1
00:00:00,367 --> 00:00:02,920
<i>C'est l'histoire d'une famille riche
qui a tout perdu</i>

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,423
<i>et d'un fils qui n'a d'autre choix</i>

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,633
<i>que de la maintenir unie.</i>

4
00:00:12,754 --> 00:00:14,604
<i>Voici</i> Arrested Development.

5
00:00:18,885 --> 00:00:21,730
<i>Michael rentra à la maison
et tomba sur son beau-frère Tobias,</i>

6
00:00:21,972 --> 00:00:23,974
<i>expulsé de la maison
quelques jours avant.</i>

7
00:00:24,099 --> 00:00:25,484
Comment ça va ?

8
00:00:26,518 --> 00:00:28,654
Bien. On ne s'est pas déjà vu ?

9
00:00:29,229 --> 00:00:30,406
Pas que je sache.

10
00:00:30,730 --> 00:00:34,818
<i>Michael l'avait déjà vu ce jour-là,
puisque Tobias se faisait passer</i>

11
00:00:34,943 --> 00:00:36,996
<i>pour une nurse anglaise appelée
Mme Featherbottom.</i>

12
00:00:37,529 --> 00:00:39,540
Qui veut une chipolata
dans la bouche ?

13
00:00:40,323 --> 00:00:41,449
Ah oui. J'avais oublié.

14
00:00:41,574 --> 00:00:44,879
Ici aux États-Unis vous dites
"une saucisse dans la bouche."

15
00:00:45,045 --> 00:00:46,371
On dit juste saucisse.

16
00:00:46,496 --> 00:00:48,498
<i>Bien sûr, la famille savait
que c'était Tobias,</i>

17
00:00:48,623 --> 00:00:50,718
<i>mais la maison
n'avait jamais été aussi propre.</i>

18
00:00:50,884 --> 00:00:53,545
Bonjour jeune fille.
Je ne t'ai pas vu de la semaine.

19
00:00:53,670 --> 00:00:56,974
Ça signifie que Mme Featherbottom
n'est pas là.

20
00:00:57,140 --> 00:00:59,685
Et que donc elle n'a pas repassé
mon chemisier,

21
00:00:59,851 --> 00:01:02,845
et que donc je n'ai rien à me mettre
pour ma première.

22
00:01:03,438 --> 00:01:05,265
Une première. Du lycée.

23
00:01:06,516 --> 00:01:08,059
Une fille qui fait une soirée.

24
00:01:08,184 --> 00:01:10,228
<i>En fait Maeby parlait</i>

25
00:01:10,353 --> 00:01:12,564
<i>de la première d'un film du studio</i>

26
00:01:12,689 --> 00:01:14,492
<i>où elle avait triché
pour être engagée.</i>

27
00:01:14,658 --> 00:01:16,818
Jeff, tu as pu faire ce reportage sur

28
00:01:16,943 --> 00:01:18,787
<i>Les Voix de l'Amérique :
Histoire En Perspective ?</i>

29
00:01:18,953 --> 00:01:22,333
Oui. J'ai cherché ça.
C'est un livre d'histoire de lycée.

30
00:01:22,499 --> 00:01:26,953
Et si je n'ai pas ton rapport dessus,
je ne passerai pas...

31
00:01:27,078 --> 00:01:30,373
Dessus.
Car je sens que c'est une oeuvre de...

32
00:01:30,498 --> 00:01:34,011
Malheureusement, le travail était ravagé
par ses paroles.

33
00:01:34,177 --> 00:01:36,388
On a peut-être juste besoin
d'une nouvelle... gouvernante.

34
00:01:36,629 --> 00:01:39,715
Je suis sûr qu'elle l'a repassée
car tu lui en as parlé,

35
00:01:39,840 --> 00:01:41,894
avant qu'elle n'ôte
ses satanés habits de travail.

36
00:01:42,060 --> 00:01:44,428
Mais je dois partir.

37
00:01:47,723 --> 00:01:51,143
Il faut que je continue à le motiver,
ça c'est du boulot.

38
00:01:53,437 --> 00:01:54,865
Michael, que fais-tu demain ?

39
00:01:55,231 --> 00:01:58,202
Je vais gâcher ma journée
avec ce que tu vas me demander.

40
00:01:58,368 --> 00:02:02,206
C'est mon anniversaire de mariage
et Oscar veut m'organiser une fête.

41
00:02:02,372 --> 00:02:04,490
Il est conscient
que vous n'êtes pas mariés ?

42
00:02:05,125 --> 00:02:08,869
<i>En fait, Oscar a commencé à réaliser
que Lucille s'éloignait de lui.</i>

43
00:02:08,994 --> 00:02:11,997
Pas aujourd'hui.
C'est la mauvaise période du mois.

44
00:02:12,549 --> 00:02:13,624
15 jours après...

45
00:02:13,749 --> 00:02:17,044
Pas aujourd'hui. Je ne veux pas risquer
de tomber enceinte. Ça me tuerait.

46
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
<i>Alors il alla demander
conseil à Buster.</i>

47
00:02:19,129 --> 00:02:21,966
- Je crois que mon frère lui manque.
- Mon père ?

48
00:02:22,091 --> 00:02:23,894
Oui ? Enfin, oui.

49
00:02:24,060 --> 00:02:26,345
Je devrais peut-être lui organiser
une fête d'anniversaire.

50
00:02:26,470 --> 00:02:28,097
Oh, et quand il ne viendra pas,

51
00:02:28,222 --> 00:02:30,891
elle réalisera que tu as toujours
été là pour nous.

52
00:02:31,234 --> 00:02:33,821
En fait, je pensais,
une derrière fête et je partirai.

53
00:02:33,987 --> 00:02:35,729
Mais, non, je préfère ton plan.

54
00:02:35,854 --> 00:02:38,993
Le seul problème est,
qu'on sait qu'il est dans les parages.

55
00:02:39,233 --> 00:02:41,245
Il n'est pas revenu
quand j'ai perdu ma main.

