﻿1
00:00:03,567 --> 00:00:05,185
Désolé Nemo...

2
00:00:05,186 --> 00:00:08,015
personne n'a dit que la chaîne alimentaire était juste...

3
00:00:10,503 --> 00:00:13,398
Ah, il y a comme une odeur de morse pourrit ici.

4
00:00:14,785 --> 00:00:19,046
Je vais prendre cela pour un "merci de m'avoir
préparer mon petit déjeuner chérie".

5
00:00:19,806 --> 00:00:22,316
Tu plaisante ? Qui mange du
poisson pour le petit déjeuner ?

6
00:00:22,317 --> 00:00:24,991
Les femmes, qui essayent d'augmenter
leurs chances de tomber enceinte.

7
00:00:24,992 --> 00:00:28,536
en augmentant les Oméga 3 et en 
supportant et aimant leur maris

8
00:00:28,537 --> 00:00:30,297
Attends, je dois donc manger ça aussi ?

9
00:00:31,508 --> 00:00:34,569
Augmenter nos protéines c'est mieux
pour nous deux, et notre bébé.

10
00:00:35,693 --> 00:00:38,026
De plus s'y je dois m'étouffer
avec cette merde, toi aussi.

11
00:00:39,372 --> 00:00:41,361
Ah, ce café a un goût horrible.

12
00:00:41,362 --> 00:00:43,563
Tu as tremper le poisson dedans?

13
00:00:43,993 --> 00:00:46,172
Ouais, c'est une tasse d'eau de poisson.

14
00:00:46,173 --> 00:00:48,209
C'est une tisane, Mike et ...

15
00:00:48,210 --> 00:00:50,576
que nous le voulions ou pas, nous
devons également renoncer à la caféine.

16
00:00:50,577 --> 00:00:52,954
Tu es folle ? Je suis un officier de police,

17
00:00:52,955 --> 00:00:54,220
Je dois être alerte et vigilant,

18
00:00:54,221 --> 00:00:57,611
Si je ne prend pas mon café,
je perds mes réflexes félins.

19
00:00:58,415 --> 00:01:02,378
Eh bien, les chats aiment le poisson,
alors ... mange boule de neige.

20
00:01:03,226 --> 00:01:04,844
Molly, je peux avoir une tasse de café ?

21
00:01:04,845 --> 00:01:06,694
Mike, j'ai lu que la caféine

22
00:01:06,695 --> 00:01:09,908
peut influencer sur la puissance et les
viscosité du sperme d'un homme.

23
00:01:09,909 --> 00:01:11,350
Oh ça n'as aucun sens.

24
00:01:11,351 --> 00:01:13,794
Tu penses qu'une tasse de café
va rétrécir le haut du  canal

25
00:01:13,795 --> 00:01:15,259
comme monter sur un jet-ski.

26
00:01:17,031 --> 00:01:19,750
Bien évidemment tu en sait plus que
l'équipe des médecins suédois.

27
00:01:19,751 --> 00:01:21,512
Maudit mangeur de poisson suédois

28
00:01:21,513 --> 00:01:23,417
Je savais qu'ils étaient derrière ça.

29
00:01:23,418 --> 00:01:25,850
Allez, je ne 
prend pas de café non plus.

30
00:01:25,851 --> 00:01:27,600
Fermes la et bois ton thé.

31
00:01:27,601 --> 00:01:29,549
Bien.

32
00:01:30,242 --> 00:01:32,983
Aw, c'est comme lécher
le fond d'une tondeuse à gazon.

33
00:01:34,404 --> 00:01:37,211
Tu t'habitueras au goût.
Manges ton poisson.

34
00:01:37,212 --> 00:01:38,851
Je n'aime pas mon poisson comme ca.

35
00:01:38,852 --> 00:01:41,846
Personne ne devrait, c'est une semelle de chaussure

36
00:01:43,060 --> 00:01:45,732
Il devrait sincèrement être frit
et servi dans un chapeau de pirate en carton,

37
00:01:45,733 --> 00:01:47,731
comme Dieu l'a voulu

38
00:01:47,732 --> 00:01:51,721
.

39
00:01:51,722 --> 00:01:54,661
C'est comme cette image de Jésus dans
la maison de ma mère

40
00:01:55,486 --> 00:01:57,896
Tu sais, tous ces sacrifices

41
00:01:57,897 --> 00:02:00,440
seront récompensés quand nous tiendrons 
notre beau bébé et en bonne santé.

42
00:02:02,125 --> 00:02:03,149
Je vais te dire,pour une tasse de café et
un bagel,je prendrais un moche et stupide.

43
00:02:03,150 --> 00:02:06,517
	♪

44
00:02:14,546 --> 00:02:18,165
Sync par Rafael UPD
www.addic7ed.com

45
00:02:31,163 --> 00:02:34,301
Carlton, tu vas être encore en
retard pour le travail.

46
00:02:34,302 --> 00:02:36,303
Et dis à la traînée allongée à côté
de toi

47
00:02:36,304 --> 00:02:39,106
de ne pas laisser ses culottes sales
sur ma rampe.

