1
00:00:02,135 --> 00:00:04,000
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,033
- Je tombe mal ?
- Que fais-tu ici ?

3
00:00:09,309 --> 00:00:12,005
- Les médecins m'ont libérée.
- La police ignore qui l'a tué.

4
00:00:12,278 --> 00:00:15,111
- Le pistolet reste introuvable.
- Arrête de penser à ça !

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,942
Mona a des infos sur toi ?
Tu as fait quelque chose ?

6
00:00:18,184 --> 00:00:19,242
Mona est sur le coup.

7
00:00:19,486 --> 00:00:21,852
On doit y aller et
voir ce qu'il lui a caché.

8
00:00:22,122 --> 00:00:23,987
Ce n'est pas à Mona. C'est à Ali.

9
00:00:24,257 --> 00:00:27,488
As-tu questionné ton père sur
sa rencontre avec Ali cette nuit-là ?

10
00:00:27,761 --> 00:00:30,525
Garrett a beaucoup menti.
Pourquoi on le croirait ?

11
00:00:32,532 --> 00:00:33,760
Comment va Meredith ?

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,901
- Toi et tes amis lui avez fait ça ?
- A nous a piégés.

13
00:00:37,170 --> 00:00:40,401
Meredith a donc ouvert cet abri.
A a fait croire que c'était nous.

14
00:00:42,175 --> 00:00:44,040
<i>Tu l'as tuée.</i>

15
00:00:45,779 --> 00:00:47,644
<i>Je n'avais jamais vu de cadavre.</i>

16
00:00:49,516 --> 00:00:50,847
<i>Tu l'as tuée.</i>

17
00:00:52,419 --> 00:00:53,886
<i>N'est-ce pas ?</i>

18
00:00:54,154 --> 00:00:56,588
Je crois avoir déjà vu ce film.

19
00:00:57,223 --> 00:00:59,714
<i>Alors, pourquoi tu ne dis rien ?</i>

20
00:01:01,061 --> 00:01:03,291
<i>Pourquoi es-tu revenue ?</i>

21
00:01:04,731 --> 00:01:07,928
Écoute, je voulais te parler
de cette explosion à l'école.

22
00:01:08,201 --> 00:01:12,570
On en a déjà parlé. Non, attends.
Tu en as parlé et j'ai été accusée.

23
00:01:12,839 --> 00:01:14,602
Meredith a reçu un appel
du principal

24
00:01:14,874 --> 00:01:17,934
Il croit avoir trouvé
qui était derrière tout ça.

25
00:01:19,379 --> 00:01:23,509
Et je sais que
tu m'en veux encore

26
00:01:23,750 --> 00:01:26,514
d'avoir pensé
que tu pouvais être impliquée.

27
00:01:26,753 --> 00:01:29,688
Et je voulais juste dire
que j'étais désolé.

28
00:01:36,362 --> 00:01:37,454
<i>... de t'avoir démasqué</i>

29
00:01:37,730 --> 00:01:39,459
<i>Non, tu n'es pas revenue pour ça.</i>

30
00:01:39,732 --> 00:01:41,859
- <i>Ce n'est pas pour ça que...</i>
- Je l'ai vu.

31
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
Ce gars garde une tête coupée
dans une boîte

32
00:01:44,471 --> 00:01:46,098
<i>Je devais te démasquer.</i>

33
00:01:50,743 --> 00:01:52,540
<i>C'est chose faite.</i>

34
00:01:52,779 --> 00:01:55,612
<i>Tu es revenue ici</i>
<i>pour être seule avec moi.</i>

35
00:01:56,049 --> 00:02:00,110
<i>Comme dans la cuisine l'autre soir</i>,
<i>n'est-ce pas ?</i>

36
00:02:06,092 --> 00:02:07,787
Dans ce journal,
il est expliqué

37
00:02:08,061 --> 00:02:11,087
pourquoi le père d'Aria a vu
Ali la nuit de sa mort

38
00:02:11,364 --> 00:02:15,232
- ou on devra croire Garrett.
- On peut pas faire ça demain midi ?

39
00:02:15,468 --> 00:02:18,369
Tu veux encore tomber sur Harold
et son cutter rouillé ?

40
00:02:18,605 --> 00:02:20,266
Le sous-sol fait trop peur la nuit

41
00:02:25,145 --> 00:02:26,942
Comment peut-on croire Garrett ?

42
00:02:27,180 --> 00:02:28,875
Il était dans la chambre d'Ali.

43
00:02:29,115 --> 00:02:32,084
Peut-être qu'il a inventé tout ça
en lisant son journal.

44
00:02:32,318 --> 00:02:34,582
Pourquoi ?
Pour qu'on ne l'accuse plus ?

45
00:02:34,821 --> 00:02:37,119
Les filles,
Garrett a été tué pour avoir parlé.

46
00:02:37,390 --> 00:02:39,654
Ce qui me laisse à penser
qu'il disait vrai.

47
00:02:39,926 --> 00:02:41,917
Le père d'Aria n'a rien fait
j'espère.

48
00:02:42,162 --> 00:02:43,823
J'ai assez de problèmes de père.

49
00:02:44,097 --> 00:02:46,998
Je peux pas, en plus,
en avoir avec le sien.

50
00:02:47,967 --> 00:02:49,457
Bien, les filles, vous entrez.

51
00:02:49,702 --> 00:02:51,693
- Je surveille.
- D'accord.

52
00:02:59,012 --> 00:03:01,003
Appuie sur l'interrupteur.

53
00:03:04,851 --> 00:03:06,819
Je ne le trouve pas.

54
00:03:09,355 --> 00:03:10,652
Il y a quelqu'un.

55
00:03:14,627 --> 00:03:18,063
- Hanna, attention !
- Tu as vu quelque chose ?

56
00:03:18,331 --> 00:03:20,561
- Non, je n'ai pas pu bien voir.
- Em !

57
00:03:22,869 --> 00:03:23,961
Les filles.

58
00:03:27,307 --> 00:03:29,935
Où sont les affaires d'Harold ?
Il n'y a plus rien.

59
00:03:30,176 --> 00:03:31,575
Regardez, le journal d'Ali.

60
00:03:34,514 --> 00:03:36,345
- Allez, allons-y.
- Non, attends.

61
00:03:40,653 --> 00:03:42,712
Circulez, jeunes filles.
Rien à voir ici.

62
00:04:12,185 --> 00:04:14,016
- Soja ?
- Sans sucre, sans mousse.

63
00:04:14,220 --> 00:04:15,551
Tu mérites une médaille.

64
00:04:19,125 --> 00:04:21,559
Les filles, j'ai eu
un sommeil agité cette nuit.

65
00:04:22,228 --> 00:04:25,129
J'ai rêvé que je devais
garder des secrets d'Ezra,

66
00:04:25,365 --> 00:04:29,665
je me rendormais et rêvais qu'on
accusait mon père à tort.

67
00:04:29,902 --> 00:04:32,427
Et mes dents tombaient
à chaque fois à la fin.

68
00:04:32,705 --> 00:04:36,505
Rêves d'anxiété. Dans les miens, j'ai
du chewing-gum dans les cheveux.

