 --> 00:20:14,804
je dirais des années de
tensions sexuelles ?

305
00:20:14,872 --> 00:20:17,707
La dernière chose dont je me souviens,
c'est d'être allé à la chapelle,

306
00:20:17,775 --> 00:20:20,877
- et on a été bloqué par des crocs.
- Il nous a gazé.

307
00:20:20,945 --> 00:20:22,979
L'alligator de égouts.
Et puis, je me souviens...

308
00:20:23,047 --> 00:20:26,249
Etre dans les pas de la passion
avec ta meilleure amie ?

309
00:20:26,316 --> 00:20:27,884
Est-ce que tu portes encore mon kimono ?

310
00:20:27,952 --> 00:20:31,520
Oh, tout va bien.
Je l'ai fait ajuster.

311
00:20:31,588 --> 00:20:34,857
Oui, maintenant, il me va
à la perfection.

312
00:20:41,998 --> 00:20:43,098
OW !

313
00:20:43,166 --> 00:20:44,899
<i>Même Ebenezer Scrooge
(perso de fiction)</i>

314
00:20:44,967 --> 00:20:47,334
tomberait aussi bas pour
battre un infirme.

315
00:20:50,072 --> 00:20:52,139
- Ahem...
- Ow !

316
00:20:53,042 --> 00:20:54,676
Désolée, la porte était ouverte.

317
00:20:59,214 --> 00:21:02,783
Alors... tu es la Bo dont j'ai
tellement entendu parler de toi.

318
00:21:02,850 --> 00:21:03,584
Ah oui ?

319
00:21:06,854 --> 00:21:08,154
Qui diable êtes-vous ?

320
00:21:10,509 --> 00:21:12,310
- Merci d'être venue.
- Pas de quoi.

321
00:21:13,879 --> 00:21:16,080
- Pourquoi tu ne t’assiérais pas ?
- Merci...

322
00:21:19,385 --> 00:21:21,919
- Comment tu vas ?
- Bien...

323
00:21:23,789 --> 00:21:25,489
... bien. Et toi ?

324
00:21:25,556 --> 00:21:27,791
Super... bien...
Je vais bien.

325
00:21:27,858 --> 00:21:31,861
Tu sais, um... bien. Assez bien.

326
00:21:31,929 --> 00:21:34,998
Quelle superbe technique
d'interrogatoire, détective.

327
00:21:35,065 --> 00:21:36,800
Interrogatoire ?

328
00:21:39,470 --> 00:21:40,937
C'est à propos de quoi ?

329
00:21:41,005 --> 00:21:42,872
Ecoute Bo, hier soir, nous enquêtions

330
00:21:42,940 --> 00:21:45,508
dans les vieux tunnels du métro.
Et j'ai...

331
00:21:46,343 --> 00:21:49,445
senti ton parfum.
Nous devons parler...

332
00:21:50,981 --> 00:21:54,417
de l'ami de Kenzi, Aussie qui a été
enlevé par un Fae des souterrains.

333
00:21:54,484 --> 00:21:56,052
On y est allé pour le ramener.

334
00:21:57,153 --> 00:22:00,823
Eh bien, les mêmes Faes ont pris
quelques humains à l'extérieur.

335
00:22:00,890 --> 00:22:04,827
Mais, plus important, quelques
employés Faes de la ville ont disparu.

336
00:22:04,894 --> 00:22:07,029
On nous a ordonné de les exterminer.

337
00:22:07,096 --> 00:22:08,730
Bien, je ne sais rien à propos
des employés de la ville,

338
00:22:08,798 --> 00:22:11,366
mais j'ai vu un gars du S.W.A.T. mort.

339
00:22:11,434 --> 00:22:14,401
- Le S.W.A.T. ? T'es sûre ?
- Je peux te poser une question ?

340
00:22:15,037 --> 00:22:15,736
Bien sûr.

341
00:22:16,872 --> 00:22:20,441
- As-tu toujours été un peu souillon ?
- Pardon ?

342
00:22:20,508 --> 00:22:23,477
Laisses-tu toujours traîner ta nourriture
afin que les autres la nettoie ?

343
00:22:31,085 --> 00:22:32,352
Tamsin, qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?

344
00:22:33,187 --> 00:22:35,555
- Non, je n'ai pas...
- Pas quoi ?

345
00:22:35,622 --> 00:22:37,390
Su que se nourrir d'un autre
Fae est punissable de mort?

346
00:22:37,458 --> 00:22:39,792
Non, ça ressemble à ma nourriture,
mais je n'ai pas...

347
00:22:39,861 --> 00:22:42,528
- Bo...arrête de parler...
- Savais-tu qu'il était un Fae de l'ombre

348
00:22:42,596 --> 00:22:44,731
quand tu l'as complètement vidé comme
une pince de crabe ??

349
00:22:44,798 --> 00:22:45,697
Detective...

