1
00:00:01,042 --> 00:00:02,378
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:05,922 --> 00:00:07,107
Je tombe mal ?

3
00:00:07,232 --> 00:00:09,175
- Tu fous quoi ?
- Ils m'ont laissé sortir.

4
00:00:09,426 --> 00:00:12,165
Les flics savent pas qui a tué Garrett.
Ils trouvent pas le flingue.

5
00:00:12,290 --> 00:00:14,056
Pourquoi ça t'obsède ?

6
00:00:14,347 --> 00:00:16,934
Mona sait quelque chose sur toi ?
Un truc que tu regrettes ?

7
00:00:17,225 --> 00:00:20,980
- Mona prépare un truc.
- Il faut aller voir ce qu'il a gardé.

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,065
C'est pas celui de Mona.
C'est à Ali.

9
00:00:23,356 --> 00:00:26,610
Tu as demandé à ton père
s'il avait vu Ali ce soir-là ?

10
00:00:26,776 --> 00:00:29,613
Garrett était un menteur.
Pourquoi on le croirait d'un coup ?

11
00:00:31,560 --> 00:00:32,867
Comment va Meredith ?

12
00:00:33,033 --> 00:00:35,202
Tes amies et toi l'avez-vous fait ?

13
00:00:35,368 --> 00:00:37,413
A nous a eues.
Meredith était à la réserve.

14
00:00:37,579 --> 00:00:39,457
A l'y a envoyée,
et ça retombe sur nous.

15
00:00:41,419 --> 00:00:42,699
<i>Tu l'as tuée.</i>

16
00:00:45,115 --> 00:00:46,714
<i>J'avais jamais vu un mort, avant.</i>

17
00:00:48,629 --> 00:00:49,925
<i>Tu l'as tuée.</i>

18
00:00:53,298 --> 00:00:55,013
Je l'ai déjà vu, je crois.

19
00:00:56,322 --> 00:00:57,922
<i>Pourquoi tu dis rien ?</i>

20
00:01:00,212 --> 00:01:01,812
<i>Pourquoi être revenue ?</i>

21
00:01:03,778 --> 00:01:06,984
Je voulais te parler
de l'explosion au lycée.

22
00:01:07,150 --> 00:01:08,762
On en a déjà parlé.

23
00:01:08,887 --> 00:01:11,614
Non, attends.
Tu as parlé, j'ai été accusée.

24
00:01:11,780 --> 00:01:16,122
Meredith a eu un appel du proviseur.
Ils ont trouvé celui qui a fait ça.

25
00:01:20,497 --> 00:01:22,541
Et je sais que tu m'en veux encore

26
00:01:22,707 --> 00:01:24,837
d'avoir pensé que tu étais impliquée.

27
00:01:25,913 --> 00:01:28,260
Et je voulais te dire
que je suis désolé.

28
00:01:35,536 --> 00:01:38,516
- <i>Tu l'as découvert.</i>
- <i>C'est la raison de ton retour.</i>

29
00:01:39,308 --> 00:01:40,829
Je l'ai déjà vu.

30
00:01:40,954 --> 00:01:43,270
Ce gars garde une tête
dans une boîte à chapeau.

31
00:01:43,628 --> 00:01:45,106
<i>Je devais te retrouver.</i>

32
00:01:49,823 --> 00:01:51,023
<i>Et c'est fait.</i>

33
00:01:51,926 --> 00:01:54,005
<i>Tu es revenue
pour être seule avec moi,</i>

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,034
<i>comme dans la cuisine l'autre nuit.</i>

35
00:01:57,540 --> 00:01:58,671
<i>N'est-ce pas ?</i>

36
00:02:05,151 --> 00:02:09,745
Soit on trouve pourquoi le père d'Aria
a vu Ali la nuit de sa mort,

37
00:02:10,236 --> 00:02:12,508
soit on devra croire
l'histoire de Garrett.

38
00:02:12,674 --> 00:02:14,466
On pouvait pas faire ça demain ?

39
00:02:14,591 --> 00:02:17,430
Et croiser Harold
et sa pince coupante ?

40
00:02:17,596 --> 00:02:19,265
Le sous-sol fait peur la nuit.

41
00:02:24,144 --> 00:02:25,883
Qui nous dit que Garrett a dit vrai ?

42
00:02:26,008 --> 00:02:27,861
Il était chez Ali cette nuit-là.

43
00:02:27,986 --> 00:02:30,706
Il a pu l'inventer
en lisant son journal.

44
00:02:31,369 --> 00:02:33,807
Pourquoi ?
Pour qu'on pense qu'il l'a pas fait ?

45
00:02:33,932 --> 00:02:36,355
Garrett est mort, car il a parlé.

46
00:02:36,480 --> 00:02:38,817
Ça me suffit pour croire
qu'il disait la vérité.

47
00:02:38,942 --> 00:02:41,131
J'espère que c'est faux
pour le père d'Aria.

48
00:02:41,256 --> 00:02:45,339
J'ai assez à faire avec le mien
pour m'occuper de ses problèmes.

49
00:02:47,879 --> 00:02:49,462
Allez-y.
Je fais le guet.

50
00:02:58,137 --> 00:02:59,440
Allume la lumière.

51
00:03:04,058 --> 00:03:05,308
J'y arrive pas.

52
00:03:08,401 --> 00:03:09,648
Il y a quelqu'un ici.

53
00:03:13,610 --> 00:03:14,528
Attention !

54
00:03:16,401 --> 00:03:18,657
- Tu l'as vu ?
- Non, j'ai pas bien vu.

55
00:03:22,093 --> 00:03:23,078
Les filles.

56
00:03:26,414 --> 00:03:29,085
- Où sont les affaires d'Harold ?
- Il y a plus aucune trace.

57
00:03:29,251 --> 00:03:30,711
C'est le journal d'Ali.

58
00:03:33,681 --> 00:03:35,466
- Allons-y.
- Non, attends.

59
00:03:39,753 --> 00:03:41,847
CIRCULEZ, LES FILLES.
Y A RIEN À VOIR ICI.

60
00:03:59,948 --> 00:04:02,910
Dirty Ally Team

61
00:04:03,201 --> 00:04:04,995
<i>Sous-titres.eu
U-sub.net</i>

62
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
3x15
<i>Mona-Mania</i>

63
00:04:11,137 --> 00:04:13,054
- Soja ?
- Sans sucre, ni mousse.

64
00:04:13,179 --> 00:04:14,588
Tu mérites une médaille.

65
00:04:18,071 --> 00:04:20,636
Je me suis tournée et retournée
toute la nuit.

66
00:04:21,180 --> 00:04:24,181
J'ai fait un cauchemar
sur les choses que je cache à Ezra,

67
00:04:24,347 --> 00:04:25,635
je me suis rendormie,

68
00:04:25,760 --> 00:04:27,966
et j'ai rêvé
que j'accusais mon père à tort.

69
00:04:28,935 --> 00:04:31,528
Bizarrement, dans les deux,
mes dents tombaient.

70
00:04:31,653 --> 00:04:33,035
Rêves anxiogènes.

71
00:04:33,160 --> 00:04:35,625
Dans les miens,
j'ai du chewing-gum dans les cheveux

72
00:04:35,750 --> 00:04:38,112
et je me les arrache
jusqu'à être chauve.

73
00:04:38,587 --> 00:04:39,864
Concours de culture.

74
00:04:40,368 --> 00:04:43,367
Je me présente à la finale d'État
en sous-vêtements.

75
00:04:43,800 --> 00:04:46,419
- Encore en course pour être capitaine ?
- Tu sais pas ?

76
00:04:46,544 --> 00:04:48,639
Brad Langfield a eu
un accident de vélo.

77
00:04:49,276 --> 00:04:51,104
Il doit aller en rééducation.

78
00:04:51,708 --> 00:04:54,807
Le côté positif,
c'est que j'ai plus de concurrents.

79
00:04:55,886 --> 00:04:57,631
T'es la seule à avoir dormi ?

80
00:04:57,797 --> 00:04:59,842
Tu rigoles ?
Après la nuit dernière ?