69
00:04:36,743 --> 00:04:39,041
Et je les arrache jusqu'à
devenir chauve.

70
00:04:39,679 --> 00:04:40,771
Décathlon académique.

71
00:04:41,281 --> 00:04:44,148
Je vais jusqu'en finale avec
mes sous-vêtements par-dessus.

72
00:04:44,651 --> 00:04:47,279
- Tu veux toujours être capitaine ?
- Tu ne sais pas ?

73
00:04:47,553 --> 00:04:49,953
Brad Langfield
a eu un accident de moto.

74
00:04:50,223 --> 00:04:52,453
Il va avoir besoin de rééducation.

75
00:04:52,725 --> 00:04:56,593
Et le plus triste,
c'est que j'ai aucun adversaire.

76
00:04:56,829 --> 00:04:58,558
Tu es la seule à pouvoir dormir ?

77
00:04:58,798 --> 00:05:00,766
Tu plaisantes ? Après hier soir ?

78
00:05:01,034 --> 00:05:02,524
Donc tout a disparu ?

79
00:05:02,835 --> 00:05:04,268
Tout sauf un faux journal.

80
00:05:04,537 --> 00:05:06,835
Je dois dire à maman
où se trouvait mon père.

81
00:05:07,106 --> 00:05:09,404
Mes dents, on dirait
qu'elles bougent maintenant

82
00:05:10,043 --> 00:05:11,340
Salut les filles.

83
00:05:11,978 --> 00:05:13,570
Vous ne dormez plus ?

84
00:05:13,813 --> 00:05:15,041
Moi non plus.

85
00:05:15,281 --> 00:05:17,146
De quoi parles-tu exactement ?

86
00:05:17,950 --> 00:05:19,850
Vous voyez ce gars bizarre, Harold ?

87
00:05:20,119 --> 00:05:21,313
Du motel Lost Woods ?

88
00:05:21,688 --> 00:05:24,179
- Et alors ?
- Il était dans notre école

89
00:05:24,457 --> 00:05:25,981
et me suivait partout.

90
00:05:26,259 --> 00:05:28,625
Il a soudoyé le concierge
pour avoir le poste.

91
00:05:28,861 --> 00:05:30,419
Pourquoi te suivrait-il ?

92
00:05:30,963 --> 00:05:35,423
Je lui parlais de temps en temps
et il a dû se faire des films.

93
00:05:35,668 --> 00:05:39,434
Quand j'ai dit que c'était déplacé,
il ne l'a pas très bien pris.

94
00:05:39,839 --> 00:05:41,602
Après ce qui s'est passé
à la course,

95
00:05:41,841 --> 00:05:45,333
je l'ai dit à mes parents et on a
été voir l'administration scolaire.

96
00:05:45,611 --> 00:05:48,637
Et il aurait prévu cette explosion
juste pour te faire du mal ?

97
00:05:48,881 --> 00:05:52,942
La police le recherche, mais
Harold a complètement disparu.

98
00:05:53,186 --> 00:05:54,983
J'espère qu'ils le trouveront vite.

99
00:05:55,388 --> 00:05:56,787
Tu es sûre que c'était lui ?

100
00:05:57,323 --> 00:05:58,813
Qui ça pourrait être d'autre ?

101
00:06:03,463 --> 00:06:06,864
Bref, je me disais juste
qu'il fallait que vous sachiez.

102
00:06:12,805 --> 00:06:15,000
Dites-moi que
personne d'autre n'a cru ça.

103
00:06:15,375 --> 00:06:18,401
Contente que ce soit fini.
Meredith pensait que c'était nous.

104
00:06:18,678 --> 00:06:20,509
Donc Mona nous a rendu service.

105
00:06:20,747 --> 00:06:23,545
On ne lui a rien demandé.
On ne lui doit rien.

106
00:06:23,816 --> 00:06:26,216
Je ne dirais pas que
Mona nous a rendu service.

107
00:06:27,120 --> 00:06:29,054
Tu la connais mieux que nous,
Hanna.

108
00:06:29,322 --> 00:06:30,380
Qu'en penses-tu ?

109
00:06:32,425 --> 00:06:34,859
Je pense que ce n'est pas tout.

110
00:06:41,567 --> 00:06:44,195
Lucas ?
Je peux te parler une minute ?

111
00:06:45,738 --> 00:06:48,172
- Pas maintenant, Hanna.
- C'était toi hier soir

112
00:06:48,408 --> 00:06:50,933
dans le sous-sol.
Je ne le dirai à personne.

113
00:06:51,210 --> 00:06:52,370
Je veux juste...

114
00:06:52,912 --> 00:06:54,004
Pourquoi t'étais là ?

115
00:06:55,081 --> 00:06:56,673
Je cherchais quelque chose.

116
00:06:58,718 --> 00:07:01,949
- On ne devrait pas être vu ensemble.
- Par qui ?

117
00:07:02,522 --> 00:07:04,547
Qui d'après toi ?

118
00:07:05,024 --> 00:07:07,686
Si tu veux tomber dans le panneau

119
00:07:07,927 --> 00:07:09,895
et croire que Mona est guérie,

120
00:07:10,163 --> 00:07:12,097
vas-y, crois-la les yeux fermés.

121
00:07:12,365 --> 00:07:15,391
- Personne ne croit ce qu'elle dit.
- Je t'ai vu lui parler.

122
00:07:15,668 --> 00:07:18,466
Et alors ?
Je ne lui fais pas confiance.

123
00:07:18,738 --> 00:07:20,262
Lucas,
pourquoi t'es si flippé ?

124
00:07:20,540 --> 00:07:22,804
La question, c'est pourquoi pas toi ?

125
00:07:23,075 --> 00:07:26,044
Est-ce que t'as essayé de l'arrêter ?
Moi je n'ai pas pu.

126
00:07:26,279 --> 00:07:28,076
Qu'est-ce que t'entends par là ?

127
00:07:29,816 --> 00:07:31,943
Lucas, tu n'as pas...

128
00:07:34,053 --> 00:07:37,250
- Tu as failli tuer un prof.
- Je voulais juste lui faire peur.

129
00:07:37,490 --> 00:07:40,220
- Je ne voulais blesser personne.
- Va au tribunal.

130
00:07:40,460 --> 00:07:41,791
Ou utilise de la lacrymo.

131
00:07:42,728 --> 00:07:44,491
- Je dois y aller.
- Non, écoute,

132
00:07:44,764 --> 00:07:46,891
si tu as besoin d'aide,
je suis là.

133
00:07:48,801 --> 00:07:50,325
Tu ne peux rien faire.

134
00:07:52,305 --> 00:07:55,206
Promets-moi que tu ne tenteras
pas de nouvel exploit.

135
00:07:55,842 --> 00:07:57,139
Je me devais d'agir.

136
00:07:58,211 --> 00:08:00,145
Tant que Mona sera dans le coin,

137
00:08:00,646 --> 00:08:02,341
on ne sera pas en sécurité.

138
00:08:15,027 --> 00:08:16,517
Paige.

139
00:08:17,230 --> 00:08:19,994
Je dois rentrer chez moi.
On s'envoie un message ?

140
00:08:20,800 --> 00:08:23,268
Tu m'accompagnes jusqu'au boulot ?