48
00:02:39,107 --> 00:02:40,908
(bruit de la sonnette)

49
00:02:40,909 --> 00:02:44,878
J'ai besoins de mon costume haz-mat
et d'une paire de pincettes

50
00:02:44,879 --> 00:02:45,879
(soupirs)

51
00:02:45,880 --> 00:02:47,314
Bonjour, Nana.

52
00:02:47,315 --> 00:02:50,217
- C'est bon à ce sujet?
- D'accord.

53
00:02:50,218 --> 00:02:53,387
J'ai été réveillé à 4h00 du matin

54
00:02:53,388 --> 00:02:55,155
par une fille Russe bourrée qui
pensait que

55
00:02:55,156 --> 00:02:57,858
ma chambre était une chaise percée.

56
00:02:57,859 --> 00:02:59,493
Ah, Carl en a ramené encore une à la
maison, hin ?

57
00:02:59,494 --> 00:03:01,795
Chacune plus dégoutante que la 
précédente.

58
00:03:01,796 --> 00:03:04,031
Ce garçon a toujours ramassé les
fruits mûrs,

59
00:03:04,032 --> 00:03:07,635
mais cette fois c'est une appétissante pomme.

60
00:03:07,636 --> 00:03:10,137
Ouais, tous les matins il
me raconte ce qu'il c'est passé

61
00:03:10,138 --> 00:03:11,872
que je le veuille ou non.

62
00:03:11,873 --> 00:03:13,207
Depuis que Christina a rompu avec lui,

63
00:03:13,208 --> 00:03:15,542
ce garçon s'en fiche de l'endroit où
il plante son engin.

64
00:03:15,543 --> 00:03:18,979
J'ai peur de gardé du fromage Suisse 
dans la maison.

65
00:03:18,980 --> 00:03:21,482
Je suis sure qu'il finira par
ralentir.

66
00:03:21,483 --> 00:03:24,652
Mais je ne lui servirai pas non plus
de beignets d'oignon.

67
00:03:24,653 --> 00:03:28,088
Ce garçon travaille
mon dernier nerf.

68
00:03:28,089 --> 00:03:31,191
Cette fille Russe à laissé
son mégots de cigarettes dans mes toilettes,

69
00:03:31,192 --> 00:03:34,194
et a bu tout mon cognac.

70
00:03:34,195 --> 00:03:37,598
Maudit Coco qui pensent que tout
leur appartient.

71
00:03:39,567 --> 00:03:40,634
Grand-mère, qu'est ce qui ne va pas
chez toi ?

72
00:03:40,635 --> 00:03:42,436
J'ai un invité qui essaye de dormir.

73
00:03:42,437 --> 00:03:45,306
Ton invité m'a réveillé au milieu
de la nuit,

74
00:03:45,307 --> 00:03:48,542
essayant d'uriner dans mon panier à
linge.

75
00:03:48,543 --> 00:03:51,045
Et bien, tu aurais pu ne pas lui
lancer ton radio-réveil dessus.

76
00:03:51,046 --> 00:03:53,681
C'était impoli... c'est une invitée
dans notre pays.

77
00:03:53,682 --> 00:03:57,785
Michael, fait sortir ce groupe d'idiots
de mon salon.

78
00:03:57,786 --> 00:04:01,021
Mec, tu devrais voir cette nana
qui est en haut.

79
00:04:01,022 --> 00:04:03,357
Elle aurait pu être un 10
si elle ne louchait pas.

80
00:04:03,358 --> 00:04:06,894
Je ne peux pas me débarrasser
du poisson aujourd'hui.

81
00:04:10,799 --> 00:04:13,500
(bâillements)

82
00:04:13,501 --> 00:04:15,202
Merci de conduire, mec.

83
00:04:15,203 --> 00:04:17,338
Cette folle nana Russe m'a tenu éveillé
toute la nuit.

84
00:04:17,339 --> 00:04:18,739
Eh bien, ces gens
ne sont pas des dégonflés.

85
00:04:18,740 --> 00:04:21,008
C'est pour ça que la Guerre Froide a 
duré si longtemps.

86
00:04:21,009 --> 00:04:23,477
(rires)
Et ce sont des mordeurs, aussi.

87
00:04:23,478 --> 00:04:25,913
Elle m'as mâchouille le lobe de l'oreille
comme si c'était du chewing-gum.

88
00:04:25,914 --> 00:04:27,748
Je lui ai dit d’arrêter 
mais elle ne voulait pas

89
00:04:27,749 --> 00:04:29,383
prendre NIET comme une réponse.

90
00:04:29,384 --> 00:04:32,486
Quel type de café
Buvez-vous là-bas?

91
00:04:32,487 --> 00:04:33,821
C'est un mélange guatémaltèque.

92
00:04:33,822 --> 00:04:35,222
Je pense que
la serveuse l'était aussi.

93
00:04:35,223 --> 00:04:36,657
Son badge disait "Corina"

94
00:04:36,658 --> 00:04:39,927
mais ses yeux disaient,
"Prends-moi, Señor Carl."

95
00:04:39,928 --> 00:04:42,529
Peux tu ouvrir le couvercle,
pour que je puisse le sentir?

96
00:04:44,265 --> 00:04:47,201
Oh regardes, elle a dessiné un petit 
cœur dans mon lait chaud.

97
00:04:47,202 --> 00:04:49,103
On devrait refaire une ronde ici plus
tard dans la journée.