350
00:22:47,334 --> 00:22:49,601
Qu'est-ce que vais faire de toi ?

351
00:22:49,669 --> 00:22:51,971
Qu'est-ce que je vais dire
à la Morrigan ?

352
00:22:52,038 --> 00:22:53,873
Pourquoi tu ne lui dis pas
de le dégager de là ?

353
00:22:55,208 --> 00:22:58,777
Attends une seconde... ta nouvelle
partenaire est une Fae de l'ombre ?!

354
00:22:58,845 --> 00:23:01,079
Où étais-tu à 23h00,
il y a une semaine ?

355
00:23:01,146 --> 00:23:02,981
Tu te moques de moi ?

356
00:23:03,048 --> 00:23:06,384
Elle était avec moi.
Elle sortait de la prison Hecuba.

357
00:23:08,820 --> 00:23:11,522
Prison.
Bien...

358
00:23:11,590 --> 00:23:14,725
au moins, on sait que ce n'était pas un
endroit suspicieux.

359
00:23:45,022 --> 00:23:47,789
Allez, petit gars, décroche...

360
00:23:50,526 --> 00:23:52,244
Ecoute... tu ne pars pas tant
que tu n'as pas

361
00:23:52,245 --> 00:23:53,962
nettoyé ton petit encas du soir...

362
00:23:54,030 --> 00:23:56,697
qui, au fait, est toujours
joyeusement dans le coma.

363
00:23:56,765 --> 00:23:57,665
Ta faute.

364
00:23:58,834 --> 00:24:01,303
Tu sais...
Dyson...

365
00:24:01,370 --> 00:24:03,038
Si l'ami de Kenzi est
toujours là-dessous,

366
00:24:03,105 --> 00:24:06,006
il pourrait être pris entre deux
feux quand vous y serez...

367
00:24:06,074 --> 00:24:08,042
Je suis désolé, tu as
autre chose à dire ?

368
00:24:09,210 --> 00:24:11,778
Bo...
L'alligator des égouts est...

369
00:24:11,846 --> 00:24:14,982
Atticus.
Son nom est Atticus.

370
00:24:15,050 --> 00:24:20,354
Atticus menace de dévoiler les Faes. 
On a des ordres très stricts, ici.

371
00:24:20,422 --> 00:24:23,823
Ecoute, Kenzi a pris cette affaire
pour aider, seule, Aussie.

372
00:24:23,890 --> 00:24:26,092
Il a été enlevé juste
devant elle, Dyson.

373
00:24:26,160 --> 00:24:28,995
- Elle se sent responsable.
- Je ferai tout ce que je peux pour le trouver,

374
00:24:29,063 --> 00:24:31,197
le garder en sécurité.
C'est tout ce que je peux faire.

375
00:24:31,265 --> 00:24:33,532
- Merci.
- Ok...

376
00:24:33,600 --> 00:24:36,535
aussi intéressant qu'est ce petit jeu
du mauvais flic, flic en chaleur,

377
00:24:36,603 --> 00:24:39,438
je vais me prendre un café.
Tu en veux un ?

378
00:24:44,444 --> 00:24:47,779
Wow... ta nouvelle partenaire
est une vraie bombe.

379
00:24:47,847 --> 00:24:50,147
Ouais, ce n'est pas le mot
que j'aurais utilisé...

380
00:24:50,683 --> 00:24:52,451
au moins, elle est
plaisante à regarder.

381
00:24:57,755 --> 00:25:01,092
Ouais. Elle est le genre qu'on épouse.

382
00:25:11,632 --> 00:25:13,500
C'est quoi ce bordel ?

383
00:25:15,002 --> 00:25:16,302
C'est une ex ou quoi ?

384
00:25:16,370 --> 00:25:18,904
- Hmm ? Un coup d'un soir ?
- Hé, mettons les choses au clair.

385
00:25:18,972 --> 00:25:20,906
Ce n'est pas bon pour toi de me
tendre une embuscade.

386
00:25:20,974 --> 00:25:23,376
Si tu as des informations sur
un suspect, tu me le dis !

387
00:25:23,444 --> 00:25:25,277
- A l'avance !
- Qui est-elle ?

388
00:25:28,248 --> 00:25:31,617
- Est-tu amoureux de cette fille ?
- Je sais qu'elle ne l'a pas fait.

389
00:25:31,684 --> 00:25:33,385
Parce que quand Dieu a distribué
les cerveaux,

390
00:25:33,453 --> 00:25:35,154
tu as pris un second pénis ?

391
00:25:35,221 --> 00:25:38,790
Parce que Bo s'est nourrit proprement
et prudemment depuis deux ans.

392
00:25:38,858 --> 00:25:42,293
Ce n'est pas à propos d'elle et de
moi... c'est à propos des faits.

393
00:25:44,596 --> 00:25:47,565
Ok...
le café était un peu trop...