81
00:05:00,008 --> 00:05:01,552
Donc tout a disparu ?

82
00:05:01,920 --> 00:05:03,446
Tout sauf un faux journal.

83
00:05:03,571 --> 00:05:05,931
Je vais demander à ma mère
où mon père était cette nuit.

84
00:05:06,097 --> 00:05:08,434
J'ai vraiment l'impression
que mes dents tombent.

85
00:05:09,143 --> 00:05:10,394
Salut, les filles.

86
00:05:11,109 --> 00:05:12,404
Troubles du sommeil ?

87
00:05:12,914 --> 00:05:14,106
Moi, aussi.

88
00:05:14,468 --> 00:05:16,192
Qu'est-ce que tu veux dire ?

89
00:05:17,006 --> 00:05:20,362
Vous vous souvenez d'Harold,
le réceptionniste de l'hôtel ?

90
00:05:20,800 --> 00:05:21,828
Il a quoi ?

91
00:05:21,953 --> 00:05:24,685
Il était au lycée, à me traquer.

92
00:05:25,232 --> 00:05:27,661
Il a soudoyé le vrai concierge
pour avoir le poste.

93
00:05:27,827 --> 00:05:29,455
Pourquoi il te traquerait ?

94
00:05:30,057 --> 00:05:31,749
Je lui parlais de temps à autre,

95
00:05:32,206 --> 00:05:34,034
et il s'est emballé.

96
00:05:34,743 --> 00:05:37,668
Il l'a mal pris quand je lui ai dit
que c'était inapproprié.

97
00:05:38,971 --> 00:05:41,092
Et après l'explosion,

98
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
je l'ai dit à mes parents,

99
00:05:42,801 --> 00:05:44,751
et on a prévenu
la direction du lycée.

100
00:05:44,876 --> 00:05:47,723
Il aurait organisé cette explosion
pour te blesser ?

101
00:05:47,889 --> 00:05:51,495
La police doit le chercher,
mais Harold a disparu.

102
00:05:52,282 --> 00:05:54,021
J'espère qu'ils le trouveront vite.

103
00:05:54,436 --> 00:05:55,815
Sûre que c'était lui ?

104
00:05:56,404 --> 00:05:57,858
Qui d'autre, sinon ?

105
00:06:02,518 --> 00:06:05,218
Bref, je voulais juste
que vous le sachiez.

106
00:06:11,749 --> 00:06:14,166
Ne me dites pas que vous y avez cru.

107
00:06:14,552 --> 00:06:17,670
Je suis contente que ce soit réglé.
Meredith pense que c'est nous.

108
00:06:17,836 --> 00:06:19,680
Donc Mona nous a fait une faveur.

109
00:06:19,805 --> 00:06:22,758
On a rien demandé.
On lui doit rien.

110
00:06:22,924 --> 00:06:25,428
Rien de ce qu'elle fait
est une faveur.

111
00:06:26,257 --> 00:06:29,128
Tu la connais mieux que nous,
t'en penses quoi ?

112
00:06:31,551 --> 00:06:33,242
Je pense qu'il y a autre chose.

113
00:06:40,671 --> 00:06:43,404
Lucas, je peux te parler une minute ?

114
00:06:44,786 --> 00:06:45,614
Plus tard.

115
00:06:45,780 --> 00:06:48,075
Je sais que c'était toi
hier au sous-sol.

116
00:06:49,038 --> 00:06:50,454
Je le dirai à personne.

117
00:06:52,100 --> 00:06:53,205
Tu faisais quoi ?

118
00:06:54,179 --> 00:06:55,875
Je cherchais quelque chose.

119
00:06:57,814 --> 00:07:00,213
- On devrait pas être vus ensemble.
- Par qui ?

120
00:07:01,653 --> 00:07:02,753
À ton avis ?

121
00:07:05,425 --> 00:07:09,071
Si tu veux prendre le risque
de croire que Mona est guérie,

122
00:07:09,196 --> 00:07:11,348
vas-y, avale ses paroles.

123
00:07:11,514 --> 00:07:14,602
- Personne n'écoute ses sottises.
- Tu lui as parlé.

124
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
Et alors ?
Je sais quoi croire.

125
00:07:17,823 --> 00:07:19,482
Pourquoi t'es si effrayé ?

126
00:07:19,648 --> 00:07:21,427
Pourquoi toi, tu ne l'es pas ?

127
00:07:22,136 --> 00:07:23,861
T'as essayé de l'arrêter ?

128
00:07:24,027 --> 00:07:25,274
Moi, j'ai pas pu.

129
00:07:25,399 --> 00:07:27,281
Que veux-tu dire par l'arrêter ?

130
00:07:28,907 --> 00:07:30,188
Lucas, tu n'as...

131
00:07:33,182 --> 00:07:35,039
T'as failli tuer un prof.

132
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Je voulais l'effrayer.
Pas blesser quelqu'un.

133
00:07:37,749 --> 00:07:40,836
Alors porte plainte,
ou achète une bombe lacrymogène.

134
00:07:41,835 --> 00:07:43,589
- Je m'en vais.
- Non, écoute.

135
00:07:43,940 --> 00:07:45,925
Si t'as besoin d'aide, je suis là.

136
00:07:47,951 --> 00:07:48,988
Tu peux pas.

137
00:07:51,478 --> 00:07:54,266
Promets-moi de pas recommencer
quelque chose comme ça.

138
00:07:54,943 --> 00:07:56,227
Je devais agir.

139
00:07:57,206 --> 00:07:59,230
Tant que Mona est de retour,

140
00:07:59,743 --> 00:08:00,993
on est en danger.

141
00:08:16,638 --> 00:08:19,083
Je dois rentrer directement.
On s'appelle après ?

142
00:08:19,929 --> 00:08:21,952
Tu peux m'accompagner au travail ?

143
00:08:25,255 --> 00:08:27,550
Tu sais comment c'est
depuis Halloween.

144
00:08:28,327 --> 00:08:31,012
Mes parents sont simplement prudents.

145
00:08:31,663 --> 00:08:33,931
Si j'arrive en retard, ils me tuent.

146
00:08:34,097 --> 00:08:37,043
M'en parle pas.
Mon père veut que je démissionne.

147
00:08:37,168 --> 00:08:39,395
Tu sais pourquoi il fait ça, non ?

148
00:08:39,561 --> 00:08:41,439
- Il t'est arrivé des trucs.
- Toi aussi.

149
00:08:41,747 --> 00:08:44,573
Je sais qu'il veut me protéger
à cause de ce qui est arrivé,

150
00:08:44,698 --> 00:08:47,153
mais je veux aller de l'avant.

151
00:08:47,319 --> 00:08:49,822
Comment peux-tu ne pas penser
à ce qu'on a vécu ?

152
00:08:50,227 --> 00:08:51,750
J'oublierai jamais.

153
00:08:52,449 --> 00:08:54,996
Mais j'ai tourné la page
depuis l'épisode du phare.

154
00:08:56,139 --> 00:08:57,663
On a été confinées.

155
00:08:57,829 --> 00:08:59,915
Les filles font une fête
dans les bois.

156
00:09:00,081 --> 00:09:02,182
- T'as pas de couvre-feu ?
- Si.

157
00:09:02,307 --> 00:09:04,295
On ira tôt pour rentrer à temps.

158
00:09:06,682 --> 00:09:08,758
Ça nous fera du bien.

159
00:09:10,581 --> 00:09:11,719
D'accord ?

160
00:09:12,212 --> 00:09:13,804
Oui, ça marche.

161
00:09:14,340 --> 00:09:16,265
Super.
Je les préviens.

162
00:09:30,491 --> 00:09:32,364
Il n'avait plus le <i>Times</i>,

163
00:09:32,530 --> 00:09:34,354
mais je t'ai eu plusieurs <i>Observer</i>.

164
00:09:34,479 --> 00:09:37,097
Merci d'aider mes élèves à savoir

165
00:09:37,222 --> 00:09:40,411
que TMZ n'est pas
la seule source d'information.

166
00:09:41,909 --> 00:09:44,794
Penser à cette tragédie me donne envie
de descendre dans la rue

167
00:09:44,960 --> 00:09:46,008
et d'hurler.