56
00:02:41,411 --> 00:02:44,029
Mais toi,
tu l'as non seulement étreinte

57
00:02:44,279 --> 00:02:47,418
mais je t'ai vu l'embrasser
quand tu croyais que je dormais.

58
00:02:52,329 --> 00:02:56,260
Qui sait ce qui se passe dans la tête
d'un fumeur de marijuana ?

59
00:02:56,917 --> 00:03:00,212
Dans tous les cas, c'est une fête
et j'invite toute la famille.

60
00:03:00,337 --> 00:03:02,297
- On va faire la fête ?
- Non.

61
00:03:03,266 --> 00:03:06,937
Désolée, mais je ne veux pas
un de tes spectacles de marionnettes.

62
00:03:07,103 --> 00:03:08,637
Je ne l'ai fait qu'une fois.

63
00:03:08,762 --> 00:03:11,025
Et beaucoup de gens ont aimé.

64
00:03:11,191 --> 00:03:15,446
<i>Pour rendre son tour plus branché,
Gob avait inclus une marionnette.</i>

65
00:03:15,727 --> 00:03:18,449
- Je peux te dire un truc, mon gars ?
- Bien sûr, Franklin.

66
00:03:18,939 --> 00:03:20,784
T'es un gars bien...

67
00:03:23,151 --> 00:03:24,528
En parlant des mères,

68
00:03:24,653 --> 00:03:27,322
laisse-moi mettre du sucre brun
sur ce porridge.

69
00:03:27,832 --> 00:03:29,116
Laisse ma femme, connard !

70
00:03:29,241 --> 00:03:30,659
Oh, mec. C'est quoi ton problème ?

71
00:03:30,784 --> 00:03:33,829
Franklin a dit des choses que les Blancs
n'étaient pas prêts à entendre.

72
00:03:33,954 --> 00:03:37,301
Gob, n'as-tu pas aussi été jeté dehors
d'un club de Torrance pour ce tour ?

73
00:03:37,467 --> 00:03:39,376
Il a dit des choses que les Noirs

74
00:03:39,501 --> 00:03:40,919
n'étaient pas prêts à entendre,
non plus.

75
00:03:41,044 --> 00:03:43,046
Tu sais, Maman, on ne sait pas
où est Papa.

76
00:03:43,171 --> 00:03:44,975
Comment saura-t-il pour la fête ?

77
00:03:45,141 --> 00:03:47,603
Pourquoi tu as sorti l'écoute-bébé ?

78
00:03:47,769 --> 00:03:49,344
<i>J'écoute...</i>

79
00:03:49,469 --> 00:03:50,814
- Elle veut son homme.
- <i>... mon fils.</i>

80
00:03:51,096 --> 00:03:54,193
Yo, mec, tu vas retrouver
ton petit cul de blanc en prison.

81
00:03:54,359 --> 00:03:56,226
J'ai dit, ça suffit !

82
00:03:57,403 --> 00:04:00,647
<i>Michael trouva une excuse
qu'il savait que sa mère comprendrait.</i>

83
00:04:00,772 --> 00:04:02,524
J'écoute mon fils.

84
00:04:03,107 --> 00:04:05,401
Je m'inquiète à propos
de sa copine, Ann.

85
00:04:05,526 --> 00:04:08,332
Mon conseil ? Prends une peluche
avec caméra incorporée.

86
00:04:08,655 --> 00:04:10,156
J'en ai mis une chez Buster,

87
00:04:10,281 --> 00:04:12,867
pour m'assurer qu'il ne franchisse
les limites avec personne.

88
00:04:12,992 --> 00:04:16,287
Mais en fait, il a franchi
les limites avec la peluche.

89
00:04:17,372 --> 00:04:20,124
On se voit à la fête d'anniversaire.

90
00:04:21,302 --> 00:04:23,628
- Mémé fête un anniversaire ?
- On dirait.

91
00:04:23,753 --> 00:04:24,921
Hé, Franklin sera là ?

92
00:04:25,046 --> 00:04:27,309
Tu vois, Mike ? Les gosses l'adorent.

93
00:04:27,590 --> 00:04:31,552
Je voudrais juste qu'il ne parle pas
de "mon cul de blanc" devant Ann.

94
00:04:32,762 --> 00:04:34,525
Imagine ce qu'il dirait sur elle.

95
00:04:35,473 --> 00:04:37,736
Alors, tu écoutais George Michael.

96
00:04:37,902 --> 00:04:40,280
Tu arrives à croire
ce qu'il m'a demandé ce matin ?

97
00:04:40,603 --> 00:04:42,939
Tu crois qu'on a encore
la bague de fiançailles de ma mère ?

98
00:04:43,064 --> 00:04:44,107
Bien sûr.

99
00:04:44,232 --> 00:04:46,442
Ton père ne se séparera jamais
d'une chose si précieuse.

100
00:04:46,567 --> 00:04:50,237
<i>En fait,
Lindsay la portait à son orteil.</i>

101
00:04:50,529 --> 00:04:51,542
<i>Celui du milieu.</i>

102
00:04:51,708 --> 00:04:53,961
Tu sais, je pense demander Ann
en fiançailles.

103
00:04:54,127 --> 00:04:55,379
- Vraiment ?
- Oui.

104
00:04:55,545 --> 00:04:58,132
C'est comme si Dieu l'avait fait
venir d'Ohio juste pour moi.

105
00:04:58,454 --> 00:04:59,508
Elle ?

106
00:04:59,674 --> 00:05:01,385
C'est la première
fois que j'entends ça.

107
00:05:01,551 --> 00:05:02,928
Alors, qui a dit, "Elle" ?

108
00:05:03,094 --> 00:05:07,379
Moi. C'était moi. Mais, elle ?

109
00:05:07,765 --> 00:05:10,060
Écoute, ce ne sont que des fiançailles.
C'est excitant.

110
00:05:10,341 --> 00:05:13,177
Tu sais ? Les prémices de l'amour.
J'ai connu ça.

111
00:05:13,302 --> 00:05:15,054
Un homme que j'aimais...