141
00:08:26,305 --> 00:08:28,466
Tu sais comment c'est
depuis Halloween.

142
00:08:29,242 --> 00:08:32,234
Mes parents sont plus que prudents.

143
00:08:32,478 --> 00:08:34,844
Si je suis en retard, je suis fichue.

144
00:08:35,114 --> 00:08:37,878
M'en parle pas.
Mon père a voulu que je démissionne.

145
00:08:38,150 --> 00:08:41,449
Tu sais pourquoi il fait ça, non ?
Il t'est arrivé des trucs.

146
00:08:41,687 --> 00:08:44,554
À toi aussi. Je sais qu'il
ne cherche que mon bien

147
00:08:44,824 --> 00:08:48,021
après ce qui s'est passé,
mais je veux continuer d'avancer.

148
00:08:48,294 --> 00:08:50,762
Comment peux-tu
ne plus penser à tout ça ?

149
00:08:51,130 --> 00:08:52,358
Je n'oublierai jamais.

150
00:08:53,466 --> 00:08:56,560
Mais regarder en arrière,
c'est comme terminer dans ce phare.

151
00:08:57,036 --> 00:09:00,836
On a été enfermées. Les filles
font une soirée dans les bois.

152
00:09:01,073 --> 00:09:03,007
- Tu n'as pas de couvre-feu ?
- Si.

153
00:09:03,276 --> 00:09:06,211
On va y aller tôt pour que
je puisse rentrer à l'heure.

154
00:09:07,547 --> 00:09:09,708
Ça nous ferait du bien d'y aller.

155
00:09:11,484 --> 00:09:12,678
Tu viens ?

156
00:09:13,085 --> 00:09:14,712
Oui. Je viens.

157
00:09:14,987 --> 00:09:17,217
Cool. Je leur dis
qu'on arrive.

158
00:09:17,490 --> 00:09:18,923
- OK.
- Viens.

159
00:09:20,393 --> 00:09:21,690
- Rentrez.
- OK.

160
00:09:28,801 --> 00:09:31,065
- Salut.
- Salut.

161
00:09:31,337 --> 00:09:35,205
Ils étaient en rupture du <i>Times</i>, mais
voici des copies de <i>The Observer.</i>

162
00:09:35,441 --> 00:09:38,069
Merci d'aider mes élèves
à se souvenir

163
00:09:38,344 --> 00:09:42,303
que TMZ n'est pas la seule source
d'actualités.

164
00:09:42,548 --> 00:09:44,573
LES REYNOLDS EXIGENT
UNE NOUVELLE ENQUÊTE

165
00:09:44,850 --> 00:09:47,512
Si j'y pense trop,
ça me donne envie d'hurler.

166
00:09:47,753 --> 00:09:49,345
Ce qui est
arrivé à Garrett ?

167
00:09:49,589 --> 00:09:53,923
Non, qu'avec tout ça, les gens
oublient qu'une fille a été tuée.

168
00:09:54,193 --> 00:09:56,957
Et qu'on ne sait toujours pas
qui a fait ça et pourquoi.

169
00:09:59,732 --> 00:10:02,530
En fait, j'ai réfléchi
à ce qui s'était passé

170
00:10:02,768 --> 00:10:05,259
cette nuit où Ali a disparu.
J'ai beaucoup réfléchi.

171
00:10:05,538 --> 00:10:08,974
Papa et toi êtes allés à un barbecue
après m'avoir déposée ?

172
00:10:09,375 --> 00:10:13,141
Oui, c'était un repas ringard
chez le président

173
00:10:13,412 --> 00:10:19,078
avec des saucisses cocktail
et des amuse-gueules fantaisie.

174
00:10:19,552 --> 00:10:21,349
T'as eu besoin
de nous le lendemain,

175
00:10:21,587 --> 00:10:24,112
et on dormait, ton père et moi.

176
00:10:24,390 --> 00:10:28,850
Je ne crois pas que nous nous
soyons excusés pour ça.

177
00:10:29,095 --> 00:10:31,063
Maman, ça va.

178
00:10:31,297 --> 00:10:34,266
Non. C'est un de ces moments
où en tant que parent,

179
00:10:34,500 --> 00:10:37,060
tu voudrais pouvoir recommencer.

180
00:10:38,070 --> 00:10:41,096
On pensait qu'on avait une soirée
libre, sans les enfants.

181
00:10:44,910 --> 00:10:47,470
Une soirée libre
sans les enfants, hein ?

182
00:10:48,481 --> 00:10:50,574
Donc vous êtes rentrés tard.

183
00:10:50,816 --> 00:10:53,410
Non. On est partis de bonne heure.

184
00:10:53,653 --> 00:10:55,814
J'ai piqué une bouteille de vin
dans mon sac.

185
00:10:56,088 --> 00:11:00,184
Je pensais qu'on la garderait, mais
ton père l'a ouverte à la maison.

186
00:11:00,459 --> 00:11:02,586
Et on s'est assis sous le porche.

187
00:11:02,828 --> 00:11:04,591
On était bien, il faisait bon.

188
00:11:04,830 --> 00:11:06,263
Je me souviens.

189
00:11:06,499 --> 00:11:08,763
Enfin, jusqu'à cette tempête.

190
00:11:10,102 --> 00:11:12,969
Je suis sûre qu'on dormait
à poings fermés bien avant ça.

191
00:11:13,205 --> 00:11:18,040
Un peu trop de vin rouge
et je peux dormir n'importe où.

192
00:11:18,778 --> 00:11:21,838
Et on a dormi jusqu'à
ton premier appel ce matin-là.

193
00:11:27,853 --> 00:11:30,219
C'est tellement étrange
de repenser à cette nuit.

194
00:11:30,489 --> 00:11:32,218
Tu étais à une soirée
avec tes amis.

195
00:11:33,292 --> 00:11:38,059
J'ai laissé Byron me servir ce verre
et on ne faisait que s'amuser

196
00:11:38,330 --> 00:11:42,061
pendant que quelque chose
de terrible se produisait.

197
00:11:47,673 --> 00:11:50,437
D'après ses parents, Brad devrait
bientôt pouvoir parler.

198
00:11:50,676 --> 00:11:52,837
Sa trachée a dû cogner
contre le guidon.

199
00:11:53,079 --> 00:11:56,071
- Ils savent ce qu'il s'est passé ?
- Sa roue avant est tombée.

200
00:11:56,348 --> 00:11:58,179
Sûrement un écrou défectueux.

201
00:11:59,885 --> 00:12:03,753
On passe à un autre sujet ?
Pour commencer.

202
00:12:04,190 --> 00:12:05,817
On accueille un nouveau membre.

203
00:12:06,058 --> 00:12:08,720
- Mona Vanderwaal nous rejoindra.
- Attends, quoi ?

204
00:12:08,994 --> 00:12:11,394
On a reçu un mot du conseiller
cet après-midi.

205
00:12:11,664 --> 00:12:14,861
Sa participation aux activités
scolaires fait partie du processus.

206
00:12:15,101 --> 00:12:17,592
J'imagine que son médecin
lui a fait un mot.

207
00:12:19,038 --> 00:12:20,903
Vous avez des antécédents.