98
00:04:49,104 --> 00:04:51,138
Cela ne me dérangerait pas de
plafonné son «chino.

99
00:04:52,006 --> 00:04:54,208
Mon Dieu, ça sent bon.

100
00:04:54,209 --> 00:04:56,677
Molly m'a fait arrêter le café pour
maximiser

101
00:04:56,678 --> 00:04:59,613
la puissance et la viscosité de mon
sperme. Huh

102
00:04:59,614 --> 00:05:02,116
Moi qui pensais qu'un peu de caféine
les rendraient plus efficaces.

103
00:05:02,117 --> 00:05:03,517
Tu sais; les faire nager un peu plus
vite.

104
00:05:03,518 --> 00:05:07,154
-Les docteurs disent des conneries.
-Mm-hmm.

105
00:05:07,155 --> 00:05:08,455
Tu sais ce qui irait bien avec ça?

106
00:05:08,456 --> 00:05:10,858
-Un biscotti.
-(en français) Voilà!

107
00:05:10,859 --> 00:05:12,793
Oh....

108
00:05:12,794 --> 00:05:14,294
Corina ne me l'a pas fait payer non
plus.

109
00:05:14,295 --> 00:05:15,462
c'est de la noisette

110
00:05:15,463 --> 00:05:16,630
Je te dis.

111
00:05:16,631 --> 00:05:18,132
Je dois éteindre un certain genre de musc.

112
00:05:18,133 --> 00:05:19,767
Je veux dire, si je rajoute cette fille
latino américain à mon tableau de chasse,

113
00:05:19,768 --> 00:05:23,504
mon Johnson aura officiellement fait
le tour du monde.

114
00:05:23,505 --> 00:05:26,039
Qu'est-ce que tu fais..
tu ne vas pas le tremper?

115
00:05:26,040 --> 00:05:29,343
-Alors, c'est bon? C'est bon hein?
-Miam.

116
00:05:29,344 --> 00:05:32,546
Trempe-le encore,
plus lentement cette fois.

117
00:05:43,725 --> 00:05:47,528
Oh, j'aime mon verre de vin à la fin
de la journée.

118
00:05:47,529 --> 00:05:51,465
Il est presque aussi bon que celui 
du début de la journée.

119
00:05:51,466 --> 00:05:53,634
Ouais, tu sais, il ne me manque pas.

120
00:05:53,635 --> 00:05:56,370
Ce thé au herbes me va très bien.

121
00:05:56,371 --> 00:05:57,938
Merci beaucoup.

122
00:05:57,939 --> 00:05:59,706
Ah, bah tant mieux pour toi.

123
00:05:59,707 --> 00:06:02,609
Mais si je ne prenais pas mon « raisin maladroit » pour poncer les bords,

124
00:06:02,610 --> 00:06:04,978
Je clouerais la porte, j'allumerais le
four et ...

125
00:06:04,979 --> 00:06:08,248
(clic) j'allumerais une allumette.

126
00:06:08,249 --> 00:06:11,185
Laisse moi te resservir.

127
00:06:11,186 --> 00:06:13,687
Salut, les filles.

128
00:06:13,688 --> 00:06:15,472
J'ai rapporté de la nourriture chinoise.

129
00:06:15,473 --> 00:06:17,307
Oh, c'est gentil de ta part.

130
00:06:17,308 --> 00:06:20,010
Il y a un nouveau magasin qui a ouvert 
à côté de mon dealer.

131
00:06:20,011 --> 00:06:21,979
-Il est devenu un homme d'affaire malin.
-T'as vu?

132
00:06:21,980 --> 00:06:24,047
L'emplacement, l'emplacement 
l'emplacement.

133
00:06:24,048 --> 00:06:25,516
Pas de chinois pour moi.
(Rire)

134
00:06:25,517 --> 00:06:29,386
Je vais juste... mon dieu, ce bol de
thé est vraiment bourratif.

135
00:06:29,387 --> 00:06:31,588
J'ai obtenu le poulet de mushu,\nautocollants de pot et boeuf de Kung Pao.

136
00:06:31,589 --> 00:06:35,893
C'est ces quelques gouttes de citron 
qui relèvent le tout.

137
00:06:35,894 --> 00:06:38,228
Un repas dans un bol.

138
00:06:38,229 --> 00:06:41,031
Oh, mon Dieu, chinois... est-ce qu'il
y a des crevettes à la sauce piquante?

139
00:06:41,032 --> 00:06:43,033
Juste toi.

140
00:06:43,034 --> 00:06:44,334
Qu'est ce que j'ai fait ?

141
00:06:44,335 --> 00:06:45,502
Elle est un peu grincheuse parce 
qu'elle essaye

142
00:06:45,503 --> 00:06:47,371
de tomber enceinte et ne peut pas avoir
de la bonne nourriture.

143
00:06:47,372 --> 00:06:48,672
Ou de l'alcool ou de la caféine.

144
00:06:48,673 --> 00:06:53,410
je suis très bien… vie saine est mon bourdonnement de matin.

145
00:06:53,411 --> 00:06:55,946
Mec, si je devais vivre sans café, gnôle
ou du chow mein (nouilles chinoises),

146
00:06:55,947 --> 00:06:57,548
je me remplirais les oreilles avec
du bœuf haché

147
00:06:57,549 --> 00:06:59,783
et je sauterais dans un aquarium de
requin.