112
00:05:16,388 --> 00:05:18,349
Voilà le chemisier de la jeune Maeby.

113
00:05:18,474 --> 00:05:20,112
Et les choses ont pris
une autre tournure.

114
00:05:20,278 --> 00:05:23,907
Maître Bluth,
je ne vous ai pas vu de la semaine.

115
00:05:24,073 --> 00:05:28,234
Non, en fait, vous avez tenté de me mettre
une saucisse dans la bouche ce matin.

116
00:05:28,359 --> 00:05:29,902
Était-ce ce...

117
00:05:30,027 --> 00:05:32,613
Désolée. Je suis si fatiguée.

118
00:05:32,738 --> 00:05:34,198
Donc je vais parler à mon fils.

119
00:05:34,584 --> 00:05:37,409
Je lui dirai que je suis contre ça.
Je... Je ne l'aime pas.

120
00:05:37,754 --> 00:05:40,829
Tu sais, peut-être que si tu arrêtais
de la juger, il te ferait confiance.

121
00:05:40,954 --> 00:05:44,333
Écoute, si tu dis non,
tu le jetteras droit dans ses bras.

122
00:05:44,886 --> 00:05:47,055
Eh, Papa,
peux-tu me conduire chez Ann ?

123
00:05:49,379 --> 00:05:52,257
- Oui.
- Super. J'attends dans la voiture.

124
00:05:53,800 --> 00:05:55,564
Je ne pense pas que ça ait marché.

125
00:05:55,969 --> 00:05:58,514
<i>Pendant ce temps,
Gob alla voir le seul ami</i>

126
00:05:58,639 --> 00:06:00,390
<i>qui pouvait supporter sa présence.</i>

127
00:06:00,944 --> 00:06:03,113
Enlève ta main de nul de mes fesses.

128
00:06:04,394 --> 00:06:06,229
- Salut, fils.
- Oh, Papa. Je pensais...

129
00:06:06,616 --> 00:06:09,316
Papa ? Tu étais là... Michael !

130
00:06:09,441 --> 00:06:13,945
Je suis juste revenu à cause de ta mère.
Elle est avec mon frère pour notre fête.

131
00:06:14,457 --> 00:06:18,533
George Michael m'a donné une idée.
Je dois me réengager auprès de ta mère.

132
00:06:18,658 --> 00:06:19,785
Elle ?

133
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
Tu devras me conduire à cette fête,
puis m'amener dans cette église.

134
00:06:23,549 --> 00:06:25,415
Ann a oublié cette brochure.

135
00:06:25,540 --> 00:06:28,126
Ça sera difficile.
Je ne suis pas vraiment invité.

136
00:06:28,251 --> 00:06:31,379
J'ai tout prévu,
mais il me faut une limousine.

137
00:06:31,504 --> 00:06:33,965
Je peux le faire, papa.
Tu seras fier de moi.

138
00:06:34,090 --> 00:06:35,813
Il n'est jamais trop tard.

139
00:06:36,843 --> 00:06:38,887
<i>Et Michael se rendit chez Ann,</i>

140
00:06:39,012 --> 00:06:41,014
<i>où il dut rencontrer ses parents.</i>

141
00:06:41,139 --> 00:06:43,904
- Voici mon père, Pasteur Terry Veal.
- Bonjour.

142
00:06:44,517 --> 00:06:47,687
Oh, Pasteur. Je ne savais pas.
Tu ne m'avais pas dit.

143
00:06:47,812 --> 00:06:49,493
- Je lui ai dit.
- Je ne... Non.

144
00:06:49,659 --> 00:06:52,204
Les gens changent d'attitude
quand ils apprennent ma fonction.

145
00:06:52,484 --> 00:06:53,997
Croyez-moi, je le sais.

146
00:06:54,444 --> 00:06:56,988
- Êtes-vous pratiquant ?
- Oui.

147
00:06:57,875 --> 00:07:00,909
Parfois, oui. Pas religieusement.

148
00:07:01,242 --> 00:07:02,881
Enfin, je ne suis pas dingue de Dieu.

149
00:07:03,119 --> 00:07:07,302
Car il n'y a pas de dingues
de la religion, Pasteur.

150
00:07:07,468 --> 00:07:09,334
J'en ai connu quelques-uns.

151
00:07:09,887 --> 00:07:13,463
Je suis sûr qu'en regardant de plus
près, vous verrez des gens sincères

152
00:07:13,588 --> 00:07:15,924
- qui font de leur mieux.
- Que fais-tu, papa ?

153
00:07:16,049 --> 00:07:17,592
Je ne sais pas.
Et si vous nous laissiez,

154
00:07:17,717 --> 00:07:20,148
pour qu'on fasse mieux connaissance ?
Merci.

155
00:07:20,678 --> 00:07:23,014
Je devrais appeler ma femme. Chérie !

156
00:07:23,556 --> 00:07:25,183
Voici le père de George Michael.

157
00:07:25,308 --> 00:07:28,728
C'est votre femme ? Je croyais
que le remariage était interdit.

158
00:07:28,853 --> 00:07:31,785
- Quoi ?
- C'est la mère d'Ann ?

159
00:07:32,023 --> 00:07:33,274
Je suis Mme Veal.

160
00:07:33,399 --> 00:07:36,569
Désolé. Je ne m'attendais pas
à une personne si jeune.

161
00:07:37,069 --> 00:07:39,405
Maintenant vous allez dire
qu'on pourrait être soeurs.

162
00:07:39,530 --> 00:07:41,365
Non, jamais de la vie.

163
00:07:41,753 --> 00:07:44,827
Je suis ici car je crois que mon fils
pourrait prévoir

164
00:07:44,952 --> 00:07:47,038
de demander votre fille
en fiançailles.

165
00:07:47,163 --> 00:07:49,428
- Ça alors.
- Ça alors.

166
00:07:49,594 --> 00:07:51,918
Il faut fêter ça.

167
00:07:52,043 --> 00:07:54,503
On peut ouvrir une
bouteille de cidre ?