394
00:25:47,633 --> 00:25:49,667
- Ouais, tu crois ?
- Mais...

395
00:25:49,734 --> 00:25:52,270
il y a encore beaucoup de faits
qui nous relient à Bo.

396
00:25:59,277 --> 00:26:01,844
Ecoute... si nous devons
être partenaires,

397
00:26:01,912 --> 00:26:03,980
tu dois apprendre à te contrôler.

398
00:26:04,048 --> 00:26:05,448
<i>Bien, merci encore, sergent.</i>

399
00:26:05,516 --> 00:26:07,884
<i>Je ferais en sorte de te ramener tes
inspecteurs en un seul morceau.</i>

400
00:26:07,951 --> 00:26:09,686
<i>Le maire a ce que le maire veut.</i>

401
00:26:09,753 --> 00:26:11,788
Je le lui dirais au prochain conseil

402
00:26:11,855 --> 00:26:13,489
quand je lui soufflerais
ma fumée aux fesses.

403
00:26:16,959 --> 00:26:18,194
Marche avec moi.

404
00:26:23,099 --> 00:26:24,099
Attrape la porte...

405
00:26:42,418 --> 00:26:45,052
- Il y a un problème ?
- Non ! Aucun problème.

406
00:26:45,120 --> 00:26:48,355
Je... j'adore tellement mon
partenaire que j'ai juste envie de...

407
00:26:48,423 --> 00:26:50,390
Frappe-le.

408
00:26:50,588 --> 00:26:52,556
J'ai entendu qu'une certaine succube
a trouvé son chemin

409
00:26:52,623 --> 00:26:55,191
dans les tunnels...
et l'alligator ?

410
00:26:55,259 --> 00:26:57,961
S'il te plait, dis-moi que c'est faux ?
C'est faux, n'est-ce pas ?

411
00:26:58,028 --> 00:26:59,062
Ecoute...

412
00:26:59,129 --> 00:27:01,464
L'ami de Bo a été enlevé par
le Fae souterrain.

413
00:27:01,531 --> 00:27:03,599
Et si je connais Bo...

414
00:27:05,669 --> 00:27:09,004
Si je connais Bo, elle ne se reposera
pas tant qu'il n'est pas sain et sauf.

415
00:27:09,072 --> 00:27:10,406
Je n'ai pas besoin de ce stress.

416
00:27:10,474 --> 00:27:12,842
Je te le dis, j'ai déjà
assez de problèmes...

417
00:27:12,909 --> 00:27:16,512
Laisse-moi descendre en 1er. Si je
trouve l'enfant, ça apaisera Bo.

418
00:27:16,580 --> 00:27:19,448
Est ce que je dois te rappeler que ces
Fae sont infectés ? Si cet enfant est

419
00:27:19,449 --> 00:27:22,316
là-bas,à ce point, il pourrait être 
un régulier de la Typhoïde Mary.

420
00:27:22,385 --> 00:27:25,887
Le sauver n'est pas une option.
C'est un ordre direct du Frêne.

421
00:27:25,954 --> 00:27:28,322
Tu te souviens du Frêne ?
C'était ton partenaire ?

422
00:27:28,391 --> 00:27:30,558
Oui, je me souviens de lui.
Très affectueusement.

423
00:27:30,626 --> 00:27:33,227
Sans mentionner que
mon job est en jeu.

424
00:27:33,295 --> 00:27:35,863
Je ne peux pas continuer à dire au
Maire qu'il y a une fuite de gaz...

425
00:27:35,930 --> 00:27:38,799
Il devient suspicieux et ardent...
Je ne parle pas de flammes,

426
00:27:38,867 --> 00:27:41,835
il va finir par me virer.
Alors, les Faes auront perdu

427
00:27:41,903 --> 00:27:44,304
aussi bien le bureau du Maire que la
39ème Division.

428
00:27:44,372 --> 00:27:47,007
La succube est enfermée...
gardez-la enfermée !

429
00:27:48,610 --> 00:27:50,410
Et apportez-moi ma peau de reptile.

430
00:27:58,419 --> 00:28:02,154
<i>Je l'aime...
Elle est si belle...</i>

431
00:28:04,558 --> 00:28:06,625
cette trainée est vouée à l'échec.

432
00:28:09,228 --> 00:28:12,597
- On a pas beaucoup de temps...
- Bo, et si Aussie était déjà...

433
00:28:14,233 --> 00:28:16,301
- Et s'il...
- Kenzi...

434
00:28:16,368 --> 00:28:18,369
on va le retrouver.

435
00:28:20,205 --> 00:28:21,572
oh, merde...

436
00:28:25,410 --> 00:28:26,209
<i>Kenzi ?</i>

437
00:28:28,580 --> 00:28:29,447
Aussie...

438
00:28:29,915 --> 00:28:31,348
Oh mon dieu !

439
00:28:32,317 --> 00:28:33,884
J'étais si inquiète pour toi !