208
00:12:22,274 --> 00:12:25,732
- C'est dur.
- Oui, si tu les minimises.

209
00:12:27,680 --> 00:12:29,113
Désolée, je suis en retard.

210
00:12:29,381 --> 00:12:34,614
Il me fallait des signatures
et une copie de mes notes et...

211
00:12:34,887 --> 00:12:37,754
Oh, et ça.

212
00:12:41,627 --> 00:12:44,221
Bien, deuxième sujet, chef d'équipe.

213
00:12:44,597 --> 00:12:48,294
Se portent candidates :
Spencer Hastings

214
00:12:49,535 --> 00:12:51,503
et Mona Vanderwaal.

215
00:12:59,011 --> 00:13:00,308
Là, ça craint.

216
00:13:00,579 --> 00:13:02,046
OK, pourquoi ?

217
00:13:02,548 --> 00:13:05,381
J'ai fait semblant
pendant très longtemps, Spencer.

218
00:13:05,618 --> 00:13:09,520
Mais c'est fini. J'ai la chance
de montrer qui je suis vraiment.

219
00:13:10,156 --> 00:13:12,647
Je vois. Et quand as-tu...

220
00:13:12,925 --> 00:13:15,894
J'ai continué à travailler
pendant mon absence.

221
00:13:16,929 --> 00:13:21,889
Et j'ai mémorisé le guide d'étude.
Hier soir.

222
00:13:22,635 --> 00:13:23,727
Je vois.

223
00:13:24,804 --> 00:13:27,068
Andrew, tu es secrétaire,
tu demandes un vote ?

224
00:13:27,406 --> 00:13:28,839
Oui.

225
00:13:29,441 --> 00:13:32,239
Qui vote pour Mona
comme chef d'équipe ?

226
00:13:41,253 --> 00:13:43,118
J'ai eu du temps pour ma campagne.

227
00:13:44,323 --> 00:13:45,347
Et Spencer ?

228
00:13:51,597 --> 00:13:56,261
- Égalité. Incroyable.
- Il faut nous départager.

229
00:13:58,003 --> 00:14:00,369
Fin du guide d'étude ?
Dans les arrêtés ?

230
00:14:01,140 --> 00:14:03,973
Tu as lu les arrêtés. Bien sûr.

231
00:14:07,213 --> 00:14:08,373
Demain, alors.

232
00:14:09,181 --> 00:14:10,648
Bonne chance.

233
00:14:12,952 --> 00:14:14,146
Andrew, rien d'autre ?

234
00:14:14,987 --> 00:14:17,854
Non. La séance est levée.

235
00:14:18,123 --> 00:14:20,990
Merci. Merci à toi aussi.

236
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
- Je suis Mona.
- Merci.

237
00:14:22,728 --> 00:14:24,127
- Bonjour.
- Enchantée.

238
00:14:24,363 --> 00:14:26,593
- On va bien s'amuser.
- Attends.

239
00:14:29,668 --> 00:14:30,999
C'était inattendu.

240
00:14:31,503 --> 00:14:33,596
Ne me dis pas
que ça ne t'a pas plu.

241
00:14:33,839 --> 00:14:36,171
Honnêtement, non.
Je sais pourquoi tu y tiens.

242
00:14:36,408 --> 00:14:39,036
Yale sera impressionné.
Mais en ce qui concerne Mona...

243
00:14:39,311 --> 00:14:41,176
Écoute, Dieu seul sait
ce qu'elle veut.

244
00:14:44,250 --> 00:14:46,115
Personne n'a demandé
à Mona de jouer.

245
00:14:46,819 --> 00:14:51,756
Alors fais ta Hastings et donne-lui
une bonne leçon demain soir.

246
00:14:52,758 --> 00:14:53,884
Bel encouragement.

247
00:14:58,931 --> 00:15:01,764
Numéro bloqué.
Tu devrais abandonner. Garce.

248
00:15:21,053 --> 00:15:24,750
- Elle cachait son téléphone.
- Si elle fouille dans le sac de A

249
00:15:25,024 --> 00:15:27,788
pour m'effrayer et pour
que je renonce, elle se trompe.

250
00:15:28,060 --> 00:15:30,392
La capitaine des intellos,
c'est si important ?

251
00:15:32,598 --> 00:15:34,088
Tu sais quelque chose ?

252
00:15:34,366 --> 00:15:37,460
Non, je dis juste que
si Mona reprend ses habitudes,

253
00:15:37,736 --> 00:15:39,966
alors on devrait peut-être
rester à l'écart.

254
00:15:40,239 --> 00:15:43,868
Comme attaquer Brad pour être
en compétition avec moi ?

255
00:15:44,109 --> 00:15:46,304
- C'est si...
- Ali.

256
00:15:53,252 --> 00:15:55,117
Elle vient par ici.

257
00:15:57,222 --> 00:15:58,280
Salut, Spencer.

258
00:15:59,091 --> 00:16:02,720
Écoute, je voulais juste te remercier
d'être si fair-play.

259
00:16:02,962 --> 00:16:05,226
De viser toutes les deux
le même poste

260
00:16:05,464 --> 00:16:08,194
aurait pu entraîner des tensions.

261
00:16:09,435 --> 00:16:12,962
Je voulais pas en faire une histoire.
Je t'aurais appelé ou écrit mais...

262
00:16:13,238 --> 00:16:16,401
Oh, non, Mona, j'ai reçu ton message.
Hier.

263
00:16:16,642 --> 00:16:18,803
Non...
Je n'ai pas droit à un portable.

264
00:16:19,078 --> 00:16:22,912
Pas de SMS, pas d'Internet. Ça fait
partie du contrat avec Radley.

265
00:16:23,148 --> 00:16:25,776
Pas d'Internet. Tu n'as pas posté
une vidéo d'excuse ?

266
00:16:26,018 --> 00:16:30,955
Le principal adjoint m'a accordé
un accès limité aux ordinateurs.

267
00:16:31,223 --> 00:16:33,088
Juste pour les devoirs.
Sous contrôle.

268
00:16:33,325 --> 00:16:36,158
C'est sûrement tout calculé,
mais c'est pas des maths.

269
00:16:37,029 --> 00:16:39,862
Je pensais que c'était bien,
alors j'ai demandé à Jason...

270
00:16:40,132 --> 00:16:41,156
Il t'aide ?

271
00:16:41,834 --> 00:16:44,234
Il m'a surveillé.

272
00:16:44,837 --> 00:16:45,929
C'était mon idée.

273
00:16:46,171 --> 00:16:48,264
On sait que tu t'échappais
de Radley, Mona.

274
00:16:48,507 --> 00:16:51,271
Comment peut-on croire
ce que tu dis ?

275
00:16:56,548 --> 00:17:00,245
Le médecin a dit que certains
pouvaient avoir des problèmes.

276
00:17:00,619 --> 00:17:03,486
Ça a juste été un peu plus dur
que je ne pensais

277
00:17:04,857 --> 00:17:08,816
d'affronter le passé
et de tout régler avec vous tous.

278
00:17:12,398 --> 00:17:14,366
Veuillez m'excuser.

279
00:17:19,038 --> 00:17:20,801
Ça fait partie de son jeu, non ?