148
00:07:01,119 --> 00:07:02,819
Je m'en fiche s'il prenne le contrôle
du pays.

149
00:07:02,820 --> 00:07:04,354
C'est délicieux.

150
00:07:04,355 --> 00:07:05,622
- Est-ce qu'ils livrent ?
- Non.

151
00:07:05,623 --> 00:07:06,757
Mais j'achète de l'herbe tous les jours,

152
00:07:06,758 --> 00:07:08,025
donc je suis dans le quartier.

153
00:07:08,026 --> 00:07:11,195
Victoria, est-ce que tu aurais de la 
moutarde forte?

154
00:07:11,196 --> 00:07:12,296
- Ils ont de la sauce aux prunes ?
- Mm-hmm.

155
00:07:12,297 --> 00:07:13,730
J'adore la sauce aux prunes.

156
00:07:13,731 --> 00:07:15,999
- Mm-hmm.
- Mmm.

157
00:07:16,000 --> 00:07:18,068
	Mmm, mmm, mmm.

158
00:07:22,574 --> 00:07:24,141
Je dois dire...

159
00:07:24,142 --> 00:07:28,378
que je suis entièrement satisfaite de 
notre diététique, repas spécial bébé.

160
00:07:28,379 --> 00:07:29,980
Tu sais, une fois que tu commences à
manger sainement,

161
00:07:29,981 --> 00:07:32,249
ton corps s'y habitue.

162
00:07:32,250 --> 00:07:35,686
Je sais... Je veux dire, qui a besoin
de ces sauces riches,

163
00:07:35,687 --> 00:07:38,655
ou de frites ou...

164
00:07:38,656 --> 00:07:42,459
petits pains de beurre épais qui fondent dans votre bouche.

165
00:07:42,460 --> 00:07:45,429
Pas moi.
Moi non plus.

166
00:07:45,430 --> 00:07:48,765
On n'a pas besoin de sauce tartare
ou de sel ou...

167
00:07:48,766 --> 00:07:52,436
du chou crémeux ou de beignets de
poisson.

168
00:07:52,437 --> 00:07:55,339
Tu te souviens de ceux qu'ils servaient
au Jolly Roger ?

169
00:07:55,340 --> 00:07:57,307
Oh, oui, ils étaient panés à la bière.

170
00:07:57,308 --> 00:08:00,444
Panés à la bière.

171
00:08:00,445 --> 00:08:03,080
Mais si tu me donnes du bon poisson

172
00:08:03,081 --> 00:08:07,150
et des, oh, des légumes cuits à la
vapeur, je suis prêt à partir.

173
00:08:07,151 --> 00:08:08,785
Absolument.

174
00:08:08,786 --> 00:08:10,754
Et cet horrible thé commence à me
pousser à l'intérieur, aussi.

175
00:08:10,755 --> 00:08:12,456
Le café ne me manque même pas.

176
00:08:12,457 --> 00:08:15,325
Je sais, une fois que ces violentes
migraines se calmeront,

177
00:08:15,326 --> 00:08:18,362
je vais devenir aussi fine qu'une tige.

178
00:08:18,363 --> 00:08:21,131
Et notre bébé sera le bénéficiaire

179
00:08:21,132 --> 00:08:23,533
de tous nos sacrifices.

180
00:08:23,534 --> 00:08:24,901
(grondement d'estomac)
Oh. (rires)

181
00:08:24,902 --> 00:08:27,638
Juste nos ventres nous disant,
"Merci de manger sainement"

182
00:08:27,639 --> 00:08:29,139
Oui c'est ça.

183
00:08:29,140 --> 00:08:31,775
(estomac qui gargouille)
J'en peux plus.

184
00:08:31,776 --> 00:08:33,310
C'était mon estomac.

185
00:08:33,311 --> 00:08:34,478
Et bien, c'était en train

186
00:08:34,479 --> 00:08:36,446
de me dire
"Arrête cette folie."

187
00:08:36,447 --> 00:08:37,514
S'il te plaît arrête de crier...
J'ai l'impression que ma tête

188
00:08:37,515 --> 00:08:38,649
va exploser.

189
00:08:38,650 --> 00:08:39,850
C'est de la folie.

190
00:08:39,851 --> 00:08:41,585
Pourquoi ne commande t-on pas une pizza
et on adopte ?

191
00:08:43,121 --> 00:08:46,390
Il y a plein d'enfants qui ont besoin
d'un bon foyer.

192
00:08:47,725 --> 00:08:49,793
Non non, on doit rester forts.

193
00:08:49,794 --> 00:08:52,329
Descend, découpe une pomme et on la 
partage.

194
00:08:52,330 --> 00:08:55,966
Ou je pourrais faire un gros plat de
brioches à la cannelle.

195
00:08:55,967 --> 00:08:58,035
(halètement silencieux)

196
00:09:00,271 --> 00:09:01,938
Non, va prendre une pomme... Vite!

197
00:09:01,939 --> 00:09:03,006
Et une grosse!

198
00:09:03,007 --> 00:09:05,075
Aussi grosse que ta tête.