440
00:28:33,952 --> 00:28:35,953
J'ai cru que je n'allais
jamais te revoir.

441
00:28:36,020 --> 00:28:39,221
- Que... que s'est-il passé ?
- De quoi tu parles ?

442
00:28:39,289 --> 00:28:41,858
Je t'ai vu au Nuit Sombre,
on est allé boire un verre,

443
00:28:41,926 --> 00:28:43,793
et j'ai dit que je t'appellerais.

444
00:28:43,861 --> 00:28:46,162
Chéri... tu as été kidnappé.

445
00:28:46,229 --> 00:28:48,264
Ah ouais ? Et que disait la rançon ?

446
00:28:48,332 --> 00:28:49,699
A celui que ça peut concerner ?

447
00:28:51,769 --> 00:28:54,903
Pourquoi vous vous emmerdez avec moi ?
On est allé boire un verre, et...

448
00:28:54,971 --> 00:28:57,606
j'ai dit que je t'appellerais.

449
00:28:57,674 --> 00:28:58,674
Oh, Aussie !

450
00:29:00,610 --> 00:29:02,878
- Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
- Ca va aller, bébé...

451
00:29:02,946 --> 00:29:06,815
J'étais... on était... pourquoi
je ne m'en souviens pas?

452
00:29:06,883 --> 00:29:09,784
Je pense que je connais quelqu'un qui
sera capable de t'aider.

453
00:29:09,852 --> 00:29:12,353
- Mets ça sur tes yeux.
- Pourquoi tu ne le fais pas ?

454
00:29:12,420 --> 00:29:13,821
Parce que c'est sale et que ça pue.

455
00:29:13,889 --> 00:29:17,558
- Je peux t'entendre.
- C'est bon, bébé. Elle peut aider...

456
00:29:17,626 --> 00:29:19,159
même si elle ne peut pas
s'aider elle-même.

457
00:29:19,227 --> 00:29:24,699
Arrache simplement un de ses cheveux
gras et donne-le moi.

458
00:29:24,766 --> 00:29:26,967
Ce n'est pas gras, ok ?
c'est du gel.

459
00:29:27,034 --> 00:29:27,734
Ok, prêt ?

460
00:29:29,770 --> 00:29:32,472
Je ne suis pas sûr de comment je dois
me sentir d'avoir un non réclamé...

461
00:29:32,540 --> 00:29:33,439
<i>ces...</i>

462
00:29:33,508 --> 00:29:35,241
dans mes locaux alors que j'ai 60

463
00:29:35,309 --> 00:29:36,275
<i>ogres...</i>

464
00:29:36,343 --> 00:29:38,077
à l'étage pour une réunion
du club de rugby.

465
00:29:38,145 --> 00:29:39,779
<i>Je sais de qui tu parles.</i>

466
00:29:39,847 --> 00:29:43,849
Taisez-vous tous !
J'ai besoin de calme complet.

467
00:29:43,917 --> 00:29:47,586
Et Trick, chéri...
tu me dois un diner privé

468
00:29:47,654 --> 00:29:50,689
parce que je ne travaillerais plus avec
des humains répugnants... jamais.

469
00:29:50,757 --> 00:29:53,659
- Humains ? Quoi ?
- Relaxe, relaxe, relaxe...

470
00:29:53,727 --> 00:29:57,462
respire simplement...
rien ne vaut son chez soi.

471
00:29:57,531 --> 00:30:00,831
Rien ne vaut son chez soi.
Respire... simplement.

472
00:30:02,235 --> 00:30:05,237
Maintenant... voyons ce qui te hante.

473
00:30:24,456 --> 00:30:25,923
Le chantier naval de St. Thomas.

474
00:30:25,990 --> 00:30:29,693
En 1700, mes fûts arrivaient du vieux
pays par bateau...

475
00:30:29,761 --> 00:30:31,161
où je les récupérais.

476
00:30:31,228 --> 00:30:33,396
Aussie a du être retenu
dans le parc à conteneurs.

477
00:30:33,464 --> 00:30:35,465
Comment sais-tu que c'est le chantier
naval de St. Thomas ?

478
00:30:35,533 --> 00:30:36,732
Ce prêtre est St. Thomas.

479
00:30:36,800 --> 00:30:37,833
Tu es sûr ?

480
00:30:37,901 --> 00:30:41,104
La bible est normalement tenu dans
la main droite, mais oui.

481
00:30:44,442 --> 00:30:46,942
Aussie... regarde-moi...
juste tiens le coup, ok ?

482
00:30:47,009 --> 00:30:49,644
Vous deux, allez-y...
Je surveillerais le garçon.

483
00:30:49,712 --> 00:30:50,779
Allez, allez, allez !