280
00:17:25,978 --> 00:17:27,775
Oui. Allons-y.

281
00:17:45,064 --> 00:17:49,296
- Je suis de perm' cette semaine...
- J'en ai pour une minute.

282
00:17:50,102 --> 00:17:54,402
Je vous ai vues discuter avec Aria
hier, après l'école.

283
00:17:54,673 --> 00:17:55,833
Ça semblait intense.

284
00:17:56,075 --> 00:17:58,441
Comme entre une mère et sa fille.

285
00:17:58,710 --> 00:18:00,541
Je suppose que vous parliez de ça.

286
00:18:02,948 --> 00:18:05,075
Sache qu'il
n'y aura pas de poursuite.

287
00:18:05,350 --> 00:18:07,818
Parce que la personne
responsable a été identifiée.

288
00:18:08,887 --> 00:18:11,014
J'ai tiré des conclusions hâtives.

289
00:18:13,826 --> 00:18:15,953
Aria et moi avons vécu
des moments compliqués.

290
00:18:16,929 --> 00:18:20,831
Et j'espère ne pas avoir rendu les
choses encore plus compliquées.

291
00:18:21,533 --> 00:18:24,434
Je vois quelqu'un,
et Byron a avancé.

292
00:18:24,703 --> 00:18:27,137
Les choses doivent pouvoir
rester professionnelles.

293
00:18:27,606 --> 00:18:30,404
J'aimerais beaucoup, si possible.

294
00:18:31,410 --> 00:18:33,970
Je dois aller surveiller les colles.

295
00:18:41,220 --> 00:18:43,085
D'après Spencer, Jason
change de camp.

296
00:18:43,355 --> 00:18:47,553
Apparemment, il travaillait avec
Mona, mais juste pour Internet.

297
00:18:47,793 --> 00:18:49,988
Super.
On sait toujours pas qui aide Mona.

298
00:18:50,662 --> 00:18:53,460
- J'ai parlé à ma mère hier.
- T'as l'air malade.

299
00:18:53,732 --> 00:18:58,260
Je ne me sens pas bien. Je sais pas.
Je pense que le stress m'atteint.

300
00:18:58,504 --> 00:19:00,802
- Elle t'a dit quoi ?
- D'après elle,

301
00:19:01,073 --> 00:19:03,906
mon père était avec elle.
Elle dormait comme une souche.

302
00:19:04,143 --> 00:19:06,270
Elle aurait pu dormir
même s'il était sorti.

303
00:19:06,512 --> 00:19:09,572
Et il sait comment elle est
après quelques verres de vin.

304
00:19:10,616 --> 00:19:12,516
J'espère que c'était pas
intentionnel.

305
00:19:12,784 --> 00:19:15,776
Genre qu'il voulait qu'elle
dorme profondément toute la nuit ?

306
00:19:16,021 --> 00:19:18,785
Ça ne veut pas dire
qu'il soit sorti retrouver Alison.

307
00:19:19,024 --> 00:19:21,458
- Peut-être Meredith.
- Ils étaient ensemble ?

308
00:19:21,693 --> 00:19:23,320
Non, ils ne se voyaient plus.

309
00:19:24,129 --> 00:19:26,529
- C'est ce qu'il m'a dit.
- Dans le journal,

310
00:19:26,798 --> 00:19:29,460
il dit avoir promis à Alison
de la voir à son retour,

311
00:19:29,701 --> 00:19:30,793
la nuit de sa mort.

312
00:19:31,036 --> 00:19:33,197
Il avait peut-être convenu
d'une autre heure.

313
00:19:33,472 --> 00:19:35,406
Non.
Il a dit qu'ils étaient...

314
00:19:35,641 --> 00:19:37,165
Je vais vous montrer.

315
00:19:42,848 --> 00:19:44,440
Les pages ont disparu.

316
00:19:45,851 --> 00:19:48,217
- Vérifie l'autre botte.
- J'ai utilisé la gauche.

317
00:19:48,487 --> 00:19:50,478
- Tu es sûre que c'était celle-là ?
- Oui.

318
00:19:56,528 --> 00:19:58,621
Vous en faites du bazar.

319
00:20:00,332 --> 00:20:02,232
- Vous avez perdu un truc ?
- Oh, non.

320
00:20:02,501 --> 00:20:04,969
Enfin si, on cherchait juste
la deuxième botte.

321
00:20:05,837 --> 00:20:07,566
Ah, la voilà.

322
00:20:08,073 --> 00:20:10,041
Fin de la crise.

323
00:20:10,309 --> 00:20:12,971
- Tu n'avais pas une réunion.
- Je l'ai annulée.

324
00:20:13,212 --> 00:20:16,579
Je dois partir pour une conférence.
Un collègue a eu une urgence,

325
00:20:16,848 --> 00:20:17,940
je le remplace.

326
00:20:20,719 --> 00:20:24,155
Tu te souviens quand Mike te
piquait tes bonbons d'Halloween ?

327
00:20:24,389 --> 00:20:26,857
Tu les planquais toujours
dans tes bottes de neige.

328
00:20:27,092 --> 00:20:28,582
Il n'y pensait jamais.

329
00:20:29,261 --> 00:20:31,252
J'ai toujours pensé
que c'était malin.

330
00:20:34,566 --> 00:20:38,195
Allez, je vous laisse tranquilles.

331
00:20:45,110 --> 00:20:46,543
Il sait.

332
00:20:49,982 --> 00:20:54,476
Ouzbékistan, Tadjikistan,
Turkménistan et Ukraine.

333
00:20:54,720 --> 00:20:56,915
Dans l'ordre alphabétique. Bravo.

334
00:20:57,189 --> 00:21:00,215
Choisis un truc dur.
On n'a pas parlé de géologie.

335
00:21:00,692 --> 00:21:03,058
J'ai des fiches pour
la classification périodique.

336
00:21:03,295 --> 00:21:04,353
Tu les as vues ?

337
00:21:04,596 --> 00:21:07,861
Je peux venir avec toi, et je peux
te masser entre les rounds,

338
00:21:08,100 --> 00:21:10,364
te protéger les articulations
et tenir le seau.

339
00:21:10,602 --> 00:21:12,536
Très bien, ce n'est pas un combat,

340
00:21:12,771 --> 00:21:14,432
mais je veux la mettre à terre.

341
00:21:14,706 --> 00:21:17,436
- Spencer.
- J'aimerais que tu sois là.

342
00:21:17,709 --> 00:21:20,143
- Tu dînes pas avec ton patron ?
- Je peux annuler.

343
00:21:20,412 --> 00:21:21,572
Je vais y arriver.

344
00:21:21,813 --> 00:21:24,407
Et grâce à toi,
je vais la détruire.

345
00:21:25,517 --> 00:21:29,453
Tu sais, ce n'est plus pour faire
bonne impression sur les dossiers.

346
00:21:31,456 --> 00:21:34,050
Il y a 42 clubs à Rosewood High.

347
00:21:34,293 --> 00:21:36,591
Mona aurait pu choisir
n'importe lequel.

348
00:21:36,828 --> 00:21:38,455
Elle me provoque.

349
00:21:38,730 --> 00:21:41,824
Et la seule façon de l'arrêter
est de la battre, à la loyale.