199
00:09:07,245 --> 00:09:09,813
Femme (à la TV):... ça va devenir plus
fin, et je ne veux pas que ça brule,

200
00:09:09,814 --> 00:09:13,150
mais j'attends qu'il prenne une 
consistance comme du sirop.

201
00:09:13,151 --> 00:09:15,218
(gémissements)

202
00:09:16,721 --> 00:09:18,455
Hé, champion.

203
00:09:19,557 --> 00:09:22,159
-Qu'est ce que tu regardes ?
- La chaine cuisine.

204
00:09:22,160 --> 00:09:24,227
Ca doit être comme du porno pour toi.

205
00:09:25,330 --> 00:09:27,898
Non, c'est bien mieux que du porno.

206
00:09:27,899 --> 00:09:29,566
Qu'est ce qu'ils cuisinent ?

207
00:09:29,567 --> 00:09:32,135
C'est la semaine du bacon. Ils vont
montrer comment le caraméliser.

208
00:09:32,136 --> 00:09:33,770
Mettez le four à 190°,

209
00:09:33,771 --> 00:09:35,739
plongez le bacon dans du sucre roux
et de la cannelle,

210
00:09:35,740 --> 00:09:37,874
Cuire pendant huit minutes, laissez
reposer avant de servir.

211
00:09:37,875 --> 00:09:39,876
Tout le monde sait ça.

212
00:09:39,877 --> 00:09:43,914
Oui, mais tout le monde le sait pas
comme le Serment d'allégeance.

213
00:09:43,915 --> 00:09:45,615
-Éteins moi ça.
-Pourquoi tu n'es pas en haut

214
00:09:45,616 --> 00:09:47,751
pour faire un bambin à ton 
insupportable femme?

215
00:09:47,752 --> 00:09:49,286
Je viens prendre une pomme.

216
00:09:49,287 --> 00:09:50,287
(sonnette de la porte)

217
00:09:50,288 --> 00:09:52,289
Eh, tu peux repondre?

218
00:09:52,290 --> 00:09:55,058
J'ai un peu mal à la tête, j'ai mangé 
ma glace trop vite.

219
00:09:56,027 --> 00:09:58,028
Bien fait pour toi.

220
00:09:58,029 --> 00:09:59,930
Jésus, vous êtes un couple méchant.

221
00:09:59,931 --> 00:10:01,765
Vous vous méritez tout les deux.

222
00:10:01,766 --> 00:10:03,500
Carl, que fais tu ici ?

223
00:10:03,501 --> 00:10:06,236
Grand-mère m'a mis à la porte et maintenant
Je n'ai pas de place pour dormir ce soir.

224
00:10:06,237 --> 00:10:08,038
- Bien, à propose de quoi vous vous
disputez maintenant ?  -Aucune idée.

225
00:10:08,039 --> 00:10:09,673
Elle est vieille.Qui sait ce qui se
passe

226
00:10:09,674 --> 00:10:12,142
- sous sa perruque bon marché ?
- Très bien,

227
00:10:12,143 --> 00:10:14,244
je suppose que tu peux squatter le
canapé ce soir.

228
00:10:14,245 --> 00:10:16,246
- (soupir) Merci, mec.
- Ok.

229
00:10:16,247 --> 00:10:18,715
Hé, bébé. Bonne nouvelle, on a pas à
dormir dans ma voiture.

230
00:10:18,716 --> 00:10:20,050
Attends une seconde.

231
00:10:20,051 --> 00:10:22,486
Rends moi service... quand elle rentre,
présente toi,

232
00:10:22,487 --> 00:10:24,087
parce que j'arrive pas à me
souvenir de son nom.

233
00:10:25,456 --> 00:10:27,457
Hé. Ce n'est pas une fête.

234
00:10:27,458 --> 00:10:30,527
C'est juste deux hommes gay qui mangent
une banana split.

235
00:10:33,464 --> 00:10:35,866
Je n'ai pas eu une bouchée de ça.

236
00:10:44,476 --> 00:10:45,943
J'ai rajouté une cuillère de
beurre de cacahuète

237
00:10:45,944 --> 00:10:47,611
pour qu'on ai quelque chose dans lequel
les plonger.

238
00:10:47,612 --> 00:10:50,314
-Autrement,on ne mangerait qu'une pomme.
- (gloussement): Ah... Ooh.

239
00:10:50,315 --> 00:10:53,984
- C'était qui à la porte ?
- Hein? Oh,c'était Carl. Il avait besoin

240
00:10:53,985 --> 00:10:56,220
d'un endroit pour dormir ce soir,
donc je lui ai proposé le canapé.

241
00:10:56,221 --> 00:11:00,324
Croquant à a place de crémeux était
une bonne idée.

242
00:11:00,325 --> 00:11:02,726
- Bien ? On dirait plutôt une pomme de bonbon au caramel… 
- wow

243
00:11:02,727 --> 00:11:05,362
la façon dont Dieu a voulu que tu manges des pommes.

244
00:11:05,363 --> 00:11:07,674
Est-ce que sa grand-mère l'a viré de la
maison encore?

245
00:11:07,675 --> 00:11:08,720
Oui, mais t'inquiète pas.

246
00:11:08,721 --> 00:11:11,569
Ils seront tous les deux partis
à la première heure demain matin.

247
00:11:11,570 --> 00:11:12,837
"tous les deux" ?