484
00:30:59,956 --> 00:31:02,457
<i>Pourquoi il n'y a pas d'appli pour
naviguer sur les chantiers navals ? </i>

485
00:31:02,524 --> 00:31:04,559
<i>Il y a une appli pour transformer
les gens en zombies.</i>

486
00:31:04,626 --> 00:31:07,195
<i>Reste calme, Kenz,...
on va les trouver.</i>

487
00:31:07,262 --> 00:31:11,931
<i>Bo, il n'y a pas de conteneur 2851.
Ils ne dépassent pas les 2000.</i>

488
00:31:11,999 --> 00:31:14,234
<i>C'est parce qu'ils sont à l'envers.</i>

489
00:31:14,302 --> 00:31:16,769
On les a vus comme si c'était
le reflet du miroir.

490
00:31:16,837 --> 00:31:20,340
C'est pour ça que Trick a dit que la
Bible était dans la mauvaise main.

491
00:31:20,408 --> 00:31:22,775
On ne cherche pas le conteneur 2851...

492
00:31:25,579 --> 00:31:27,413
On cherche le conteneur 1285.

493
00:31:28,081 --> 00:31:29,482
- Oh...
- Viens...

494
00:31:38,858 --> 00:31:42,059
- Ok...
- Ok, prêtes ? A trois...

495
00:31:42,128 --> 00:31:45,696
Un, deux, deux et demi... trois...

496
00:31:59,154 --> 00:32:01,922
<i>... peux-tu me décrire comment
tu l'as envoyer bouler... ? </i>

497
00:32:01,990 --> 00:32:03,856
Hé Tamsin. On doit parler.

498
00:32:05,792 --> 00:32:07,777
Merci d'être revenue.
Je commençais à penser que

499
00:32:07,778 --> 00:32:10,463
je n'allais pas te botter ton mignon
petit cul, aujourd'hui.

500
00:32:10,531 --> 00:32:12,332
Oh, relax, trainée.
J'ai apporté des cadeaux.

501
00:32:12,400 --> 00:32:14,366
<i>Tu reconnais un de ces visages ?</i>

502
00:32:23,476 --> 00:32:25,644
Tu dois avoir les boules de la taille
de celles de King Kong

503
00:32:25,711 --> 00:32:28,147
pour te pavaner encore ici
après ce que tu as fait !

504
00:32:28,214 --> 00:32:30,682
Je ne pense pas qu'Atticus ait
attaqué ces enfants au Nuit Sombre.

505
00:32:30,750 --> 00:32:32,117
Grosses boules et une théorie.

506
00:32:32,185 --> 00:32:33,552
Ils ont été retenus à la surface.

507
00:32:33,619 --> 00:32:36,220
Atticus et ses Faes ne peuvent pas
rester longtemps au soleil...

508
00:32:36,288 --> 00:32:38,556
Il a allumé une torche 
quand je suis descendu

509
00:32:38,623 --> 00:32:40,891
et on aurait dit qu'il 
allait prendre feu.

510
00:32:40,959 --> 00:32:43,161
Peut-être qu'il voulait qu'on
pense ça pour qu'il puisse

511
00:32:43,228 --> 00:32:45,096
s'en tirer pour avoir choper
les humains et...

512
00:32:45,164 --> 00:32:46,230
Les enfants saignaient
du nez et des yeux

513
00:32:46,298 --> 00:32:48,899
- comme les Faes du souterrain...
- Ils ont attrapé la maladie...

514
00:32:48,967 --> 00:32:52,936
Alors, pourquoi il ne nous a pas tuées,
Kenzi et moi, quand il en avait la chance, hein ?

515
00:32:53,003 --> 00:32:55,705
Non. Il nous a gazé et il nous
a ramené chez nous.

516
00:32:55,773 --> 00:32:57,707
Ils nous a mis dans nos lits !
Est-ce que ça ressemble

517
00:32:57,775 --> 00:32:59,543
à un tueur de sang-froid pour toi ?

518
00:32:59,610 --> 00:33:01,644
Bo, j'ai besoin que tu reste
en dehors de ça !

519
00:33:01,712 --> 00:33:04,514
Laisse-nous faire notre job.
S'il te plait.

520
00:33:15,726 --> 00:33:16,726
Juste, fais-moi confiance...

521
00:33:22,066 --> 00:33:22,831
Ok...

522
00:33:25,034 --> 00:33:26,602
Tu n'es pas supposé la surveiller ?

523
00:33:29,438 --> 00:33:32,007
Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer
pourquoi vous n'êtes pas descendus

524
00:33:32,008 --> 00:33:34,576
tout les deux dans les tunnels
pour résoudre notre petit problème ?

525
00:33:34,644 --> 00:33:36,812
Bo a trouvé l'humain qui avait
disparu du Nuit Sombre.

526
00:33:36,879 --> 00:33:39,313
Sans compter les autres qui
sont toujours manquants.

527
00:33:39,380 --> 00:33:42,717
As-tu déjà songé que Atticus ne serait
pas derrière ces attaques ?