168
00:07:54,849 --> 00:07:55,630
Non.

169
00:07:55,755 --> 00:07:57,673
On peut aller chez le marchand de vin

170
00:07:57,798 --> 00:07:59,091
et vous prendre de l'alcool ?

171
00:07:59,216 --> 00:08:01,469
Vous ne pensez pas
qu'ils sont trop jeunes ?

172
00:08:02,065 --> 00:08:03,734
Eh bien, on s'est engagés à son âge.

173
00:08:03,900 --> 00:08:05,806
C'est compréhensible.
Vous vouliez la garder pour vous.

174
00:08:05,931 --> 00:08:07,600
Mais je ne suis pas sûr
qu'ils soient prêts.

175
00:08:07,725 --> 00:08:08,851
Selon mon expérience,

176
00:08:08,976 --> 00:08:11,325
il n'y a pas de recette
pour l'union parfaite.

177
00:08:11,491 --> 00:08:13,648
Il faut l'amour de deux familles.

178
00:08:13,773 --> 00:08:15,399
Vous ne connaissez pas ma famille.

179
00:08:15,524 --> 00:08:19,695
<i>C'est là que Michael conçut un autre
plan pour qu'ils changent d'avis.</i>

180
00:08:19,820 --> 00:08:24,575
Vous ne connaissez pas ma famille.
Vous devez la rencontrer.

181
00:08:24,700 --> 00:08:26,744
Nous faisons une fête d'anniversaire.

182
00:08:26,869 --> 00:08:29,038
Quelque bonne surprise.

183
00:08:29,163 --> 00:08:32,012
Nous adorerions être témoins
de la célébration de leur amour.

184
00:08:32,499 --> 00:08:34,460
Ça serait une bonne surprise.

185
00:08:34,585 --> 00:08:36,795
<i>Mais il voulait vraiment être sûr.</i>

186
00:08:36,920 --> 00:08:40,132
Hé, Gob,
maman a invité Franklin à la fête.

187
00:08:41,300 --> 00:08:45,137
Oui. Quoi ?
Non, je ne veux pas parler...

188
00:08:45,262 --> 00:08:46,847
Salut, Franklin.

189
00:08:51,261 --> 00:08:53,597
<i>Lucille préparait
la fête d'anniversaire</i>

190
00:08:54,075 --> 00:08:56,058
<i>sans s'attendre
à la présence de son mari.</i>

191
00:08:56,327 --> 00:08:57,643
Où est la nourriture ? Désolée.

192
00:08:57,768 --> 00:08:59,979
Je vais farcir les champignons.

193
00:09:00,104 --> 00:09:02,314
Tu as vu que c'était Tobias,
n'est-ce pas ?

194
00:09:02,583 --> 00:09:04,920
S'il veut découvrir mes petits secrets,
il devra le mériter.

195
00:09:05,086 --> 00:09:06,110
Qu'est-il arrivé à sa cheville ?

196
00:09:06,235 --> 00:09:10,322
<i>Tobias avait tenté une entrée
qui, il espérait, charmerait sa fille.</i>

197
00:09:10,800 --> 00:09:12,157
Avec un peu de magie...

198
00:09:15,972 --> 00:09:19,072
On ne doit rien dire à ta mère,
n'est-ce pas ?

199
00:09:19,531 --> 00:09:24,286
Tu pourrais faire remarquer à ta mère
que ton père n'est pas encore arrivé.

200
00:09:25,829 --> 00:09:28,206
Alors, mon père n'est pas là.

201
00:09:29,708 --> 00:09:31,167
Peut-être que si.

202
00:09:35,032 --> 00:09:36,047
Ann a appelé.

203
00:09:36,172 --> 00:09:39,176
Ils avaient une messe matinale
et après ils iront à la messe, donc...

204
00:09:39,301 --> 00:09:41,386
C'est une grosse religieuse.

205
00:09:41,664 --> 00:09:44,014
J'espère
que les Veal nous apprécient.

206
00:09:44,139 --> 00:09:46,766
Si tu reversais un verre à ta mémé ?
Merci.

207
00:09:46,891 --> 00:09:48,880
Attends une minute.
Tu as invité les Veal ?

208
00:09:49,477 --> 00:09:51,216
Juste pour qu'ils nous rejettent.

209
00:09:51,382 --> 00:09:53,231
Je finirai bien par tuer
ces fiançailles.

210
00:09:53,676 --> 00:09:56,318
Et après la seconde vodka de maman,
et le second jus de fruit de Buster,

211
00:09:56,443 --> 00:09:58,515
ils interdiront Ann de voir mon fils,

212
00:09:58,862 --> 00:10:01,614
encore plus de prendre sa bague,
et j'aurai le beau rôle.

213
00:10:01,739 --> 00:10:05,772
C'est la famille religieuse dévote
les méchants ?

214
00:10:05,938 --> 00:10:07,996
Tu comprendras quand Maeby
commencera ses propositions.

215
00:10:08,121 --> 00:10:10,707
<i>En fait Maeby en avait
fait deux ce jour-là.</i>

216
00:10:10,832 --> 00:10:13,030
Désolé, je n'arrive pas à lire
ce que tu as écrit ici.

217
00:10:13,251 --> 00:10:15,323
Tu as l'écriture
d'une fille de 15 ans.

218
00:10:15,489 --> 00:10:17,588
"15 ans." Épouse-moi !

219
00:10:19,911 --> 00:10:22,677
Hé, j'ai presque fini le dossier.
Je peux te l'apporter ce soir.

220
00:10:22,802 --> 00:10:24,554
Tu es toujours aux Tours de Balboas ?

221
00:10:24,999 --> 00:10:26,806
<i>Maeby utilisait l'adresse
de sa grand-mère</i>

222
00:10:26,931 --> 00:10:29,225
<i>pour ne pas éveiller les soupçons
chez elle.</i>

223
00:10:29,350 --> 00:10:31,269
<i>Elle a donc du convaincre le garde</i>

224
00:10:31,394 --> 00:10:33,730
<i>qu'elle était beaucoup plus jeune.</i>

225
00:10:33,855 --> 00:10:35,927
Tu reçois beaucoup de courrier
de ce studio de cinéma.