248
00:11:12,838 --> 00:11:15,039
Ouais, il a dragué une nana.
Tu sais, je crois que je préfère

249
00:11:15,040 --> 00:11:17,975
- la McIntosh à la Granny Smith.
- Attends, Carl

250
00:11:17,976 --> 00:11:20,711
est en bas avec une femme bizarre 
dormant sur notre canapé?

251
00:11:20,712 --> 00:11:22,046
Et bien, ils ne dorment probablement 
pas encore.

252
00:11:22,047 --> 00:11:23,547
Elle était assez nerveuse.

253
00:11:23,548 --> 00:11:25,749
Elle a encore ses dents donc je ne 
pense pas que c'est de la meth.

254
00:11:25,750 --> 00:11:28,085
Attends, tu dois les sortir d'ici.

255
00:11:28,086 --> 00:11:29,854
Enfin dis leur d'aller dans un hôtel.

256
00:11:29,855 --> 00:11:31,889
C'est mon meilleur ami. Je ne peux pas 
le chasser.

257
00:11:31,890 --> 00:11:33,390
Et bien pourquoi ne peuvent-ils
pas aller chez elle ?

258
00:11:33,391 --> 00:11:36,126
Je ne sais pas... avis d'expulsion
ou mari jaloux.

259
00:11:36,127 --> 00:11:37,962
Elle était très évasive à propos de ça.

260
00:11:37,963 --> 00:11:40,497
Tu as mangé deux tranches ou juste une ?

261
00:11:40,498 --> 00:11:43,033
Je ne suis pas vraiment à l'aise 
à propos de ça.

262
00:11:43,034 --> 00:11:45,135
Tu ne sauras même pas qu'elle est là.
A moins que ce soit cette crieuse

263
00:11:45,136 --> 00:11:46,971
avec le syndrome de Tourette dont
il me parlait hier.

264
00:11:47,973 --> 00:11:50,407
-Prête pour faire un bébé?
-Non pas vraiment..

265
00:11:50,408 --> 00:11:53,744
Je ne vais pas coucher avec toi alors
qu'il y a une femme étrange en bas.

266
00:11:53,745 --> 00:11:55,746
Je le fais bien tous les soirs avec 
ta mère et ta sœur.

267
00:11:55,747 --> 00:11:59,216
Je fais comme si on était des astronautes
et qu'on atterrissait sur étrange planète.

268
00:12:00,218 --> 00:12:01,418
LA FEMME:
Désolé.

269
00:12:01,419 --> 00:12:03,020
J'ai cru sentir du cannabis en haut.

270
00:12:03,021 --> 00:12:05,322
Au bout du couloir.
Demandes Victoria.

271
00:12:07,592 --> 00:12:09,660
(doucement): Elle ferait mieux de ne 
pas manger nos pommes.

272
00:12:17,035 --> 00:12:19,169
Merci de me laisser squatter chez toi,
mec.

273
00:12:19,170 --> 00:12:20,571
Molly est toujours en colère contre moi ?

274
00:12:20,572 --> 00:12:22,506
Ouais, mais après deux jours sans
café,

275
00:12:22,507 --> 00:12:25,042
-elle déteste pratiquement tout le monde.
- Mm.

276
00:12:25,043 --> 00:12:26,243
Donc quand elle m'a dit de dégager,

277
00:12:26,244 --> 00:12:27,645
c'était juste le manque de caféine ?

278
00:12:27,646 --> 00:12:29,813
Non, c'était une femme qui voulait
vraiment que tu sois pas dans sa maison.

279
00:12:29,814 --> 00:12:31,749
Mm.

280
00:12:31,750 --> 00:12:34,418
Pourquoi ne retournes tu pas simplement
chez ta grand-mère pour t'excuser ?

281
00:12:34,419 --> 00:12:35,419
Moi ? M'excuser ?

282
00:12:35,420 --> 00:12:37,421
Pour quoi, vivre ma vie ?

283
00:12:37,422 --> 00:12:39,189
Non, pour ramener à la maison des
prostituées.

284
00:12:40,292 --> 00:12:43,227
Hé, aucune d'entre elles était de
véritables prostituées.

285
00:12:43,228 --> 00:12:45,496
Bien que l'une d'entre elle m'ait volé
mon pot de nickel.

286
00:12:46,531 --> 00:12:48,299
Tu ne peux pas rester chez nous.

287
00:12:48,300 --> 00:12:51,135
Très bien. J'ai plein d'endroits où 
aller.

288
00:12:51,136 --> 00:12:53,971
Hey Samuel, mon pote.

289
00:12:53,972 --> 00:12:57,074
Je vis dans un appartement rentable
avec cinq colocataires.

290
00:12:57,075 --> 00:12:58,642
Trois d'entre nous partageons un canapé
convertible,

291
00:12:58,643 --> 00:13:02,179
deux dorment sur un tapis de yoga, et
un dort dans la baignoire.

292
00:13:03,281 --> 00:13:06,617
Donc sous la table de cuisine
est disponible ?

293
00:13:06,618 --> 00:13:10,554
Si on avait une table de cuisine, on
pourrait avoir un autre colocataire.

294
00:13:12,357 --> 00:13:15,426
Bon sang, cet homme doit trouver son
propre appartement.