350
00:21:42,100 --> 00:21:43,727
Pas le temps pour les fiches.

351
00:21:43,969 --> 00:21:46,733
Je dois me changer,
tu vas être en retard pour ton dîner.

352
00:21:49,141 --> 00:21:51,166
- Mon patron.
- OK.

353
00:21:51,443 --> 00:21:54,139
Bonsoir. Bien sûr, pas de problème.

354
00:21:54,413 --> 00:21:56,176
- Je vous récupère.
- <i>Je dois y aller.</i>

355
00:21:56,581 --> 00:21:58,640
- Bonne chance.
- Merci.

356
00:22:01,953 --> 00:22:04,080
Oui, je pars à l'instant.

357
00:22:12,464 --> 00:22:16,491
Salut. Ta mère m'a fait monter.
Je peux te parler une minute ?

358
00:22:25,777 --> 00:22:27,472
Écoute,

359
00:22:28,280 --> 00:22:30,180
je sais, tu m'as prévenue pour Mona,

360
00:22:30,716 --> 00:22:32,980
mais on l'a un peu provoquée
aujourd'hui.

361
00:22:33,218 --> 00:22:36,210
Je voulais m'assurer
qu'elle s'était pas défoulée sur toi.

362
00:22:36,488 --> 00:22:39,013
Mona n'est plus mon problème.

363
00:22:39,391 --> 00:22:40,983
Je quitte Rosewood High.

364
00:22:41,693 --> 00:22:42,887
Pour de bon.

365
00:22:43,161 --> 00:22:45,959
Elle ne peut plus rien,
si j'étudie chez moi.

366
00:22:46,198 --> 00:22:47,665
Donc elle te faisait chanter.

367
00:22:56,007 --> 00:22:57,531
Elle essaie toujours.

368
00:22:58,477 --> 00:23:00,672
- Depuis quand ?
- Depuis le bal masqué.

369
00:23:01,713 --> 00:23:04,307
J'ai reçu un message anonyme
pour distraire Jenna.

370
00:23:04,750 --> 00:23:08,208
Et après ça, lorsqu'elle était à
Radley, elle m'a de nouveau contacté.

371
00:23:11,723 --> 00:23:14,055
J'ai récupéré une lettre
de Jason DiLaurentis

372
00:23:14,760 --> 00:23:16,557
et je la lui ai apportée.

373
00:23:16,828 --> 00:23:18,762
Et quand je lui ai dit
que j'arrêtais,

374
00:23:19,231 --> 00:23:21,722
que c'était fini,

375
00:23:22,267 --> 00:23:23,632
elle a essayé de m'écraser.

376
00:23:24,236 --> 00:23:25,828
Oh, mon Dieu.

377
00:23:26,071 --> 00:23:28,369
Lucas, est-ce que ça va ?

378
00:23:28,907 --> 00:23:31,740
Ce 4x4 a juste foncé sur moi,
sorti de nulle part.

379
00:23:32,344 --> 00:23:35,279
Je n'ai pas vu qui conduisait,
mais c'est sûr, c'était Mona.

380
00:23:35,714 --> 00:23:38,205
Donc quand tu faisais des choses
pour elle,

381
00:23:38,450 --> 00:23:40,543
as-tu déjà rencontré
quelqu'un d'autre ?

382
00:23:40,786 --> 00:23:43,084
Je dirais
que j'étais plutôt l'intermédiaire.

383
00:23:43,555 --> 00:23:45,546
Elle est complètement protégée.

384
00:23:45,791 --> 00:23:49,420
C'est mieux si je quitte l'école.
Je pourrai peut-être me protéger.

385
00:23:49,694 --> 00:23:52,788
De quoi veux- tu te protéger ?
Qu'est-ce qu'elle a contre toi ?

386
00:23:54,699 --> 00:23:57,031
Les réponses aux tests

387
00:23:57,269 --> 00:24:00,568
dans chaque matière
que l'école propose.

388
00:24:01,706 --> 00:24:04,766
- Je les vendais.
- À qui ?

389
00:24:06,178 --> 00:24:09,477
Ceux qui avaient de l'argent.
Après qu'elle a essayé de me tuer,

390
00:24:09,748 --> 00:24:12,945
j'ai tout fermé
et j'ai recouvert mes traces.

391
00:24:13,385 --> 00:24:15,319
Il ne me reste plus qu'à disparaître.

392
00:24:28,300 --> 00:24:30,200
Je fais une pause. Un petit coucou.

393
00:24:30,435 --> 00:24:32,767
Tu me manques bébé. Écris vite !

394
00:24:34,739 --> 00:24:36,206
Je ne te mets pas dehors.

395
00:24:36,441 --> 00:24:39,706
Pourquoi tu ne me dis pas
ce que tu faisais dans sa chambre ?

396
00:24:39,945 --> 00:24:41,810
Je ne comprends pas
pourquoi.

397
00:24:42,080 --> 00:24:45,277
Quel est le problème ?
Je suis chez moi, c'est ma fille.

398
00:24:45,750 --> 00:24:47,843
Tu vas partir
en plein milieu ?

399
00:24:48,119 --> 00:24:51,452
- Je ne peux même plus te regarder.
- Meredith, écoute. Écoute.

400
00:24:51,723 --> 00:24:55,716
- Je ne vais pas te laisser me fuir.
- Byron, mon bras.

401
00:24:56,361 --> 00:24:58,454
- Écoute, je ne voulais pas...
- Papa.

402
00:25:00,432 --> 00:25:02,093
Que se passe-t-il ?

403
00:25:05,504 --> 00:25:07,335
Tout va bien, Aria.

404
00:25:25,023 --> 00:25:28,686
On n'est pas loin ?
Que dit le GPS ?

405
00:25:28,960 --> 00:25:31,520
Encore quelques
kilomètres et ce sera à gauche.

406
00:25:32,631 --> 00:25:34,326
C'est vraiment loin de la ville.

407
00:25:35,767 --> 00:25:37,462
Paige, tu vas bien ?

408
00:25:37,969 --> 00:25:39,800
Il faut que je m'arrête une seconde.

409
00:25:46,077 --> 00:25:49,774
- Paige, est-ce que ça va ?
- Je ne pouvais plus respirer.

410
00:25:50,015 --> 00:25:51,346
- OK...
- Laisse-moi.

411
00:25:51,683 --> 00:25:52,843
Je suis désolée.

412
00:25:53,084 --> 00:25:54,915
Je ne peux pas y aller.

413
00:25:55,186 --> 00:25:57,211
Ça va. C'est juste une soirée.

414
00:25:57,489 --> 00:25:58,922
Ce n'est pas juste une soirée.

415
00:25:59,691 --> 00:26:03,286
Je ne sors plus depuis Halloween.

416
00:26:03,662 --> 00:26:07,189
J'ai pu te le cacher,
car tes parents te protègent.

417
00:26:07,432 --> 00:26:10,401
J'ai dit que j'avais des consignes.
Mais c'est faux.

418
00:26:10,669 --> 00:26:12,933
J'ai déjà du mal à sortir
pour aller à l'école.

419
00:26:13,204 --> 00:26:15,604
Pourquoi ne me l'as-tu jamais dit ?