226
00:10:36,399 --> 00:10:38,472
J'écris beaucoup de lettres
aux stars de cinéma.

227
00:10:38,860 --> 00:10:41,391
- Tu a l'air un peu vieille pour ça.
- Deviens mon baby-sitter !

228
00:10:41,946 --> 00:10:44,144
Cet endroit à l'air
si vieux pour toi.

229
00:10:44,310 --> 00:10:47,606
Je transmettrai tes éloges à mon
docteur. Et j'ajoute : "Épouse-moi !"

230
00:10:47,994 --> 00:10:49,036
D'accord.

231
00:10:49,161 --> 00:10:52,527
<i>Et Maeby réalisa qu'elle devrait
utiliser une autre expression.</i>

232
00:10:52,748 --> 00:10:57,169
Bonjour, Mme Veal. Bienvenue.
Maman, voici la mère de Ann.

233
00:10:57,294 --> 00:10:59,284
Tu es sûr que ce n'est pas sa soeur ?

234
00:10:59,450 --> 00:11:02,967
- Comme c'est gentil.
- C'est affreux de dire ça. S'il te plaît.

235
00:11:03,092 --> 00:11:04,998
J'ai hâte de rencontrer votre mari.

236
00:11:05,164 --> 00:11:08,919
Papa s'est échappé de prison.
On ne vous l'a pas dit ?

237
00:11:09,085 --> 00:11:12,601
<i>En fait, George Senior venait de partir
avec son fils.</i>

238
00:11:12,726 --> 00:11:14,645
Super, c'est bloqué.

239
00:11:15,216 --> 00:11:17,022
D'accord, baisse-toi,
je vais arranger ça.

240
00:11:17,147 --> 00:11:18,190
LES TOURS DE BALBOA

241
00:11:18,315 --> 00:11:19,692
C'est bien M. Bluth ?

242
00:11:19,817 --> 00:11:21,527
Il nous a découvert. Sors.

243
00:11:21,806 --> 00:11:24,321
C'est à toi qu'il parle, crétin.
Couvre-moi.

244
00:11:25,197 --> 00:11:28,242
J'suis pas ton père !
Ça roule, mon frère ?

245
00:11:30,995 --> 00:11:34,206
Pouvez-vous ouvrir le coffre
et descendre les fenêtres ?

246
00:11:38,293 --> 00:11:39,545
Je rigolais.

247
00:11:39,670 --> 00:11:42,047
Salut, Franklin. Ça roule, bonhomme ?

248
00:11:44,883 --> 00:11:46,552
J'ai peur qu'Ann soit avec mon mari.

249
00:11:46,677 --> 00:11:48,875
Il y a eu un renouvellement de voeux
de dernière minute.

250
00:11:49,041 --> 00:11:51,515
<i>Un appel fait par George Senior.</i>

251
00:11:52,086 --> 00:11:54,435
Comment on l'amène à l'église ?
On lui dit que tu es là, ou...

252
00:11:54,560 --> 00:11:57,020
Non, bande-lui les yeux
et dirige-la vers la limousine.

253
00:11:57,508 --> 00:11:59,731
Non, tu la fais entrer ici,
tu l'assommes avec cet éther

254
00:11:59,856 --> 00:12:03,068
et tu la fourres dans ce sac.
Si quelqu'un te voit, tu fais pareil.

255
00:12:03,193 --> 00:12:04,653
Oh, salut, Tobias.

256
00:12:06,571 --> 00:12:10,117
<i>Quand j'ai un peu peur
je fredonne un petit air</i>

257
00:12:12,452 --> 00:12:14,955
Mets un mouchoir sur sa bouche
juste quelques secondes.

258
00:12:15,080 --> 00:12:17,070
Pas plus de deux,
tu pourrais la tuer.

259
00:12:17,290 --> 00:12:19,001
- Je n'ai pas de mouchoir.
- Bien.

260
00:12:19,126 --> 00:12:22,129
Mets l'éther sur la bouche de la poupée.
Et fais-la l'embrasser.

261
00:12:22,408 --> 00:12:26,496
- J'embrasse pas cette vieille salope !
- C'est ma femme, conard !

262
00:12:26,662 --> 00:12:28,510
Papa, c'est mon poignet !

263
00:12:29,803 --> 00:12:31,805
Hé, mec, c'est son cou !

264
00:12:32,168 --> 00:12:33,879
Quelques instants après...

265
00:12:34,182 --> 00:12:36,643
Mme Veal, voici mon frère, Gob.
Où est ton ami Franklin ?

266
00:12:36,768 --> 00:12:40,468
Il a un peu mal à la gorge.
Et au poignet. Ravi de vous rencontrer.

267
00:12:41,022 --> 00:12:42,596
Quelle famille adorable.

268
00:12:42,857 --> 00:12:46,183
C'est ce que vous pensez ?
Où est Buster ? Ça devrait aider.

269
00:12:47,320 --> 00:12:50,270
C'est super que tu aies fait ça.
Je pensais que tu n'aimais pas Ann.

270
00:12:50,615 --> 00:12:53,106
Mais puisque tu l'aimes,
je peux te parler de quelque chose.

271
00:12:53,410 --> 00:12:55,483
Je pensais lui offrir
une sorte de bague...

272
00:12:55,649 --> 00:12:56,830
- De fiançailles ?
- Oui.

273
00:12:56,955 --> 00:12:59,207
Ouah. Ça me surprend, George Michael.

274
00:12:59,332 --> 00:13:02,877
Je ne suis pas sûr.
Je ne sais pas si...

275
00:13:03,336 --> 00:13:05,463
Je crois que ça va
se retourner contre toi.

276
00:13:05,588 --> 00:13:07,132
Je pense ça,

277
00:13:07,257 --> 00:13:11,052
car c'est comme
si tu prenais le mariage à la légère.