168
00:09:46,575 --> 00:09:48,029
À cause de Garrett ?

169
00:09:49,381 --> 00:09:53,010
Dans tout ça, les gens ont oublié
qu'une jeune fille avait été tuée.

170
00:09:53,176 --> 00:09:56,013
Et on sait toujours pas
par qui ou pourquoi.

171
00:09:58,848 --> 00:09:59,849
En fait,

172
00:10:00,202 --> 00:10:02,853
j'ai repensé aux événements
de la nuit où Ali a disparu.

173
00:10:03,250 --> 00:10:04,251
Beaucoup.

174
00:10:04,576 --> 00:10:07,942
Papa et toi étiez à un barbecue, non ?
Après m'avoir déposée chez Spencer.

175
00:10:09,484 --> 00:10:12,191
C'était une soirée entre profs
chez le doyen de Hollis,

176
00:10:12,316 --> 00:10:14,007
avec saucisses cocktail,

177
00:10:14,829 --> 00:10:17,479
mini-sandwichs
et sauces d'accompagnement.

178
00:10:18,761 --> 00:10:20,874
Tu avais besoin de nous le lendemain,

179
00:10:21,392 --> 00:10:23,350
et on dormait encore,
ton père et moi.

180
00:10:23,475 --> 00:10:24,636
Je crois pas...

181
00:10:25,353 --> 00:10:27,920
qu'on se soit excusés pour ça.

182
00:10:28,233 --> 00:10:30,131
Maman, c'est bon.

183
00:10:30,473 --> 00:10:31,640
Non, ça l'est pas.

184
00:10:31,765 --> 00:10:35,265
En tant que parents,
on aimerait pouvoir agir différemment.

185
00:10:37,185 --> 00:10:40,141
On pensait avoir
une nuit sans enfants.

186
00:10:43,981 --> 00:10:45,781
Une nuit sans enfants ?

187
00:10:47,480 --> 00:10:49,756
Donc, vous êtes rentrés tard.

188
00:10:51,026 --> 00:10:52,224
On est partis tôt.

189
00:10:52,781 --> 00:10:54,864
J'ai glissé une bouteille de vin
dans mon sac.

190
00:10:55,030 --> 00:10:58,807
Je pensais la garder, mais ton père
l'a ouverte à notre retour.

191
00:10:59,524 --> 00:11:01,024
On s'est assis sous le porche.

192
00:11:01,828 --> 00:11:03,664
C'était chaleureux, agréable.

193
00:11:03,830 --> 00:11:05,007
Je m'en souviens.

194
00:11:06,385 --> 00:11:07,793
Puis l'orage est arrivé.

195
00:11:09,230 --> 00:11:11,547
On s'est écroulés bien avant ça.

196
00:11:12,200 --> 00:11:16,155
Un verre de trop,
et une bombe ne me réveillerait pas.

197
00:11:17,901 --> 00:11:20,890
On a dormi jusqu'à ton appel,
le lendemain.

198
00:11:26,976 --> 00:11:29,216
C'est bizarre
de repenser à cette nuit.

199
00:11:29,558 --> 00:11:31,275
Tu étais à une fête avec tes amies.

200
00:11:32,392 --> 00:11:34,995
J'ai laissé Byron me servir
ce verre de vin,

201
00:11:35,120 --> 00:11:37,192
et nous nous amusions tous

202
00:11:37,317 --> 00:11:41,118
pendant qu'une chose horrible
se produisait.

203
00:11:46,883 --> 00:11:49,570
Selon les parents de Brad,
il reparlera dans une semaine.

204
00:11:49,695 --> 00:11:52,108
Sa trachée a dû toucher le guidon.

205
00:11:52,233 --> 00:11:55,174
- Ils savent ce qui s'est passé ?
- Sa roue avant est tombée.

206
00:11:55,736 --> 00:11:57,218
Sûrement un écrou défectueux.

207
00:11:59,072 --> 00:12:01,052
On peut passer à autre chose ?

208
00:12:01,952 --> 00:12:04,892
Premier point.
L'arrivée d'un nouveau membre.

209
00:12:05,058 --> 00:12:07,943
- Mona Vanderwall nous rejoint.
- Quoi ?

210
00:12:08,068 --> 00:12:10,481
Son éducateur nous a prévenus
cette après-midi.

211
00:12:10,758 --> 00:12:13,262
Elle doit faire des activités scolaires
pour guérir.

212
00:12:14,109 --> 00:12:16,309
Elle doit avoir un mot du médecin.

213
00:12:18,137 --> 00:12:19,620
Vous avez un passé commun.

214
00:12:21,950 --> 00:12:24,787
- C'est dur.
- Oui, c'est un euphémisme.

215
00:12:26,769 --> 00:12:28,359
Désolée du retard.

216
00:12:28,484 --> 00:12:32,441
J'ai dû obtenir quelques signatures
et une copie de mes notes,

217
00:12:32,566 --> 00:12:33,567
et...

218
00:12:34,853 --> 00:12:35,854
ça.

219
00:12:41,001 --> 00:12:43,264
Second point.
Le capitaine d'équipe.

220
00:12:43,709 --> 00:12:45,159
Candidats au poste,

221
00:12:46,330 --> 00:12:47,351
Spencer Hastings

222
00:12:48,714 --> 00:12:50,521
et Mona Vanderwall.

223
00:12:58,132 --> 00:12:59,405
Là, c'est dur.

224
00:12:59,769 --> 00:13:01,073
Pourquoi ça ?

225
00:13:01,652 --> 00:13:03,284
Je me suis effacée longtemps.

226
00:13:05,118 --> 00:13:06,167
C'est fini.

227
00:13:06,541 --> 00:13:08,539
Il est temps de révéler
la vraie Mona.

228
00:13:09,269 --> 00:13:11,751
Je vois.
Et depuis quand...

229
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
J'ai continué à étudier
pendant mon absence,

230
00:13:15,996 --> 00:13:18,090
et j'ai mémorisé le guide d'étude...

231
00:13:19,935 --> 00:13:20,926
cette nuit.

232
00:13:21,784 --> 00:13:22,762
D'accord.

233
00:13:23,935 --> 00:13:26,098
En tant que secrétaire,
tu demandes un vote, non ?

234
00:13:26,521 --> 00:13:27,522
Exact.

235
00:13:28,564 --> 00:13:31,270
Ceux en faveur de Mona
en tant que capitaine.

236
00:13:40,366 --> 00:13:42,156
J'ai eu du temps pour faire campagne.

237
00:13:43,451 --> 00:13:44,408
Et Spencer ?

238
00:13:50,678 --> 00:13:51,679
Ex aequo.

239
00:13:52,552 --> 00:13:55,294
- Incroyable.
- Donc on aura un quiz de départage.

240
00:13:57,146 --> 00:13:59,423
C'est dans le règlement du guide.

241
00:14:00,255 --> 00:14:01,967
Tu as lu le règlement.

242
00:14:02,133 --> 00:14:03,010
Bien sûr.

243
00:14:06,367 --> 00:14:07,431
Demain, alors.

244
00:14:08,324 --> 00:14:09,325
Bonne chance.

245
00:14:12,072 --> 00:14:13,187
Rien d'autre ?

246
00:14:15,722 --> 00:14:16,941
Réunion ajournée.

247
00:14:21,278 --> 00:14:22,277
Merci.

248
00:14:28,744 --> 00:14:29,995
C'était inattendu.

249
00:14:30,663 --> 00:14:32,596
Ne me dis pas que ça te réjouit pas.

250
00:14:32,721 --> 00:14:33,999
Honnêtement, non.

251
00:14:34,165 --> 00:14:36,966
Je sais pourquoi tu veux ça,
Yale serait impressionné.

252
00:14:37,091 --> 00:14:40,214
- Mais concernant Mona...
- Ce qu'elle veut est une énigme.

253
00:14:43,365 --> 00:14:45,136
Personne n'a demandé à Mona de jouer.