420
00:26:15,874 --> 00:26:18,069
Je ne voulais pas que tu saches.

421
00:26:18,343 --> 00:26:19,935
Tu aimes les femmes fortes, non ?

422
00:26:21,680 --> 00:26:23,011
Après le départ de Nate,

423
00:26:23,248 --> 00:26:25,842
je pensais que tout
irait bien à nouveau.

424
00:26:26,084 --> 00:26:28,882
Et Garrett est mort.

425
00:26:29,120 --> 00:26:31,179
Et depuis, je me demande sans arrêt

426
00:26:31,423 --> 00:26:33,584
quand aura lieu
la prochaine tragédie.

427
00:26:33,858 --> 00:26:35,553
Je sais que tu as peur.

428
00:26:36,061 --> 00:26:38,222
J'ai peur.

429
00:26:39,731 --> 00:26:41,460
Et maintenant, j'ai gâché ta soirée.

430
00:26:41,733 --> 00:26:45,726
Non, tu n'as rien gâché du tout,
d'accord ?

431
00:26:48,840 --> 00:26:51,934
On va marcher un peu, d'accord ?
Pour prendre l'air.

432
00:27:07,492 --> 00:27:08,891
- D'accord.
- C'est terrible.

433
00:27:09,127 --> 00:27:11,357
Quel genre de personne fait ça ?
Salut.

434
00:27:12,364 --> 00:27:15,492
J'ai acheté une carte pour Brad.
Tu voulais la signer ?

435
00:27:15,767 --> 00:27:17,962
L'équipe lui a déjà
envoyé des fleurs, donc...

436
00:27:18,236 --> 00:27:21,137
Je sais. Mais on ne soutient
jamais trop quelqu'un

437
00:27:21,406 --> 00:27:22,805
en voie de guérison.

438
00:27:24,242 --> 00:27:25,641
On est prêt.

439
00:27:31,983 --> 00:27:35,248
Trois rounds. Celle qui donne
le plus de bonnes réponses gagne.

440
00:27:35,487 --> 00:27:37,921
Vous avez 10 secondes
après la cloche.

441
00:27:38,423 --> 00:27:43,326
Je lis les questions, Sam et Conrad
notent les temps et les scores.

442
00:27:46,131 --> 00:27:47,325
Allons-y.

443
00:27:50,268 --> 00:27:51,997
"Alexander Hamilton

444
00:27:52,270 --> 00:27:56,934
a émigré aux États-Unis en 1772
depuis quelle île des Caraïbes ?"

445
00:27:57,776 --> 00:28:00,108
- Nevis.
- Sainte-Croix.

446
00:28:00,478 --> 00:28:03,003
Mona a été plus rapide,
mais le point va à Spencer.

447
00:28:03,415 --> 00:28:06,543
Question suivante :
"La luciférine et la luciférase

448
00:28:06,818 --> 00:28:09,048
interviennent
dans quel phénomène ?"

449
00:28:09,954 --> 00:28:13,685
- La bioluminescence.
- Question suivante...

450
00:28:34,212 --> 00:28:35,941
Je vous ai suivie.

451
00:28:36,981 --> 00:28:39,472
Vous étiez très en colère
et mon père...

452
00:28:39,718 --> 00:28:43,677
Mon père, je ne l'avais jamais
vu aussi énervé.

453
00:28:44,355 --> 00:28:47,688
Il se passe quelque chose ?
Un truc que je devrais savoir ?

454
00:28:47,959 --> 00:28:49,824
Tu peux t'asseoir, tu sais.

455
00:28:53,832 --> 00:28:56,562
- Tu as tout entendu ?
- Une partie seulement.

456
00:28:56,835 --> 00:28:58,962
Vous avez surpris mon père
dans ma chambre.

457
00:28:59,204 --> 00:29:01,263
Vous savez ce qu'il y faisait ?

458
00:29:02,006 --> 00:29:03,564
Il fouillait dans des papiers.

459
00:29:06,478 --> 00:29:08,742
Ce n'est pas la première fois
que ça arrive.

460
00:29:09,114 --> 00:29:10,979
Il fouillait dans
mon sac à main hier.

461
00:29:11,216 --> 00:29:15,243
- Quoi ? Il a dit pourquoi ?
- Il pensait que c'était le tien.

462
00:29:15,520 --> 00:29:19,217
Quand je l'ai vu dans ta chambre,
je lui ai demandé ce qui se passait.

463
00:29:19,524 --> 00:29:21,389
Il ne m'a rien dit.

464
00:29:21,626 --> 00:29:24,424
Il a semblé surpris.

465
00:29:25,063 --> 00:29:27,054
Sur la défensive.

466
00:29:27,398 --> 00:29:31,232
Je ne pouvais pas m'empêcher
de croire qu'il mentait.

467
00:29:32,003 --> 00:29:36,702
Donc après, il est parti déposer Mike
chez un ami

468
00:29:37,776 --> 00:29:40,108
et j'ai fait ma propre enquête.

469
00:29:40,378 --> 00:29:43,142
J'ai trouvé ça

470
00:29:44,249 --> 00:29:45,716
dans son armoire.

471
00:29:45,950 --> 00:29:47,611
C'est à moi.

472
00:29:48,419 --> 00:29:49,511
Vous les avez lus ?

473
00:29:53,291 --> 00:29:55,623
Vous savez ce que ça veut dire ?

474
00:29:56,161 --> 00:29:58,288
Je savais ce qu'il se passait
à l'époque.

475
00:29:58,563 --> 00:30:00,724
Ton amie Alison. Le chantage.

476
00:30:00,965 --> 00:30:03,126
Ça n'a aucun sens.
Vous n'étiez pas ensemble.

477
00:30:03,401 --> 00:30:09,306
Aria, il est venu me voir
la nuit où elle a disparu.

478
00:30:09,574 --> 00:30:11,405
Il était avec ma mère
toute la nuit.

479
00:30:11,643 --> 00:30:12,769
Il t'a dit ça ?

480
00:30:15,647 --> 00:30:17,410
Pourquoi serait-il allé vous voir ?

481
00:30:18,116 --> 00:30:20,414
Il pensait que j'y étais
pour quelque chose.

482
00:30:20,652 --> 00:30:23,120
Il pensait que
j'avais détruit son bureau

483
00:30:23,354 --> 00:30:25,982
et il imaginait
que je la poussais

484
00:30:26,257 --> 00:30:27,918
à demander plus d'argent.

485
00:30:28,960 --> 00:30:30,552
Il était là toute la nuit ?

486
00:30:30,795 --> 00:30:34,060
Il est parti de chez moi
pour aller la voir.

487
00:30:35,767 --> 00:30:37,428
J'ai essayé de le dissuader.

488
00:30:37,669 --> 00:30:39,603
Je l'ai supplié.

489
00:30:42,473 --> 00:30:44,805
Le lendemain, elle avait disparu.

490
00:30:49,714 --> 00:30:51,978
J'en suis sûre,
la maxillaire et la mandibule.

491
00:30:53,017 --> 00:30:55,611
<i>Opération Jupons</i>.
Non, attends, c'est...

492
00:30:55,854 --> 00:30:58,584
Opération Pegasus,
La Bataille de Khe Sanh.