278
00:13:11,177 --> 00:13:13,721
Et tu ne peux pas. C'est sacré.

279
00:13:13,846 --> 00:13:14,931
Sacré.

280
00:13:15,056 --> 00:13:16,724
Oui, c'est ça.

281
00:13:16,849 --> 00:13:18,101
D'accord. Bien.

282
00:13:18,226 --> 00:13:20,270
Oui, j'ai compris.
Je me sentais bien face à ça,

283
00:13:20,395 --> 00:13:22,230
mais, si tu... Je te fais confiance.

284
00:13:22,355 --> 00:13:24,232
Merci, merci.

285
00:13:25,858 --> 00:13:30,227
Je devrais peut-être demander
si elle veut se fiancer à moitié...

286
00:13:30,393 --> 00:13:32,365
Le simple fait que tu ries du mariage

287
00:13:32,490 --> 00:13:35,201
- signifie que tu n'es pas prêt, d'accord ?
- Quoi...

288
00:13:35,326 --> 00:13:37,317
<i>Et Lucille fut demandée en cuisine.</i>

289
00:13:37,483 --> 00:13:39,706
Qu'est-ce qui est si important
pour que je quitte

290
00:13:39,831 --> 00:13:41,124
cette misérable fête ?

291
00:13:41,570 --> 00:13:45,127
J'ai un vieil ami
qui voulait te dire...

292
00:13:45,461 --> 00:13:47,463
Tu m'as tellement manquée !

293
00:13:48,339 --> 00:13:50,591
Oh, qui a laissé ce petit noir...

294
00:13:52,093 --> 00:13:55,460
- Salut, frangin.
- T'appelles qui "frangin", sale crochet...

295
00:13:55,805 --> 00:13:57,098
Maman !

296
00:14:00,423 --> 00:14:02,937
Quelle genre de foutue marionnette
il a sur sa main ?

297
00:14:03,062 --> 00:14:05,815
Laisse-moi penser.
Mon Dieu, Franklin, ton souffle.

298
00:14:05,940 --> 00:14:07,149
Mon Dieu.

299
00:14:07,274 --> 00:14:09,182
Je suis très excitée par ta demande.

300
00:14:09,348 --> 00:14:10,736
Je ne la ferai pas maintenant.

301
00:14:10,861 --> 00:14:12,644
Car la mère de Ann
rejète notre famille ?

302
00:14:12,863 --> 00:14:16,784
Allez. C'est un plan stupide
que ton père a essayé.

303
00:14:16,909 --> 00:14:19,161
Un plan ? Quel plan ?

304
00:14:19,286 --> 00:14:21,861
C'est annulé. Désolé.

305
00:14:22,206 --> 00:14:25,292
Je sais que vous étiez enthousiaste,
mais vous savez,

306
00:14:25,417 --> 00:14:28,129
dans le monde laïque,
je crois qu'ils sont trop jeunes.

307
00:14:28,254 --> 00:14:31,840
Je ne voulais rien dire devant Terry,

308
00:14:32,174 --> 00:14:33,300
mais vous avez raison.

309
00:14:33,425 --> 00:14:36,303
Ils doivent peut-être rencontrer
quelqu'un d'autre.

310
00:14:36,428 --> 00:14:39,390
Disons que dans le monde laïque,

311
00:14:39,515 --> 00:14:42,549
on se retrouve
face à différentes tentations.

312
00:14:42,715 --> 00:14:45,145
Non pas qu'on agisse...

313
00:14:46,522 --> 00:14:49,316
- Hé, Mme Veal...
- Prends-moi. Dans ton monde laïque.

314
00:14:49,441 --> 00:14:50,974
Hé, écoutez...

315
00:14:51,140 --> 00:14:52,152
Je n'arrive pas à le croire.

316
00:14:52,277 --> 00:14:54,655
D'abord il dit que je dois respecter
la sainteté du mariage,

317
00:14:54,780 --> 00:14:56,365
et après il l'embrasse sur le balcon.

318
00:14:56,490 --> 00:14:58,784
- Je croyais qu'il n'aimait pas Ann.
- Non. Mme Veal.

319
00:14:59,148 --> 00:15:01,192
Qu'est-ce qui va encore le déranger ?
Je me fiance.

320
00:15:01,411 --> 00:15:02,871
C'est si romantique.

321
00:15:02,996 --> 00:15:04,748
Qu'il aille au diable.

322
00:15:06,375 --> 00:15:08,616
Prends-le. Prends l'anneau sacré.

323
00:15:09,670 --> 00:15:11,578
Pas le serpent, il est coincé.

324
00:15:14,723 --> 00:15:18,513
<i>Michael avait été embrassé
par la mère de la copine de son fils.</i>

325
00:15:18,638 --> 00:15:21,725
- Oh, mon Dieu !
- Ne faites pas ça.

326
00:15:21,850 --> 00:15:23,810
Je n'arrive pas à croire
qu'on fait l'amour.

327
00:15:23,935 --> 00:15:25,854
De quoi vous parlez ?
On ne fait pas l'amour.

328
00:15:26,383 --> 00:15:29,054
- Je veux te contenter laïquement.
- On ne fera rien.

329
00:15:29,316 --> 00:15:31,109
Mais vous disiez que j'étais jolie.

330
00:15:31,234 --> 00:15:33,933
J'étais surpris à cause d'Ann.

331
00:15:34,362 --> 00:15:35,560
Pourquoi à cause d'Ann ?

332
00:15:35,726 --> 00:15:38,772
À cause d'une vieille histoire.

333
00:15:38,938 --> 00:15:40,702
Oh, j'ai tellement honte.

334
00:15:42,078 --> 00:15:44,706
- Mme Veal...
- Joyeuse nouvelle !

335
00:15:44,831 --> 00:15:46,905
Le jeune maître va faire sa demande.

336
00:15:47,292 --> 00:15:49,627
Je lui ai dit de ne pas le faire.
Il était d'accord.

337
00:15:49,752 --> 00:15:54,329
C'était avant de vous voir
prendre goût à la religion.