528
00:33:43,418 --> 00:33:44,585
Sainte Marie, mère de...

529
00:33:44,653 --> 00:33:47,054
ce reptile et toi, en êtes à vous
appelez par vos prénoms, maintenant ?

530
00:33:47,122 --> 00:33:49,890
Vous allez avoir une fantastique
ligue de baseball, les gars...

531
00:33:49,958 --> 00:33:52,159
Tu as pour ordre direct
d"éliminer ces Faes !

532
00:33:52,227 --> 00:33:54,661
Je veux que ce soit fait, maintenant.

533
00:33:54,729 --> 00:33:57,497
Tu sais, peut-être que je devrais
aborder la question avec le Frêne.

534
00:33:57,564 --> 00:34:00,100
Tu te souviens du Frêne, n'est-ce pas ?
Mon ancien partenaire.

535
00:34:08,275 --> 00:34:11,977
<i>Je l'aime toujours...
elle est si jolie...</i>

536
00:34:12,045 --> 00:34:13,345
Ouais...

537
00:34:13,412 --> 00:34:16,381
Les choses deviennent très mauvaises
pour toi, détective.

538
00:34:20,920 --> 00:34:23,355
Tu sais, si je ne détestais 
pas autant Bo...

539
00:34:23,422 --> 00:34:25,157
je pourrais réellement
commencer à l'apprécier.

540
00:34:25,224 --> 00:34:27,191
Elle a cet effet sur les gens.

541
00:34:32,031 --> 00:34:33,464
Tu es sûr que c'est le bon chemin ?

542
00:34:33,532 --> 00:34:36,333
On a passé un tuyau d'eau de la ville,
il y a environ 800 mètres

543
00:34:36,401 --> 00:34:38,435
et depuis,on suit les rats que
ce garçon a laissé.

544
00:34:38,503 --> 00:34:39,570
Smartie Pants.

545
00:34:44,043 --> 00:34:46,509
<i>C'est ici...
Le Millionnaire Chantant.</i>

546
00:34:46,577 --> 00:34:48,812
Je pensais qu'on l'appelait
Détective Couilles Puissantes.

547
00:34:48,880 --> 00:34:51,048
Vous pouvez m'appelez comme
vous voulez.

548
00:34:51,115 --> 00:34:53,550
Juste, ne m'appelez pas "fauché"
comme vous...

549
00:34:53,617 --> 00:34:56,853
Tu gagnes à la loterie et ça fait de
toi une meilleure personne que nous ?

550
00:34:56,921 --> 00:34:58,555
Messieurs, la loterie
choisit son gagnant.

551
00:34:58,622 --> 00:35:00,923
Bien sûr que ça me rend meilleur
que vous tous...

552
00:35:02,392 --> 00:35:06,028
Hé... j'ai fait aussi vite que j'ai pu.
Quel est le problème ?

553
00:35:06,096 --> 00:35:08,664
J'ai un petit problème
concernant la façon

554
00:35:08,732 --> 00:35:10,232
dont je dois gérer le Fae souterrain.

555
00:35:10,300 --> 00:35:11,967
Je pense qu'on a besoin d'une
enquête appropriée...

556
00:35:12,035 --> 00:35:13,468
Ok, fais-moi confiance.

557
00:35:13,536 --> 00:35:16,270
Ecoute, T a cherché et tous les I
ont obtenu les infos.

558
00:35:16,338 --> 00:35:19,841
Je sais que ça semble un peu froid mais
ils vont aimer leur nouvelle maison.

559
00:35:19,909 --> 00:35:20,975
Une nouvelle maison ?

560
00:35:21,043 --> 00:35:23,178
Oui, les anciens gardes ont mal géré
le problème avec les Faes.

561
00:35:23,245 --> 00:35:25,279
Les reloger est la meilleure
chose à faire...

562
00:35:25,347 --> 00:35:29,084
et pas seulement parce qu'on o besoin de
mettre en place cette nouvelle ligne de
métro.

563
00:35:29,151 --> 00:35:31,952
Relogement ?
D'accord.

564
00:35:32,687 --> 00:35:33,553
Merci, mon frère

565
00:35:36,357 --> 00:35:38,458
Est-ce que ça vient de refroidir
subitement, ici ?

566
00:35:38,526 --> 00:35:40,560
J'ai un mauvais pressentiment
à propos de ça...

567
00:36:00,047 --> 00:36:03,782
La musique...
c'est trop beau...

568
00:36:03,850 --> 00:36:07,819
comme une berceuse...
ou des oiseaux...

569
00:36:09,055 --> 00:36:11,156
ou un chant funèbre pour
une marche funèbre...

570
00:36:11,224 --> 00:36:13,358
<i>Montre-moi le chemin.</i>

571
00:36:13,425 --> 00:36:15,460
<i>Montre-moi le chemin secret.</i>

572
00:36:22,400 --> 00:36:23,868
C'est là...