295
00:13:25,470 --> 00:13:28,539
Oh merde! Cette vielle rancunière a fait
changé les serrures.

296
00:13:29,641 --> 00:13:32,309
Grand-mère, ne me force pas à casser 
une fenêtre.

297
00:13:32,310 --> 00:13:34,945
Si tu casses une fenêtre, je vais
te casser le bras

298
00:13:34,946 --> 00:13:36,947
et te battre à mort avec.

299
00:13:36,948 --> 00:13:38,682
Arrêtes de t'amuser et laisse moi entrer.

300
00:13:38,683 --> 00:13:41,385
Pas par les poils de mon chinny-menton-menton.

301
00:13:41,386 --> 00:13:43,020
Allez, grand-mère,
vous avez fait votre point,

302
00:13:43,021 --> 00:13:45,089
mais je n'ai nulle part où 
aller ce soir.

303
00:13:45,090 --> 00:13:46,523
Très bien

304
00:13:46,524 --> 00:13:49,360
Mais si tu caches une Jézabel ukrainienne

305
00:13:49,361 --> 00:13:52,029
dans les buissons,vous deux pouvez sauter à cloche-pied sur une luge tirée par des chiens

306
00:13:52,030 --> 00:13:54,999
et vous bougez les fesses à Moscou.

307
00:13:55,000 --> 00:13:57,768
C'est quoi tout ça ?

308
00:13:57,769 --> 00:14:00,771
Ça c'est tes chaussures, ça c'est
tes livres,

309
00:14:00,772 --> 00:14:03,540
et la chose carrée derrière toi
c'est la porte.

310
00:14:05,543 --> 00:14:07,544
Oui oui mamie, j'ai compris.

311
00:14:07,545 --> 00:14:09,079
Plus d'invités nocturnes.

312
00:14:09,080 --> 00:14:11,181
Ce n'est pas seulement
tes aventures.

313
00:14:11,182 --> 00:14:13,317
Bien que cette fille russe
utilisant ma brosse à dents

314
00:14:13,318 --> 00:14:16,220
a été la goutte
qui a fait déborder le vase.

315
00:14:17,922 --> 00:14:19,757
Allez, aide-moi à
déballer  ces trucs.

316
00:14:19,758 --> 00:14:21,425
Je ne cède pas sur cela, Carlton.

317
00:14:21,426 --> 00:14:23,560
Il est temps pour toi d'avoir ton
propre appartement

318
00:14:23,561 --> 00:14:25,629
et de voler de tes propres ailes.

319
00:14:25,630 --> 00:14:28,132
Quoi?
(se moque)

320
00:14:28,133 --> 00:14:31,402
Je ne peux pas te laisser toute seule.
Tu es une femme  âgée et fragile.

321
00:14:32,370 --> 00:14:33,537
"Fragile" ?

322
00:14:33,538 --> 00:14:35,706
D'après toi, qui a trainé ces 25 kilos de cartons

323
00:14:35,707 --> 00:14:38,142
en bas de ces escaliers comme une satanée mule ?

324
00:14:38,143 --> 00:14:40,477
C'est dangereux que tu vive seule.

325
00:14:40,478 --> 00:14:42,813
Comme cette fois où tu as eu ce coup de chaud
en tondant la pelouse.

326
00:14:42,814 --> 00:14:44,281
Je t'ai dit que j'allais bien.

327
00:14:44,282 --> 00:14:45,783
Tu allais bien parce que j'étais
là pour t' arroser

328
00:14:45,784 --> 00:14:47,317
avec le tuyau d'arrosage.

329
00:14:47,318 --> 00:14:49,486
Je faisais une sieste, idiot.

330
00:14:49,487 --> 00:14:51,822
Je me suis réveillé en pensant que
j'étais de retour à Selma

331
00:14:51,823 --> 00:14:54,758
arrosée par le tuyau d'incendie par la police.

332
00:14:54,759 --> 00:14:56,894
T-Treès bien, très bien,, est ce au sujet de moi

333
00:14:56,895 --> 00:14:58,162
contribuant plus dans la maison ?

334
00:14:58,163 --> 00:14:59,897
Parce que si je dois te payer pour
faire ma lessive,

335
00:14:59,898 --> 00:15:01,932
tu vas devoir intensifier le duvet et plier.

336
00:15:01,933 --> 00:15:04,201
Carlton, assis toi.

337
00:15:07,372 --> 00:15:09,373
Je ne te fais pas une faveur

338
00:15:09,374 --> 00:15:11,608
en te dorlotant et en te traitant comme un bébé.

339
00:15:11,609 --> 00:15:15,779
Tu es un adulte, et tu dois commencer
à agir comme un adulte.

340
00:15:15,780 --> 00:15:17,915
Pourquoi fais-tu ça ?

341
00:15:17,916 --> 00:15:19,917
Parce que je t'aime.

342
00:15:19,918 --> 00:15:22,553
Et il est temps pour toi de grandir.

343
00:15:23,688 --> 00:15:25,389
J'ai vécu dans cette maison toute
ma vie et...

344
00:15:25,390 --> 00:15:26,824
et maintenant tu vas juste me mettre
à la porte ?

345
00:15:26,825 --> 00:15:29,159
Ne rends pas ça plus difficile que ça
ne l'est.