254
00:14:45,962 --> 00:14:48,514
Donc, soit une battante,

255
00:14:48,680 --> 00:14:50,808
et bat-la demain soir,
t'en es capable.

256
00:14:51,869 --> 00:14:52,935
Beau discours.

257
00:14:58,169 --> 00:15:00,818
ABANDONNE PENDANT QUE TU PEUX,
GARCE.

258
00:15:19,071 --> 00:15:20,921
Son téléphone était peut-être caché.

259
00:15:21,087 --> 00:15:25,718
Si elle compte me faire peur avec A,
elle se trompe.

260
00:15:25,884 --> 00:15:28,304
Être capitaine est si important ?

261
00:15:30,658 --> 00:15:32,922
- Tu nous caches quelque chose ?
- Non.

262
00:15:33,600 --> 00:15:36,178
Mais si Mona est de retour
avec ses plans,

263
00:15:36,303 --> 00:15:37,938
on devrait peut-être l'éviter.

264
00:15:38,104 --> 00:15:41,506
Elle aurait mis Brad hors course
pour m'affronter pour être capitaine ?

265
00:15:41,986 --> 00:15:43,654
- Ça ressemble à...
- Ali.

266
00:15:51,109 --> 00:15:52,077
Elle approche.

267
00:15:55,168 --> 00:15:56,207
Salut.

268
00:15:57,126 --> 00:15:58,793
Je voulais te remercier

269
00:15:58,959 --> 00:16:00,585
d'être aussi fair-play.

270
00:16:00,977 --> 00:16:04,356
Le fait de postuler toutes les deux
aurait pu causer quelques...

271
00:16:05,133 --> 00:16:06,092
tensions.

272
00:16:07,300 --> 00:16:10,830
Je voulais pas en faire tout un plat.
J'aurais appelé ou envoyé un SMS...

273
00:16:10,955 --> 00:16:12,473
J'ai eu ton SMS.

274
00:16:13,096 --> 00:16:14,097
Hier.

275
00:16:15,348 --> 00:16:16,769
J'ai pas droit au portable.

276
00:16:17,199 --> 00:16:18,811
Pas de SMS, pas d'internet.

277
00:16:19,350 --> 00:16:21,941
- Ça faisait partie des conditions.
- Pas d'internet ?

278
00:16:22,107 --> 00:16:23,818
Comment t'as posté la vidéo ?

279
00:16:24,150 --> 00:16:27,113
Le proviseur adjoint a dit
que je pouvais avoir accès

280
00:16:27,279 --> 00:16:28,545
aux ordinateurs.

281
00:16:29,099 --> 00:16:31,117
Pour les devoirs, sous surveillance.

282
00:16:31,359 --> 00:16:34,161
C'était calculé,
mais j'appellerais pas ça des maths.

283
00:16:35,054 --> 00:16:37,915
C'était la bonne chose à faire,
j'ai demandé à Jason...

284
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Il t'aide ?

285
00:16:39,985 --> 00:16:41,285
Il me surveille.

286
00:16:42,876 --> 00:16:43,886
Mon idée.

287
00:16:44,011 --> 00:16:46,298
On sait
que tu faisais le mur à Radley.

288
00:16:46,464 --> 00:16:48,342
On est censées te croire ?

289
00:16:54,458 --> 00:16:57,315
Le docteur a dit
que certains auraient du mal.

290
00:16:58,687 --> 00:17:01,480
C'est plus dur
que ce que j'imaginais...

291
00:17:02,814 --> 00:17:04,275
Affronter le passé

292
00:17:05,222 --> 00:17:06,735
et arranger les choses.

293
00:17:10,496 --> 00:17:11,596
Excusez-moi.

294
00:17:16,984 --> 00:17:18,706
Ça fait partie de son rôle ?

295
00:17:24,023 --> 00:17:25,024
Allons-y.

296
00:17:43,067 --> 00:17:45,373
Je dois surveiller les retenues,
donc...

297
00:17:45,498 --> 00:17:46,785
Juste une minute.

298
00:17:48,167 --> 00:17:50,780
Je vous ai vu parler avec Aria,

299
00:17:50,946 --> 00:17:52,227
hier après les cours.

300
00:17:52,613 --> 00:17:53,783
C'était intense.

301
00:17:54,132 --> 00:17:55,871
Problème de famille.

302
00:17:56,576 --> 00:17:58,258
Je pensais que c'était pour ça.

303
00:18:01,001 --> 00:18:03,167
Je vais stopper les poursuites.

304
00:18:03,333 --> 00:18:05,836
Car le coupable a été identifié.

305
00:18:06,932 --> 00:18:08,215
J'ai jugé trop vite.

306
00:18:11,800 --> 00:18:14,011
Aria et moi avons eu du mal.

307
00:18:14,934 --> 00:18:16,055
J'espère

308
00:18:16,915 --> 00:18:18,849
que ça n'aggravera pas notre entente.

309
00:18:19,570 --> 00:18:22,178
Je vois quelqu'un,
et Byron a tourné la page.

310
00:18:22,635 --> 00:18:25,189
Je pense qu'on pourra s'entendre
sur un plan professionnel.

311
00:18:25,656 --> 00:18:28,442
J'aimerais bien,
dans la mesure du possible.

312
00:18:29,480 --> 00:18:30,994
Je dois y aller.

313
00:18:39,196 --> 00:18:41,192
Selon Spencer, Jason est innocent.

314
00:18:41,317 --> 00:18:44,874
Il travaillait avec Mona,
mais comme nounou internet.

315
00:18:45,791 --> 00:18:47,920
Super.
On sait toujours pas qui aide Mona.

316
00:18:48,709 --> 00:18:51,424
- J'ai parlé à ma mère hier.
- T'as le teint verdâtre.

317
00:18:51,590 --> 00:18:53,309
J'ai un peu la nausée.

318
00:18:54,390 --> 00:18:57,304
- Ça doit être le stress.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

319
00:18:57,787 --> 00:19:00,372
Mon père était avec elle
toute la nuit.

320
00:19:00,942 --> 00:19:04,279
Elle a rien entendu de l'orage,
donc il aurait pu partir en douce.

321
00:19:04,404 --> 00:19:06,731
Il sait comment elle est
quand elle a bu.

322
00:19:08,679 --> 00:19:10,443
J'ai pas envie d'y croire.

323
00:19:10,609 --> 00:19:12,736
Il a fait en sorte qu'elle dorme ?

324
00:19:13,966 --> 00:19:16,073
Ça veut pas dire qu'il a vu Alison.

325
00:19:16,983 --> 00:19:18,528
Il a peut-être vu Meredith.

326
00:19:18,653 --> 00:19:20,805
- Ils étaient toujours ensemble ?
- Non.

327
00:19:22,085 --> 00:19:23,372
C'est ce qu'il a dit.

328
00:19:23,538 --> 00:19:26,059
D'après le journal,
il devait voir Ali

329
00:19:26,184 --> 00:19:28,753
le jour de son retour,
le même jour où elle est morte.

330
00:19:28,919 --> 00:19:31,172
La rencontre était peut-être
à une autre heure.

331
00:19:31,623 --> 00:19:33,340
Non.
Ça dit que...

332
00:19:33,506 --> 00:19:34,605
Tu vas voir.

333
00:19:40,902 --> 00:19:42,349
Les pages ont disparu.

334
00:19:43,921 --> 00:19:46,048
- Et l'autre ?
- C'était dans la gauche.

335
00:19:46,173 --> 00:19:47,763
C'est celles-là, t'es sûre ?

336
00:19:54,572 --> 00:19:56,022
Quel bazar par ici.

337
00:19:58,307 --> 00:20:00,273
- Vous avez perdu un truc ?
- Non.

338
00:20:00,398 --> 00:20:02,870
En fait, si.
Je cherchais la deuxième.

339
00:20:04,645 --> 00:20:05,498
La voilà.

340
00:20:06,063 --> 00:20:07,377
Crise évitée.

341
00:20:08,292 --> 00:20:11,140
- Tu avais pas une réunion ?
- J'ai annulé.

342
00:20:11,265 --> 00:20:14,548
Je dois aller à une conférence.
Un collègue a eu une urgence.