573
00:36:46,402 --> 00:36:47,870
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

574
00:36:47,937 --> 00:36:49,071
Qui êtes-vous ?

575
00:36:49,138 --> 00:36:51,073
Eh bien, j'ai eu beaucoup de noms
au fil des ans...

576
00:36:51,140 --> 00:36:54,442
l'Homme Mince...
le Roi des Aulnes...

577
00:36:54,510 --> 00:36:57,679
Mais vous me connaissez probablement
mieux sous le nom de Joueur de Flûte...

578
00:36:57,747 --> 00:37:00,647
- Arrête de la blesser.
- Oblige-moi.

579
00:37:02,784 --> 00:37:04,018
Tu as provoqué ça.

580
00:37:05,187 --> 00:37:07,054
Ces Faes n'étaient jamais malade.

581
00:37:07,789 --> 00:37:10,791
- C'est comme ça que tu te nourris.
- Quelle fille intelligente !

582
00:37:10,859 --> 00:37:12,793
<i>Je me demande ce que diraient 
les anciens Faes</i>

583
00:37:12,861 --> 00:37:15,095
<i>sur le fait de se nourrir d'autres
Faes, hein ?</i>

584
00:37:15,162 --> 00:37:17,130
<i>C'est du genre "hors de question", non ?</i>

585
00:37:17,198 --> 00:37:19,933
Mais ça a si bon goût.

586
00:37:21,468 --> 00:37:23,870
J'étais supposé ramener le Fae ici

587
00:37:23,938 --> 00:37:26,406
puis les libérer de mon emprise
mais comment aurais-je pu ?

588
00:37:26,473 --> 00:37:29,975
Une fois que tu as goûté au bœuf de Kobé
comment revenir à la cuisse de poulet ?

589
00:37:30,043 --> 00:37:32,411
As-tu idée du pouvoir  
que je peux exercer ?

590
00:37:32,478 --> 00:37:38,384
S'ils ont des yeux, ils sont à moi.
Et c'est délicieux.

591
00:37:38,451 --> 00:37:40,752
Ils sont transpercé par la
musique qu'ils écoutent.

592
00:37:40,820 --> 00:37:43,389
Dans l'ancien temps,
je portais un pipeau

593
00:37:43,456 --> 00:37:45,724
pour que les humains le mette sur 
le compte de la magie noire.

594
00:37:45,792 --> 00:37:48,759
C'était mignon.
Ouais...

595
00:37:48,827 --> 00:37:51,862
J'ai quelque chose à dire aux mères
des enfants que j'ai volés.

596
00:37:51,931 --> 00:37:53,631
Tu es ignoble.

597
00:37:53,698 --> 00:37:56,067
Vous tous, vous savez de quoi je parle.

598
00:37:56,135 --> 00:37:58,436
Avec ce repas peu soigné de
ce Fae de l'ombre que

599
00:37:58,503 --> 00:38:01,705
tu as laissé trainer, il y a deux jours.

600
00:38:01,773 --> 00:38:03,606
Bo, de quoi est-ce qu'il parle ?

601
00:38:03,674 --> 00:38:05,675
<i>J'espère que tu peux
pardonner l'intrusion...</i>

602
00:38:05,743 --> 00:38:09,612
mais je n'avais pas entendu cette
voix depuis 90 ans.

603
00:38:14,352 --> 00:38:15,618
Bonjour, Atticus.

604
00:38:16,520 --> 00:38:21,490
Robert Hamelin...
l'homme en noir.

605
00:38:21,558 --> 00:38:22,858
Maintenant, je me souviens.

606
00:38:23,593 --> 00:38:26,829
C'est marrant, comment il y a 90 ans,
je ne pouvais détacher mes yeux de toi...

607
00:38:29,232 --> 00:38:33,235
<i>Comment tu peux...
Personne ne peut me résister !</i>

608
00:38:33,303 --> 00:38:35,337
Et pour ça, je dois te remercier.

609
00:38:35,404 --> 00:38:38,340
Tu vois, une fois que tu vis dans
l'ombre depuis autant de temps que moi

610
00:38:38,407 --> 00:38:40,342
tu perds ta dépendance sur tes yeux

611
00:38:40,409 --> 00:38:42,944
jusqu'à ce que la vue te quitte
complètement...

612
00:38:43,012 --> 00:38:45,847
Et alors tu pourras commencer à
vivre à la lumière.

613
00:39:02,763 --> 00:39:05,532
C'est fini, Hamelin.
Je t'emmène.

614
00:39:05,600 --> 00:39:07,033
J'ai une meilleure idée.

615
00:39:11,805 --> 00:39:13,639
Ces deux-là ont beaucoup de
choses à se dire.

616
00:39:14,808 --> 00:39:18,378
Peut-être que vous voudriez un peu
d'intimité, Atticus ?

617
00:39:18,445 --> 00:39:19,979
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.