338
00:15:54,883 --> 00:15:56,176
Il a vu quoi ? Où est-il ?

339
00:15:56,301 --> 00:15:58,219
Il est parti avec Lady Lindsay.

340
00:15:58,582 --> 00:16:01,514
- Tobias, où sont-ils ?
- C'est moi. C'est Tobias.

341
00:16:04,129 --> 00:16:05,268
Qu'est-il arrivé ?

342
00:16:05,393 --> 00:16:08,426
Gob m'a fait embrasser Franklin,
et mon père était là.

343
00:16:08,646 --> 00:16:11,524
- Peut-être qu'il l'est encore.
- Oh, la ferme.

344
00:16:11,649 --> 00:16:12,650
Que veux-tu dire, il était là ?

345
00:16:12,775 --> 00:16:15,194
Je crois qu'ils essayaient
d'enlever ma mère avec Gob.

346
00:16:15,319 --> 00:16:16,434
Oh, toi la ferme.

347
00:16:16,779 --> 00:16:19,020
- Qu'est-ce qui arrive ?
- On essaie de le savoir.

348
00:16:19,186 --> 00:16:20,199
papy a enlevé mamie,

349
00:16:20,324 --> 00:16:22,690
et je ne sais pas où sont
George Michael, ou Lindsay.

350
00:16:22,856 --> 00:16:25,580
Je viens de les voir partir.
Ils vont chercher Fade.

351
00:16:25,705 --> 00:16:26,694
C'est qui cette bombe ?

352
00:16:26,860 --> 00:16:29,083
- C'est la mère de Ann.
- Elle ?

353
00:16:29,458 --> 00:16:32,075
A-t-elle l'air assez âgée
pour jouer la mère de Topher Grace ?

354
00:16:32,241 --> 00:16:34,505
- Où est Ann ?
- À la chapelle.

355
00:16:34,630 --> 00:16:35,715
On doit s'y rendre.

356
00:16:35,840 --> 00:16:38,456
Mon fils va faire
sa demande à votre fille.

357
00:16:38,676 --> 00:16:42,180
<i>Heureusement, Tobias louait une voiture
pour entretenir sa ruse.</i>

358
00:16:42,305 --> 00:16:44,337
Elle est venue
par bateau de Portsmoule.

359
00:16:44,682 --> 00:16:47,424
Je l'utilisais pour conduire
la famille de Roger Moore.

360
00:16:47,590 --> 00:16:49,854
<i>Et Lucille se réveilla,
la tête dans le sac.</i>

361
00:16:49,979 --> 00:16:52,189
Pourquoi suis-je
dans un sac à smoking ?

362
00:16:52,314 --> 00:16:56,235
C'est moi.
Je t'emmène renouveler nos voeux.

363
00:16:57,027 --> 00:16:58,821
- Mais d'abord...
- Papa ?

364
00:16:58,946 --> 00:16:59,780
... On fait l'amour.

365
00:16:59,905 --> 00:17:02,283
La cloison ne remonte pas entièrement,
tu te rappelles ?

366
00:17:03,260 --> 00:17:07,580
Après les voeux. Je veux être sûre
que tu ne partiras pas encore.

367
00:17:07,705 --> 00:17:11,292
- Je dois savoir que tu seras toujours là.
- Laisse-moi te regarder.

368
00:17:11,572 --> 00:17:13,794
Sérieusement, papa,
la radio ne marche pas non plus !

369
00:17:13,919 --> 00:17:15,045
George !

370
00:17:15,367 --> 00:17:19,675
<i>Gob se hâta vers l'église,
dépassant George Michael et Lindsay,</i>

371
00:17:19,800 --> 00:17:22,803
<i>qui furent rapidement suivis
par Mme Featherbottom.</i>

372
00:17:22,928 --> 00:17:26,390
Oh, pitié !
J'oublie que je suis dans les colonies.

373
00:17:27,338 --> 00:17:30,644
<i>Buster parlait à la police
quand Oscar trouva un indice.</i>

374
00:17:30,924 --> 00:17:35,649
On doit se rendre à cette église.
Il va renouveler ses voeux.

375
00:17:35,774 --> 00:17:38,850
C'est mon jumeau.
Je sais ce qu'il pense.

376
00:17:39,016 --> 00:17:41,019
Il sont à l'église du Bon Berger.

377
00:17:41,405 --> 00:17:44,533
<i>À l'église,
le pasteur Veal officiait.</i>

378
00:17:44,658 --> 00:17:47,953
"... d'aimer et d'honorer ton esprit
et ta chair. D'abord la chair.

379
00:17:48,078 --> 00:17:51,738
"Je caresserai et pincerai.
Je mordillerai et mordrai.

380
00:17:51,999 --> 00:17:55,617
"Je soufflerai alternativement
chaud et frais."

381
00:17:56,044 --> 00:17:58,130
J'ai hâte de me marier.

382
00:17:59,078 --> 00:18:01,466
<i>Ann sortit se calmer,
quand George Michael la trouva.</i>

383
00:18:01,591 --> 00:18:03,708
Ann, j'ai quelque
chose à te demander.

384
00:18:04,344 --> 00:18:07,306
Je t'apprécie vraiment.
Voilà ce que je veux te demander :

385
00:18:07,431 --> 00:18:10,715
Voudras-tu un jour m'épouser ?

386
00:18:11,059 --> 00:18:14,427
Et ça serait bien d'en reparler
avant qu'on ne soit séparés à la fac.

387
00:18:14,855 --> 00:18:17,941
Faisons-le. Maintenant.
Marions-nous vraiment.

388
00:18:18,066 --> 00:18:19,735
- Maintenant ?
- Mon père est dedans.

389
00:18:19,860 --> 00:18:21,736
Il peut le faire dès qu'il a fini.

390
00:18:22,017 --> 00:18:26,189
"Je serai toujours là pour que tu poses
tes chevilles sur mes épaules."