343
00:20:15,258 --> 00:20:16,465
Je le remplace.

344
00:20:18,764 --> 00:20:21,751
Tu te souviens quand Mike
te volait tes bonbons d'Halloween ?

345
00:20:22,405 --> 00:20:24,669
Tu les cachais
dans tes bottes de ski.

346
00:20:25,058 --> 00:20:26,560
Il y a jamais pensé.

347
00:20:27,159 --> 00:20:29,230
J'ai toujours trouvé ça intelligent.

348
00:20:34,236 --> 00:20:35,701
Je te laisse tranquille.

349
00:20:43,161 --> 00:20:44,453
Il sait.

350
00:20:46,778 --> 00:20:50,638
Ouzbékistan, Tadjikistan, Turkménistan,
et Ukraine.

351
00:20:51,497 --> 00:20:53,671
Ordre alphabétique, c'est bon.

352
00:20:54,025 --> 00:20:56,924
Faut un truc plus dur.
On a pas commencé les SVT.

353
00:20:57,543 --> 00:21:00,127
J'ai fait des fiches
pour le tableau périodique.

354
00:21:00,252 --> 00:21:02,367
- Tu les as vues ?
- Je peux venir.

355
00:21:02,492 --> 00:21:04,532
Je peux te masser entre les tours,

356
00:21:04,657 --> 00:21:07,394
bander tes poings
et tenir ton crachoir.

357
00:21:07,519 --> 00:21:11,251
C'est pas un combat,
mais j'aimerais bien la frapper.

358
00:21:12,681 --> 00:21:15,609
J'aimerais que tu viennes,
mais tu dînes pas avec ton patron.

359
00:21:16,174 --> 00:21:18,425
- Je peux annuler.
- C'est bon.

360
00:21:18,550 --> 00:21:21,115
Et grâce à toi, je vais l'écraser.

361
00:21:22,215 --> 00:21:26,162
C'est plus uniquement
pour les inscriptions à la fac.

362
00:21:28,252 --> 00:21:30,412
Il y a 42 clubs au lycée.

363
00:21:31,041 --> 00:21:33,114
Mona aurait pu choisir
n'importe lequel.

364
00:21:33,653 --> 00:21:34,870
Elle me cherche.

365
00:21:35,474 --> 00:21:36,672
Pour l'arrêter,

366
00:21:36,838 --> 00:21:38,236
il faut que je la batte.

367
00:21:38,837 --> 00:21:40,374
J'ai plus le temps.

368
00:21:40,499 --> 00:21:42,706
Je dois me changer,
et tu vas être en retard.

369
00:21:45,982 --> 00:21:46,983
Mon chef.

370
00:21:50,270 --> 00:21:52,855
Pas de problème.
Je m'arrêterai en chemin.

371
00:21:53,267 --> 00:21:54,737
- Bonne chance.
- Merci.

372
00:21:58,610 --> 00:22:00,058
Je pars maintenant.

373
00:22:10,372 --> 00:22:13,209
Ta mère m'a laissée monter.
On peut parler ?

374
00:22:22,569 --> 00:22:23,838
Écoute...

375
00:22:25,073 --> 00:22:26,889
Tu m'avais prévenue pour Mona,

376
00:22:27,587 --> 00:22:29,921
mais on a taquiné l'ours aujourd'hui,

377
00:22:30,046 --> 00:22:32,978
et je voulais m'assurer
qu'elle s'en prenne pas à toi.

378
00:22:33,360 --> 00:22:35,271
C'est plus mon problème.

379
00:22:36,180 --> 00:22:37,691
Je quitte le lycée,

380
00:22:38,513 --> 00:22:39,550
pour de bon.

381
00:22:39,965 --> 00:22:41,153
Je suis à l'abri

382
00:22:41,507 --> 00:22:42,696
si j'y vais plus.

383
00:22:42,862 --> 00:22:44,365
Elle te faisait du chantage.

384
00:22:52,822 --> 00:22:54,250
C'est encore d'actualité.

385
00:22:55,209 --> 00:22:57,378
- Depuis quand ?
- Le bal.

386
00:22:58,507 --> 00:23:01,006
J'ai eu un SMS
me disant de distraire Jenna.

387
00:23:01,553 --> 00:23:04,927
Et un autre ensuite,
quand elle était à Radley.

388
00:23:08,499 --> 00:23:10,766
J'ai récupéré une enveloppe de Jason.

389
00:23:11,536 --> 00:23:12,854
Et je lui ai apporté.

390
00:23:13,628 --> 00:23:15,438
Quand je lui ai dit que j'arrêtais,

391
00:23:16,115 --> 00:23:17,572
que c'était fini,

392
00:23:19,044 --> 00:23:20,276
elle m'a renversé.

393
00:23:23,002 --> 00:23:24,003
Ça va ?

394
00:23:25,713 --> 00:23:28,451
La voiture est sortie de nulle part.

395
00:23:29,167 --> 00:23:31,996
J'ai pas vu le conducteur,
mais ça devait être elle.

396
00:23:32,525 --> 00:23:34,981
Quand tu faisais des trucs pour elle,

397
00:23:35,106 --> 00:23:37,293
tu as vu quelqu'un d'autre ?

398
00:23:37,459 --> 00:23:39,501
J'étais juste un intermédiaire.

399
00:23:40,350 --> 00:23:42,298
Elle est protégée.

400
00:23:42,621 --> 00:23:46,177
En quittant le lycée,
je pourrais me protéger.

401
00:23:46,664 --> 00:23:49,472
Pourquoi quitter le lycée ?
Qu'a-t-elle a sur toi ?

402
00:23:51,541 --> 00:23:52,841
Les solutions

403
00:23:54,101 --> 00:23:56,270
de tous les contrôles.

404
00:23:58,471 --> 00:24:00,422
- Je les vendais.
- À qui ?

405
00:24:02,983 --> 00:24:04,236
N'importe qui.

406
00:24:04,918 --> 00:24:06,675
Après sa tentative d'assassinat,

407
00:24:06,800 --> 00:24:08,789
j'ai tout arrêté
et couvert mes traces.

408
00:24:10,174 --> 00:24:12,036
Maintenant, je dois disparaître.

409
00:24:24,965 --> 00:24:26,926
JE FAIS UNE PAUSE.
COUCOU TOI.

410
00:24:27,092 --> 00:24:29,595
TU ME MANQUES, CHÉRI.
ÉCRIS BIEN !

411
00:24:34,120 --> 00:24:36,132
Que faisais-tu dans sa chambre ?

412
00:24:36,670 --> 00:24:38,363
Tu veux rien me dire.

413
00:24:38,488 --> 00:24:41,982
Pourquoi tu m'interroges ?
C'est chez moi, c'est ma fille.

414
00:24:42,499 --> 00:24:44,511
Tu vas partir maintenant ?

415
00:24:44,636 --> 00:24:48,197
- Je ne peux même pas te regarder.
- Meredith, écoute.

416
00:24:48,363 --> 00:24:49,992
Je ne te laisserai pas partir.

417
00:24:50,117 --> 00:24:51,497
Byron, mon bras.

418
00:24:53,182 --> 00:24:54,869
- Je ne voulais pas...
- Papa ?

419
00:24:57,136 --> 00:24:58,286
Qu'y a-t-il ?

420
00:25:02,302 --> 00:25:03,702
Tout va bien.

421
00:25:20,614 --> 00:25:22,022
On arrive bientôt ?

422
00:25:22,188 --> 00:25:23,486
Que dit le GPS ?

423
00:25:24,396 --> 00:25:27,025
Encore quelques kilomètres,
et on tournera à gauche.

424
00:25:28,168 --> 00:25:29,820
C'est vraiment loin.

425
00:25:31,346 --> 00:25:32,950
Paige, tu vas bien ?

426
00:25:33,448 --> 00:25:35,286
Il faut que je me gare une minute.

427
00:25:43,256 --> 00:25:45,259
- Ça va ?
- Je pouvais plus respirer.

428
00:25:45,844 --> 00:25:46,839
Arrête.

429
00:25:47,233 --> 00:25:50,089
Désolée.
Je peux pas y aller, d'accord ?