618
00:39:21,448 --> 00:39:25,783
Maintenant... si vous pouvez
fermer gentiment la porte.

619
00:39:32,958 --> 00:39:34,226
Allons-y, canon.

620
00:39:44,636 --> 00:39:48,506
Vous, monsieur, vous allez répondre
pour ma femme et mes enfants.

621
00:40:07,290 --> 00:40:08,557
T'en as assez ?

622
00:40:08,625 --> 00:40:10,758
Oui. C'est bon.

623
00:40:10,826 --> 00:40:13,228
J'en ai assez de toi et de cette Bo.

624
00:40:13,295 --> 00:40:16,797
Bo ?
Est-ce que je connais une Bo ?

625
00:40:21,803 --> 00:40:24,505
Ca... c'est pour m'avoir
plantée au milieu

626
00:40:24,506 --> 00:40:27,207
de l'affaire pour aller jouer
les héros avec ta petite amie.

627
00:40:28,175 --> 00:40:29,443
Ce n'est pas ma petite amie.

628
00:40:29,510 --> 00:40:32,045
Tu sais, Dyson...
il y a tellement plus

629
00:40:32,113 --> 00:40:34,381
dans la vie que des vagins sans camps.

630
00:40:36,351 --> 00:40:38,285
Est-ce que ce sang dans ta bouche
a bon goût ?

631
00:40:39,186 --> 00:40:39,986
Ouais.

632
00:40:46,826 --> 00:40:48,227
Est-ce que j'ai bon goût ?

633
00:40:51,197 --> 00:40:52,064
Ouais.

634
00:40:53,900 --> 00:40:55,868
Mais je ne veux toujours pas
d'un autre partenaire.

635
00:40:57,003 --> 00:41:00,805
- Moi non plus.
- Donc, on est ok ?

636
00:41:00,873 --> 00:41:04,776
J'ai déplacé ce Fae dont Bo s'est
nourri vers le territoire de l'ombre...

637
00:41:04,843 --> 00:41:06,911
Quand il se réveillera, elle devra

638
00:41:06,979 --> 00:41:08,913
payer pour ce qu'elle a fait.

639
00:41:10,316 --> 00:41:13,217
Quand Bo tombera pour s'être nourri
d'un des miens...

640
00:41:13,285 --> 00:41:14,885
alors ce sera cool.

641
00:41:18,390 --> 00:41:21,208
Dès que Hamelin a été tué, le Fae

642
00:41:21,209 --> 00:41:24,027
souterrain, Aussie et Kenzi ont tous
cessé d'être malade.

643
00:41:24,095 --> 00:41:26,830
Il s'estnourri de ces Faes 
pendant presque 100 ans.

644
00:41:26,898 --> 00:41:29,166
Accusant Atticus d'enlever des
humains en public

645
00:41:29,233 --> 00:41:32,101
et risquer de dévoiler notre espèce
n'est pas seulement stupide...

646
00:41:32,169 --> 00:41:33,770
c'était cruel.

647
00:41:33,837 --> 00:41:37,173
Les Fae te doivent déjà une
autre dette de gratitude.

648
00:41:37,240 --> 00:41:39,609
Eh bien, je suis juste contente 
qu'ils aient enfin été relogés.

649
00:41:39,677 --> 00:41:45,114
Ok... ma belle.
Allonge-toi et relaxe-toi...

650
00:41:45,182 --> 00:41:47,382
Je suis avec toi dans une seconde...

651
00:41:50,085 --> 00:41:52,287
C'est privée pour elle.

652
00:41:52,355 --> 00:41:54,789
Si vous restez, c'est comme
lire son journal intime.

653
00:41:54,856 --> 00:41:57,358
Hé... Ça va.

654
00:42:00,195 --> 00:42:00,894
Ok...

655
00:42:02,597 --> 00:42:03,397
Très bien...

656
00:42:05,801 --> 00:42:07,134
Sois courageuse.

657
00:42:07,202 --> 00:42:11,237
Et rappelle-toi...
Je suis juste à côté de toi.

658
00:42:11,305 --> 00:42:12,004
Ok.

659
00:42:13,341 --> 00:42:18,244
Maintenant...
voyons ce qui te hante...

660
00:42:18,312 --> 00:42:19,946
Et tes rêves.

661
00:42:57,849 --> 00:42:58,782
Je dois partir...

662
00:42:58,850 --> 00:43:00,817
Quoi ? Pourquoi ?
Qu'est-ce que tu as vu ?

663
00:43:00,885 --> 00:43:04,320
Tu sais quoi ? C'était très... beau.

664
00:43:06,123 --> 00:43:08,157
Je pense que c'est quelque chose 
que tu as mangé.

665
00:43:19,168 --> 00:43:21,437
Pourquoi les gens me
mentent-ils toujours ?

666
00:43:22,966 --> 00:43:26,184
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