391
00:18:26,355 --> 00:18:28,076
<i>Et Michael arriva à l'église.</i>

392
00:18:28,201 --> 00:18:30,235
Écoute, fiston... Papa ?

393
00:18:31,037 --> 00:18:32,414
Plus vite, Pasteur.

394
00:18:32,539 --> 00:18:35,500
Arrêtez ! Maintenant !

395
00:18:36,156 --> 00:18:39,702
<i>Oscar fonça sur George Senior,
voulant enfin se battre pour Lucille.</i>

396
00:18:40,255 --> 00:18:43,925
<i>Mais ils pensaient de la même façon,
et ne purent porter un coup.</i>

397
00:18:47,251 --> 00:18:49,055
Papa, à nous ! On est prêts.

398
00:18:49,378 --> 00:18:51,683
George Michael, ne fais pas ça,
regarde-moi.

399
00:18:51,808 --> 00:18:55,343
Ce que tu as vu sur le balcon,
Mme Veal m'a embrassé.

400
00:18:55,509 --> 00:18:57,939
<i>C'était une nouvelle
pour George Michael.</i>

401
00:18:58,064 --> 00:19:00,567
<i>Malheureusement, ça l'était aussi
pour le pasteur.</i>

402
00:19:00,692 --> 00:19:02,100
Vous avez embrassé ma femme ?

403
00:19:02,266 --> 00:19:05,395
Non. Elle a commencé.
Vous auriez vraiment dû la garder.

404
00:19:05,655 --> 00:19:09,534
<i>Et le pasteur Veal était lui aussi prêt
à se battre pour son amour.</i>

405
00:19:13,746 --> 00:19:15,238
Oh, enfin. Où étiez-vous ?

406
00:19:15,456 --> 00:19:17,166
<i>La police avait été retardée
quand elle croyait</i>

407
00:19:17,291 --> 00:19:19,127
<i>avoir piégé un kidnappeur suspect.</i>

408
00:19:19,252 --> 00:19:22,203
Levez les mains ou nous le prendrons
comme un signe d'agression.

409
00:19:22,755 --> 00:19:24,299
Pas de réponse ! Il est agressif !

410
00:19:24,424 --> 00:19:25,707
<i>On a eu chaud dehors.</i>

411
00:19:26,092 --> 00:19:28,011
Ça devient chaud ici aussi.

412
00:19:28,136 --> 00:19:30,972
- Elle est à moi !
- Non, à moi !

413
00:19:31,097 --> 00:19:33,506
Oscar, je ne la veux pas.
Je n'en veux aucune.

414
00:19:33,672 --> 00:19:35,800
Oh, pardon. Où est mon frère ?

415
00:19:35,966 --> 00:19:40,857
Regarde tous les flics.
Oh, non, ma perruque est partie.

416
00:19:41,305 --> 00:19:43,943
<i>Sur George Senior.</i>

417
00:19:45,309 --> 00:19:46,311
Qui est ce type ?

418
00:19:46,477 --> 00:19:49,188
Ce type est mon mari.

419
00:19:50,574 --> 00:19:52,368
Terry, je ne sais pas
ce qui est arrivé.

420
00:19:52,493 --> 00:19:56,112
Je suis tombée sous le charme
de cette horrible famille laïque.

421
00:19:56,497 --> 00:19:57,748
Pardonne-moi.

422
00:19:58,499 --> 00:20:01,492
J'aurais pu utiliser cette histoire
de famille horrible il y a 30 minutes.

423
00:20:02,086 --> 00:20:04,380
J'espère que tu as remarqué,
je n'ai pas fui.

424
00:20:04,505 --> 00:20:05,840
Tu t'es battu pour moi.

425
00:20:06,371 --> 00:20:08,467
Je voulais dire
que je crois m'être cassé la cheville.

426
00:20:08,592 --> 00:20:12,221
Soufflons dessus pour la soulager.

427
00:20:14,682 --> 00:20:17,101
- Le mariage est annulé ?
- Oui, ça va, papa.

428
00:20:17,226 --> 00:20:19,562
Tu vois, on parlait,
et on pense qu'on le faisait

429
00:20:19,687 --> 00:20:20,771
pour les mauvaises raisons.

430
00:20:20,896 --> 00:20:22,565
Il y a tant de choses à apprendre

431
00:20:22,690 --> 00:20:24,900
avant de prendre un engagement
sans être prêts.

432
00:20:25,025 --> 00:20:27,027
Vous devez apprendre
à mieux vous connaître,

433
00:20:27,152 --> 00:20:30,239
après vous vous sentirez à l'aise
pour vous lancer.

434
00:20:30,364 --> 00:20:31,574
- Tu le penses ?
- Oui.

435
00:20:31,699 --> 00:20:35,119
- Cette fois je suis franc avec toi.
- Merci, papa.

436
00:20:37,204 --> 00:20:40,698
On dirait que ton père nous a donné
la permission de le faire.

437
00:20:41,583 --> 00:20:42,992
Apprends-moi, George Michael.

438
00:20:43,158 --> 00:20:45,879
Tu dois me montrer le chemin
de la chair laïque.

439
00:20:50,801 --> 00:20:52,877
<i>Dans le prochain épisode...</i>

440
00:20:53,095 --> 00:20:54,430
Ça ne te dérange pas.

441
00:20:54,555 --> 00:20:58,225
<i>Buster trouve quelqu'un d'autre
qui aime embrasser son crochet.</i>

442
00:20:58,350 --> 00:21:00,477
- Mon Dieu !
- Le chien des stups a quelque chose !

443
00:21:00,602 --> 00:21:01,645
Attrape-le, Bennett !

444
00:21:01,770 --> 00:21:03,981
<i>Alors Buster prend
un crochet de substitution.</i>

445
00:21:04,106 --> 00:21:06,224
Tu ne rentreras pas
au country club avec ça.

446
00:21:06,390 --> 00:21:09,569
Je ne veux pas faire partie
de ton club de coincés du cul,

447
00:21:10,143 --> 00:21:11,321
sale garce !

448
00:21:49,192 --> 00:21:50,443
French