430
00:25:50,614 --> 00:25:52,828
C'est pas grave.
C'est juste une fête.

431
00:25:52,953 --> 00:25:54,430
C'est pas juste une fête !

432
00:25:55,286 --> 00:25:57,929
Je peux rien faire depuis Halloween.

433
00:25:59,240 --> 00:26:02,341
J'ai réussi à te le cacher
parce que tes parents sont protecteurs.

434
00:26:02,966 --> 00:26:05,766
Je t'ai dit être privée de sortie.
C'est faux.

435
00:26:06,212 --> 00:26:08,602
Je peux à peine sortir de chez moi
pour aller au lycée.

436
00:26:08,727 --> 00:26:10,577
Pourquoi tu m'as rien dit ?

437
00:26:11,321 --> 00:26:15,451
Je voulais pas que tu le saches.
T'aimes les femmes fortes, non ?

438
00:26:17,230 --> 00:26:20,880
Après la mort de Nate,
je pensais que tout irait mieux.

439
00:26:21,709 --> 00:26:23,872
Et ensuite, Garrett est mort.

440
00:26:24,680 --> 00:26:29,141
Maintenant, j'arrête pas de penser
au prochain malheur qui va arriver.

441
00:26:29,266 --> 00:26:30,682
Je sais que tu as peur.

442
00:26:31,650 --> 00:26:32,700
J'ai peur.

443
00:26:35,161 --> 00:26:37,014
Et maintenant, j'ai gâché ta soirée.

444
00:26:37,180 --> 00:26:39,558
Non, t'as rien gâché du tout.

445
00:26:44,382 --> 00:26:47,089
Si on marchait un peu.
Histoire de prendre l'air.

446
00:26:47,707 --> 00:26:48,708
D'accord ?

447
00:27:03,581 --> 00:27:06,118
C'est horrible.
Quel genre de personne fait ça ?

448
00:27:07,955 --> 00:27:11,048
J'ai acheté une carte pour Brad.
Tu veux signer ?

449
00:27:11,214 --> 00:27:13,588
On lui a déjà envoyé des fleurs,
donc...

450
00:27:13,713 --> 00:27:17,788
Je sais, mais rien de tel
qu'un grand soutien pour aller mieux.

451
00:27:27,439 --> 00:27:30,776
Trois manches.
Le plus de bonnes réponses gagne.

452
00:27:30,942 --> 00:27:33,404
Vous avez dix secondes
après avoir sonné la cloche.

453
00:27:33,971 --> 00:27:37,491
Je lirai les questions. Sam et Conrad
géreront le temps et le score.

454
00:27:38,027 --> 00:27:38,826
Prêtes ?

455
00:27:41,669 --> 00:27:42,830
C'est parti.

456
00:27:45,829 --> 00:27:50,608
Alexander Hamilton a émigré
aux États-Unis en 1772

457
00:27:50,733 --> 00:27:52,423
depuis quelle île des Caraïbes ?

458
00:27:53,327 --> 00:27:54,216
Nevis.

459
00:27:54,712 --> 00:27:55,593
Ste Croix.

460
00:27:56,001 --> 00:27:58,512
Mona a été plus rapide,
mais le point va à Spencer.

461
00:27:58,987 --> 00:28:00,016
Ensuite.

462
00:28:00,141 --> 00:28:02,099
Luciférine et luciférase

463
00:28:02,265 --> 00:28:04,560
sont présents
dans quel phénomène biologique ?

464
00:28:05,393 --> 00:28:06,687
Bioluminescence.

465
00:28:08,007 --> 00:28:09,190
Question suivante.

466
00:28:29,739 --> 00:28:30,989
Je t'ai suivie.

467
00:28:32,916 --> 00:28:34,696
Tu étais très contrariée...

468
00:28:35,248 --> 00:28:38,301
et mon père,
je l'ai jamais vu autant en colère.

469
00:28:39,956 --> 00:28:42,431
Il se passe quelque chose
que je devrais savoir ?

470
00:28:43,477 --> 00:28:44,827
Tu peux t'asseoir.

471
00:28:49,351 --> 00:28:51,431
- Tu as entendu ?
- En partie.

472
00:28:52,551 --> 00:28:54,872
J'ai entendu que tu l'avais vu
dans ma chambre.

473
00:28:54,997 --> 00:28:56,779
Tu sais ce qu'il faisait ?

474
00:28:57,557 --> 00:28:59,073
Il fouillait dans les papiers.

475
00:29:01,946 --> 00:29:03,838
Ce n'était pas la première fois.

476
00:29:04,734 --> 00:29:07,373
- Il fouillait dans mon sac hier.
- Quoi ?

477
00:29:08,472 --> 00:29:10,793
- Il a dit pourquoi ?
- Il croyait que c'était le tien.

478
00:29:10,959 --> 00:29:14,201
Quand je l'ai vu dans ta chambre,
je lui ai demandé ce qui se passait.

479
00:29:15,079 --> 00:29:16,423
Il n'a pas répondu.

480
00:29:17,136 --> 00:29:19,927
Il avait l'air surpris.

481
00:29:20,615 --> 00:29:21,861
Sur la défensive.

482
00:29:22,993 --> 00:29:25,893
J'avais l'impression
qu'il me mentait.

483
00:29:27,518 --> 00:29:31,209
Plus tard,
il est parti déposer Mike chez un ami.

484
00:29:33,325 --> 00:29:35,076
J'ai fait mes propres recherches.

485
00:29:35,931 --> 00:29:38,654
J'ai trouvé ça...

486
00:29:39,817 --> 00:29:41,240
dans sa commode.

487
00:29:41,591 --> 00:29:44,994
C'est les miennes.
Tu les as lues ?

488
00:29:48,868 --> 00:29:51,125
Tu sais ce que ça signifie ?

489
00:29:51,748 --> 00:29:53,607
J'étais au courant à l'époque.

490
00:29:54,079 --> 00:29:56,797
Ton amie Alison, le chantage.

491
00:29:56,963 --> 00:29:58,726
Vous n'étiez plus ensemble.

492
00:29:59,966 --> 00:30:01,464
Il est venu me voir...

493
00:30:02,621 --> 00:30:04,847
la nuit de sa disparition.

494
00:30:05,013 --> 00:30:06,932
Il a passé toute la nuit
avec ma mère.

495
00:30:07,098 --> 00:30:08,267
Il t'a dit ça ?

496
00:30:11,215 --> 00:30:12,897
Pourquoi il serait venu te voir ?

497
00:30:13,592 --> 00:30:15,392
Il me croyait responsable.

498
00:30:16,198 --> 00:30:18,847
Il pensait toujours
que j'avais saccagé son bureau

499
00:30:18,972 --> 00:30:20,022
et il a cru

500
00:30:20,994 --> 00:30:23,407
que je l'avais poussée
à le faire chanter.

501
00:30:24,477 --> 00:30:26,076
Il a passé la nuit avec toi ?

502
00:30:26,242 --> 00:30:28,719
Il est parti de chez moi
pour aller la voir.

503
00:30:31,265 --> 00:30:32,958
J'ai essayé de le dissuader.

504
00:30:33,124 --> 00:30:34,272
Je l'ai supplié.

505
00:30:38,022 --> 00:30:39,805
Le lendemain, elle avait disparu.

506
00:30:45,253 --> 00:30:47,473
Je crois que c'est mâchoire
et mandibule.

507
00:30:48,453 --> 00:30:51,164
Opération jupon.
Non, attendez...

508
00:30:51,289 --> 00:30:53,816
Opération Pegasus,
La bataille de Khe Sanh.

509
00:30:54,350 --> 00:30:56,065
Catherine d'Aragon ?

510
00:30:56,526 --> 00:30:57,997
Catherine de Braganza.

511
00:31:00,557 --> 00:31:01,806
Charles Henry et...

512
00:31:01,931 --> 00:31:03,540
Les Amish, les mennonites et...

513
00:31:03,665 --> 00:31:05,394
<i>Une leçon de vengeance</i>, Sylvia Plath.

514
00:31:05,519 --> 00:31:06,994
Plaques tectoniques.