346
00:15:29,160 --> 00:15:32,162
Quand ta maman t'a laissé ici pour
vivre avec moi,

347
00:15:32,163 --> 00:15:35,165
je lui ai promis que je prendrais
bien soin de toi.

348
00:15:35,166 --> 00:15:36,333
Et tu l'as fait.

349
00:15:36,334 --> 00:15:37,734
Grand-mère, tu m'as tout donné...

350
00:15:37,735 --> 00:15:39,770
tu m'as fais rester à l'école, 
m'as éloigné des problèmes.

351
00:15:39,771 --> 00:15:41,305
Je ne sais pas ce que j'aurais fait
sans toi.

352
00:15:41,306 --> 00:15:43,674
Et bien, il est temps pour toi de le découvrir.

353
00:15:43,675 --> 00:15:45,809
Et je ne te chasse pas de ma vie,

354
00:15:45,810 --> 00:15:49,012
Je te jette juste hors de ma maison.

355
00:15:50,715 --> 00:15:52,382
Bien, est ce que je peux juste rester
ici ce soir

356
00:15:52,383 --> 00:15:54,384
jusqu'à ce que je trouve quoi faire ?
Non.

357
00:15:54,385 --> 00:15:56,220
Si je ne suis pas forte maintenant,

358
00:15:56,221 --> 00:15:58,222
je ne le serais peut-être jamais.

359
00:15:58,223 --> 00:16:00,224
En plus, le Père Heywood est en haut,

360
00:16:00,225 --> 00:16:02,893
et sa période réfractaire
est presque terminée.

361
00:16:06,064 --> 00:16:09,133
Prends toi quelque chose à boire
et sors.

362
00:16:12,770 --> 00:16:14,838
Je t'aime Carlton.

363
00:16:15,740 --> 00:16:17,808
Je t'aime aussi.

364
00:16:19,010 --> 00:16:21,011
Toute ma vie dans six cartons.

365
00:16:21,012 --> 00:16:23,180
Il y en a huit de plus en haut,
mais,bon sang, tu les descendras

366
00:16:23,181 --> 00:16:25,082
par toi même.

367
00:16:39,688 --> 00:16:41,489
Celui-ci est bien:
studio,

368
00:16:41,490 --> 00:16:43,491
charges comprises,
petits animaux autorisés.

369
00:16:43,492 --> 00:16:46,227
Tu pourras avoir ce furet que tu
as toujours voulu.

370
00:16:46,228 --> 00:16:48,763
Studio ? Non, mec, j'ai besoin d'au
moins deux salles de bains.

371
00:16:48,764 --> 00:16:50,565
Je dois avoir un bureau.

372
00:16:50,566 --> 00:16:52,300
Pourquoi as-tu besoin d'un bureau ?

373
00:16:52,301 --> 00:16:54,535
Je pourrais écrire un livre un jour.

374
00:16:54,536 --> 00:16:57,505
Et j'ai besoin de place pour mettre
mon globe.

375
00:16:57,506 --> 00:16:59,507
Mon Dieu, il commence à faire froid
ici.

376
00:16:59,508 --> 00:17:00,618
Vous avez froid ?

377
00:17:00,619 --> 00:17:02,351
On a déjà allumé le chauffage pour toi,
Carl.

378
00:17:02,352 --> 00:17:04,012
Ouais, mais c'était avant que j’enlève
mes chaussures.

379
00:17:04,013 --> 00:17:06,881
Maintenant mes pieds deviennent 
un peu frais.

380
00:17:06,882 --> 00:17:10,318
- Mike ? - Nous y voilà..un appartement
avec une grande chambre à Wrigleyville.

381
00:17:10,319 --> 00:17:12,320
(sonnette retentit) Hé, tu pourras aller à pied 
au terrain de jeu.

382
00:17:12,321 --> 00:17:14,455
Je ne sais pas… Je ne veux pas vivre sur une pile

383
00:17:14,456 --> 00:17:15,890
de tasses vides et des coquilles de cacahuète.

384
00:17:15,891 --> 00:17:18,960
C'est déjà assez mauvais de patrouiller dans
la voiture avec toi.

385
00:17:20,095 --> 00:17:22,597
Ha! 32 minutes.
Livré à temps.

386
00:17:22,598 --> 00:17:25,600
- Nous ne sommes pas cet endroit.
- Cet endroit devrait être partout.

387
00:17:25,601 --> 00:17:28,102
Il a commandé une pizza ?

388
00:17:28,103 --> 00:17:31,105
Ca sent comme la saucisse, l'oignon, et
le poivron vert.

389
00:17:31,106 --> 00:17:33,307
Je jure que je peux sentir le
supplément de fromage.

390
00:17:34,309 --> 00:17:36,277
T-Tu sais quoi ?
C'est bien dehors.

391
00:17:36,278 --> 00:17:38,446
Je-je vais juste manger ça sur le 
perron.

392
00:17:42,267 --> 00:17:45,610
- Est-ce qu'on doit couper une pomme ?
- (soupir) Tu le fais.

393
00:17:45,611 --> 00:17:48,556
On ne peut pas me faire confiance
avec un couteau en ce moment.

394
00:17:49,216 --> 00:17:52,271
Sync par Rafael UPD
www.addic7ed.com