515
00:31:07,301 --> 00:31:08,494
Un roman picaresque.

516
00:31:08,946 --> 00:31:11,132
Elle veut dire
un roman d'apprentissage.

517
00:31:12,792 --> 00:31:14,635
La première assemblée législative...

518
00:31:14,760 --> 00:31:17,177
La pierre de Rosette a établi
le culte divin...

519
00:31:17,302 --> 00:31:19,023
Périclès, Beowulf et...

520
00:31:19,148 --> 00:31:20,631
Trois gaz nobles ?

521
00:31:21,149 --> 00:31:22,133
Hélium,

522
00:31:22,299 --> 00:31:23,846
argon et xénon.

523
00:31:25,652 --> 00:31:26,793
Je suis désolée.

524
00:31:26,918 --> 00:31:29,139
Tu voulais vraiment aller
à cette soirée.

525
00:31:29,264 --> 00:31:30,464
Non, c'est bon.

526
00:31:30,941 --> 00:31:33,511
On s'arrêtera acheter
des glaces en rentrant.

527
00:31:33,636 --> 00:31:35,770
N'importe où avec des lumières
et du monde.

528
00:31:36,085 --> 00:31:37,535
Et toi, bien sûr.

529
00:31:39,527 --> 00:31:40,734
C'est bizarre.

530
00:31:42,224 --> 00:31:43,654
Super.
C'est crevé.

531
00:31:46,256 --> 00:31:47,906
Regarde dans la boîte à gants.

532
00:31:50,120 --> 00:31:51,917
J'avais un mauvais pressentiment.

533
00:31:59,544 --> 00:32:01,013
Tu peux m'éclairer ?

534
00:32:02,422 --> 00:32:05,301
- À gauche, s'il te plaît.
- Respire et laisse-moi t'aider.

535
00:32:10,805 --> 00:32:12,319
Quelqu'un l'a entaillé.

536
00:32:16,860 --> 00:32:20,008
On peut pas marcher ou trottiner
ou piquer un sprint ?

537
00:32:27,222 --> 00:32:28,407
Où tu vas ?

538
00:32:46,986 --> 00:32:49,845
- Je crois qu'on l'a perdu.
- Non, je jurerais que je l'avais.

539
00:32:50,929 --> 00:32:52,973
Retournons en ville, s'il te plaît.

540
00:32:53,830 --> 00:32:54,831
Allez, viens.

541
00:32:55,392 --> 00:32:56,390
On rentre.

542
00:33:04,926 --> 00:33:06,070
Cinq secondes.

543
00:33:07,204 --> 00:33:08,205
Quatre...

544
00:33:08,675 --> 00:33:09,824
trois...

545
00:33:09,990 --> 00:33:11,659
deux... un.

546
00:33:12,400 --> 00:33:13,828
La ligue hanséatique.

547
00:33:14,115 --> 00:33:15,162
Exactement.

548
00:33:16,574 --> 00:33:19,083
Fin de la deuxième manche,
Spencer mène de trois points.

549
00:33:20,323 --> 00:33:21,626
Une petite pause ?

550
00:33:26,593 --> 00:33:28,008
Je peux continuer.

551
00:33:34,180 --> 00:33:35,099
Moi aussi.

552
00:33:35,897 --> 00:33:38,517
T'en es sûre ?
Une pause lui ferait du bien.

553
00:33:39,060 --> 00:33:41,397
Elle va bien.
Pose les questions.

554
00:33:44,882 --> 00:33:46,777
C'est parti.
Troisième manche.

555
00:33:47,440 --> 00:33:49,965
La maison Habsbourg,
la maison de Bourbon,

556
00:33:50,090 --> 00:33:51,949
les couronnes de Castille et Aragon.

557
00:33:53,626 --> 00:33:54,535
Correct.

558
00:33:56,494 --> 00:33:58,042
L'aquifère d'Ogallala.

559
00:34:00,399 --> 00:34:03,019
Madame C.J. Walker en 1910.

560
00:34:08,694 --> 00:34:11,469
Tu as dix secondes
pour donner ta réponse.

561
00:34:11,974 --> 00:34:14,144
- Réponds bien et tu gagnes.
- Trop facile.

562
00:34:15,185 --> 00:34:16,640
Quinze pays qui ont eu

563
00:34:16,806 --> 00:34:19,477
leur indépendance avec la dissolution
de l'Union soviétique,

564
00:34:20,782 --> 00:34:22,181
par ordre alphabétique.

565
00:34:26,838 --> 00:34:29,216
Arménie, Azerbaïdjan, Biélorussie,

566
00:34:29,341 --> 00:34:30,342
Estonie...

567
00:34:36,826 --> 00:34:38,559
Désolée.
Juste une seconde.

568
00:34:39,645 --> 00:34:40,646
Géorgie.

569
00:34:41,706 --> 00:34:43,605
Kurdistan, pardon.
Kazakhstan.

570
00:34:43,730 --> 00:34:44,794
Puis Kurdistan.

571
00:34:45,820 --> 00:34:46,712
Lituanie.

572
00:34:47,071 --> 00:34:48,464
T'as oublié la Lettonie.

573
00:34:52,412 --> 00:34:53,219
Russie.

574
00:34:53,385 --> 00:34:55,096
T'as oublié la Moldavie.

575
00:34:55,510 --> 00:34:56,661
C'est fini.

576
00:35:00,325 --> 00:35:01,706
Que reste-t-il ?

577
00:35:03,668 --> 00:35:07,427
Ouzbékistan, Tadjikistan,
Turkménistan et Ukraine.

578
00:35:08,749 --> 00:35:11,695
Si tu veux gagner,
il me faut la réponse complète.

579
00:35:13,988 --> 00:35:16,567
Par population
ou produit intérieur brut ?

580
00:35:26,425 --> 00:35:27,711
Aria, c'est toi ?

581
00:35:33,321 --> 00:35:34,718
Merci d'être revenue.

582
00:35:35,924 --> 00:35:37,304
Je prends des affaires.

583
00:35:37,748 --> 00:35:39,034
J'aimerais discuter.

584
00:35:49,524 --> 00:35:51,250
Écoute, pour tout à l'heure,

585
00:35:52,080 --> 00:35:54,613
je suis désolé,
je ne voulais pas t'effrayer.

586
00:36:12,008 --> 00:36:12,965
Dure défaite.

587
00:36:14,851 --> 00:36:16,510
On peut toujours y remédier.

588
00:36:16,918 --> 00:36:20,001
Aller voir le conseiller,
plaider des circonstances particulières.

589
00:36:21,203 --> 00:36:23,215
Après tout, ils devront t'écouter.

590
00:36:24,775 --> 00:36:26,403
Tu voudrais gagner comme ça ?

591
00:36:33,951 --> 00:36:35,488
J'ai eu ton SMS.
Ça va ?

592
00:36:37,055 --> 00:36:38,032
J'ai perdu.

593
00:36:40,387 --> 00:36:41,744
Elle a triché ?

594
00:36:43,801 --> 00:36:44,997
Je ne sais pas.

595
00:36:46,657 --> 00:36:49,335
J'ai vraiment foiré
et j'ai besoin de partir d'ici.

596
00:36:49,747 --> 00:36:50,753
Toby est là ?

597
00:36:52,582 --> 00:36:54,423
Il est allé dîner avec son patron.

598
00:36:55,197 --> 00:36:56,217
On y va.

599
00:36:58,867 --> 00:36:59,885
Bientôt.

600
00:37:01,376 --> 00:37:03,349
- Tu fais quoi ?
- Attends-moi.

601
00:37:04,374 --> 00:37:06,158
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.

602
00:37:06,666 --> 00:37:09,707
- Il y a des gâteaux si tu veux.
- Je te vois faire.

603
00:37:10,638 --> 00:37:12,108
Rien n'a changé.

604
00:37:12,475 --> 00:37:15,111
Tu continues à tirer des ficelles
et à jouer un jeu.

605
00:37:15,409 --> 00:37:16,910
À manipuler des vies,

606
00:37:17,035 --> 00:37:18,739
te servir des secrets des gens.

607
00:37:18,905 --> 00:37:21,540
J'ai perdu des mois
à te rendre visite,

608
00:37:21,665 --> 00:37:24,578
te défendre, culpabiliser
pour tout ce que tu m'as fait.

609
00:37:24,744 --> 00:37:27,206
Je me disais
que j'aurais dû être plus présente.

610
00:37:28,069 --> 00:37:29,569
T'as failli m'avoir.

611
00:37:30,770 --> 00:37:33,260
"J'ai peur, j'ai besoin de toi."
Quelles conneries.

612
00:37:33,833 --> 00:37:35,589
Je sais pour A et pour Lucas.

613
00:37:35,755 --> 00:37:37,633
- Quoi qu'il ai dit...
- C'est fini.

614
00:37:38,012 --> 00:37:39,269
Je veux pas te voir,

615
00:37:39,394 --> 00:37:41,762
ni entendre parler de toi,
encore moins te connaître.

616
00:37:45,075 --> 00:37:46,767
Ça me désole que tu penses ça.

617
00:37:57,267 --> 00:37:59,267
On a un concours dans un mois.

618
00:38:00,180 --> 00:38:01,245
Voyage de nuit.

619
00:38:01,370 --> 00:38:03,874
Je ne survivrai pas
un week-end avec Mona.

620
00:38:04,499 --> 00:38:07,251
On devrait la jeter sous un bus,
littéralement.

621
00:38:07,875 --> 00:38:09,373
Voilà plus de glace.

622
00:38:10,374 --> 00:38:11,831
Ça ne marche pas.

623
00:38:11,956 --> 00:38:15,783
Il faudrait que je retire mon cerveau
pour le tremper dans les glaçons.

624
00:38:21,871 --> 00:38:23,679
"Descendre Mona ?
Grosse erreur.

625
00:38:24,463 --> 00:38:27,156
Tu n'es pas la seule
à pouvoir découper en morceaux."

626
00:38:28,822 --> 00:38:31,201
- C'est pas Lucas ?
- Non à 100 %.

627
00:38:31,663 --> 00:38:34,739
Mona l'a utilisé
comme assistant diabolique.

628
00:38:35,887 --> 00:38:38,527
Il y a plus de gens dehors
qui sont bien pires.

629
00:38:38,693 --> 00:38:41,420
- T'aurais pas dû l'engueuler.
- Elle l'a cherché.

630
00:38:41,545 --> 00:38:44,700
Si elle manigance quelque chose,
ce SMS ne sera pas son dernier mot.

631
00:38:44,866 --> 00:38:47,188
Et alors ?
On connaît ses manigances.

632
00:38:47,950 --> 00:38:49,904
Je vivrai pas dans la crainte.

633
00:38:50,914 --> 00:38:52,374
Mona peut plus se cacher.

634
00:38:52,540 --> 00:38:55,711
Tu te souviens quand elle s'est révélée
l'autre jour dans la cour ?

635
00:38:56,139 --> 00:38:58,053
J'ai vu son point faible ce soir.

636
00:38:59,088 --> 00:39:01,460
J'ai cru pouvoir la faire craquer
et s'enfuir.

637
00:39:01,585 --> 00:39:02,843
Ça m'a fait perdre.

638
00:39:03,009 --> 00:39:04,929
- Comment ?
- J'étais sûre de moi.

639
00:39:05,095 --> 00:39:06,408
Et compétitive.

640
00:39:06,533 --> 00:39:08,808
J'ai vu cette face cachée
et j'ai plongé.

641
00:39:09,348 --> 00:39:11,615
Elle t'a montré une faiblesse
volontairement ?

642
00:39:11,740 --> 00:39:13,104
J'en ai peur.

643
00:39:13,714 --> 00:39:15,889
Elle n'a plus à se cacher derrière A.

644
00:39:16,594 --> 00:39:18,400
Elle peut nous avoir
à la vue de tous.

645
00:39:25,388 --> 00:39:27,213
Tes parents étaient d'accord ?

646
00:39:27,862 --> 00:39:31,120
Je leur ai dit que je dormais en bas
sur le canapé.

647
00:39:31,599 --> 00:39:33,804
Mon père appellera le garage
demain matin.

648
00:39:34,921 --> 00:39:38,002
D'ici là, on aura peut-être une excuse
pour l'entaille dans le pneu.

649
00:39:41,131 --> 00:39:42,681
Tout est de ma faute.

650
00:39:43,774 --> 00:39:45,108
Je t'ai parlé de A.

651
00:39:45,233 --> 00:39:47,371
C'est normal
que tu sois toujours inquiète.

652
00:39:47,886 --> 00:39:48,904
Paniquée.

653
00:39:51,745 --> 00:39:52,852
C'est pas grave.

654
00:39:53,540 --> 00:39:55,286
Je me demande comment tu fais.

655
00:39:56,365 --> 00:39:58,954
T'as poursuivi quelqu'un
dans les bois ce soir.

656
00:39:59,079 --> 00:40:02,027
Tu refuses d'avoir peur,
même après tout ce qui s'est passé.

657
00:40:02,193 --> 00:40:03,640
J'ai toujours peur.

658
00:40:05,143 --> 00:40:06,726
Je suis surtout en colère.

659
00:40:07,689 --> 00:40:09,410
Je mérite pas de vivre ça.

660
00:40:09,576 --> 00:40:10,686
Toi non plus.

661
00:40:15,070 --> 00:40:16,751
- Désolée.
- Ne le sois pas.

662
00:40:16,917 --> 00:40:18,461
Je me sens en sécurité avec toi.

663
00:40:21,804 --> 00:40:24,049
Tu devrais peut-être
aller voir quelqu'un.

664
00:40:26,426 --> 00:40:28,596
Promets-moi que tu vas y réfléchir.

665
00:40:30,727 --> 00:40:31,728
Promis.

666
00:40:33,655 --> 00:40:34,769
Repose-toi.

667
00:40:55,632 --> 00:40:56,765
Où est-il ?

668
00:40:56,890 --> 00:41:00,450
Il est parti au campus pour un moment.
Il avait du travail.

669
00:41:01,786 --> 00:41:03,079
Tu te sens mieux ?

670
00:41:04,796 --> 00:41:07,602
J'ai cru que c'était mon père
qui me rendait malade.

671
00:41:07,727 --> 00:41:09,870
En fait, je pense que j'ai la grippe.

672
00:41:12,800 --> 00:41:14,577
C'est mon remède miracle.

673
00:41:14,702 --> 00:41:15,726
Aux herbes.

674
00:41:15,892 --> 00:41:18,403
Je fais une grosse casserole
dès que je suis malade.

675
00:41:18,937 --> 00:41:20,397
Crois-moi, c'est génial.

676
00:41:23,388 --> 00:41:25,856
Byron ne sait pas qu'on a ces pages.

677
00:41:26,672 --> 00:41:28,405
Si tu veux, je peux les prendre.

678
00:41:28,571 --> 00:41:30,157
Non, merci.
Elles sont cachées.

679
00:41:34,418 --> 00:41:36,664
Et si ce n'était
qu'un horrible accident ?

680
00:41:38,164 --> 00:41:40,584
Ton père n'aurait pas blessé
cette fille...

681
00:41:41,373 --> 00:41:42,169
non ?

682
00:41:48,241 --> 00:41:52,096
Il sera absent quelques jours,
on aura le temps de comprendre.

683
00:41:52,676 --> 00:41:57,017
C'est mon père et je l'aime,
mais ça ne doit pas rester secret, si ?

684
00:41:57,183 --> 00:41:58,671
On aime toutes deux Byron.

685
00:41:59,510 --> 00:42:01,772
Quoi qu'il arrive ensuite,
ça sera dur.

686
00:42:04,227 --> 00:42:05,528
Repose-toi un peu.

687
00:42:11,105 --> 00:42:11,991
Merci.

688
00:42:14,353 --> 00:42:15,453
Pour le thé.

689
00:42:55,448 --> 00:42:56,498
Il s'en va.

690
00:42:57,026 --> 00:42:58,276
Je te rappelle.