493
00:30:58,823 --> 00:31:01,792
- Catherine d'Aragon ?
- Catherine de Bragance.

494
00:31:05,029 --> 00:31:06,690
Charles Henry,
John Mercer Langston

495
00:31:06,965 --> 00:31:08,364
Amish, Mennonites,
Huttérites.

496
00:31:08,633 --> 00:31:09,895
"Lesson in Vengeance".

497
00:31:10,168 --> 00:31:11,692
Tectonique des plaques.

498
00:31:11,970 --> 00:31:16,532
- Un roman picaresque.
- Plutôt un roman d'apprentissage.

499
00:31:17,108 --> 00:31:19,167
Première législature territoriale
du Wyoming

500
00:31:19,410 --> 00:31:21,742
La Pierre de Rosette fondait
le culte divin de...

501
00:31:22,013 --> 00:31:25,141
- Pericles, Beowulf et Gilgamesh.
- Trois gaz nobles ?

502
00:31:25,683 --> 00:31:28,846
L'hélium, l'argon et le xénon.

503
00:31:30,154 --> 00:31:33,419
Je suis désolée. Je sais que
tu tenais à aller à cette soirée.

504
00:31:33,691 --> 00:31:35,181
Non, c'est rien.

505
00:31:35,426 --> 00:31:38,020
On s'arrêtera prendre de la crème
glacée au retour.

506
00:31:38,263 --> 00:31:40,254
S'il y a de la lumière et du monde.

507
00:31:40,531 --> 00:31:42,931
Et toi, bien sûr.

508
00:31:44,135 --> 00:31:45,227
Ta voiture est bizarre.

509
00:31:46,671 --> 00:31:48,161
Super. Un pneu crevé.

510
00:31:50,575 --> 00:31:52,406
Il y a une lampe
dans la boîte à gants.

511
00:31:54,379 --> 00:31:56,939
C'était sûr qu'un truc comme ça
allait arriver.

512
00:32:03,955 --> 00:32:07,584
Tu peux m'éclairer un peu ?
Plus sur la gauche, s'il te plaît ?

513
00:32:07,859 --> 00:32:09,850
Paige, respire.
Laisse-moi t'aider !

514
00:32:15,366 --> 00:32:17,231
Quelqu'un l'a crevé.

515
00:32:21,239 --> 00:32:25,107
OK, peut-on marcher ou courir
ou sprinter jusqu'en ville ?

516
00:32:31,249 --> 00:32:32,910
Em, où tu vas ?

517
00:32:51,436 --> 00:32:52,562
On a dû le perdre.

518
00:32:52,804 --> 00:32:54,931
Je jure qu'il n'était pas loin.

519
00:32:55,473 --> 00:32:57,464
On pourrait retourner en ville ?

520
00:32:58,276 --> 00:33:01,643
- Allez, viens.
- OK. Rentrons.

521
00:33:10,588 --> 00:33:11,748
Cinq secondes, Mona.

522
00:33:12,824 --> 00:33:17,318
Quatre, trois, deux, un.

523
00:33:18,029 --> 00:33:20,827
- La Ligue hanséatique.
- C'est ce que nous cherchions.

524
00:33:22,233 --> 00:33:24,758
Fin du 2e round.
Spencer a trois points d'avance.

525
00:33:25,870 --> 00:33:27,360
On fait une pause ?

526
00:33:32,243 --> 00:33:33,676
On peut poursuivre.

527
00:33:38,049 --> 00:33:40,779
Oui. D'accord.

528
00:33:41,519 --> 00:33:44,511
Tu es sûre ?
Je pense qu'elle a droit à une pause.

529
00:33:44,789 --> 00:33:45,847
Oh, non, elle va bien.

530
00:33:46,124 --> 00:33:48,251
- Pose tes questions.
- Oui.

531
00:33:50,461 --> 00:33:52,452
Allons-y. 3e round.

532
00:33:53,131 --> 00:33:55,656
La Maison de Habsbourg,
la Maison de Valois-Bourgogne

533
00:33:55,900 --> 00:33:57,629
le trône de Castille et d'Aragon.

534
00:33:59,070 --> 00:34:00,196
Spencer. C'est correct.

535
00:34:02,206 --> 00:34:04,003
L'Aquifère Ogallala.

536
00:34:06,044 --> 00:34:09,036
Madame C.J. Walker en 1910.

537
00:34:14,218 --> 00:34:17,153
Spencer tu as 10 secondes
pour donner ta réponse.

538
00:34:17,555 --> 00:34:18,715
C'est juste, tu gagnes.

539
00:34:18,990 --> 00:34:22,323
Facile. Quinze pays
qui devinrent indépendants

540
00:34:22,660 --> 00:34:25,151
avec la dissolution
de l'Union Soviétique.

541
00:34:26,431 --> 00:34:28,558
Dans l'ordre alphabétique.

542
00:34:32,403 --> 00:34:36,840
Arménie, Azerbaïdjan,
Biélorussie, Estonie...

543
00:34:40,845 --> 00:34:42,312
- Spencer ?
- Oui...

544
00:34:42,547 --> 00:34:44,879
Pardon, juste une seconde.

545
00:34:45,516 --> 00:34:49,077
Géorgie, Kirghizistan...
Pardon, Kazakhstan,

546
00:34:49,353 --> 00:34:52,345
ensuite Kirghizistan, Lituanie...

547
00:34:52,590 --> 00:34:54,114
Tu as oublié la Lettonie.

548
00:34:58,329 --> 00:35:00,729
- Russie...
- Tu as oublié la Moldavie.

549
00:35:00,965 --> 00:35:02,865
Spencer, temps écoulé.

550
00:35:05,870 --> 00:35:08,236
Voyons, qu'est-ce qu'il manque ?

551
00:35:09,207 --> 00:35:13,701
Ouzbékistan, Tadjikistan,
Turkménistan et Ukraine.

552
00:35:14,345 --> 00:35:18,338
Mona, si tu veux gagner, tu vas
devoir donner la réponse complète.

553
00:35:19,617 --> 00:35:22,609
Par population
ou produit intérieur brut ?

554
00:35:31,996 --> 00:35:33,395
Aria, c'est toi ?

555
00:35:38,936 --> 00:35:40,403
Content que tu sois revenue.

556
00:35:41,472 --> 00:35:44,964
- Je dois juste récupérer des trucs.
- J'aimerais qu'on parle.

557
00:35:52,750 --> 00:35:57,449
- Bien.
- Aria, pour tout à l'heure, je...

558
00:35:57,688 --> 00:36:00,282
Je suis désolé.
Je ne voulais pas te faire peur.

559
00:36:17,708 --> 00:36:19,403
Dure défaite.

560
00:36:20,478 --> 00:36:22,173
On peut toujours arrêter ça.

561
00:36:22,480 --> 00:36:25,108
Va voir le directeur,
dis que tu as des circonstances.

562
00:36:26,717 --> 00:36:29,151
Après tout,
ils devront t'écouter jusqu'au bout.

563
00:36:30,354 --> 00:36:32,481
Tu voudrais gagner comme ça ?

564
00:36:38,429 --> 00:36:41,159
Je viens de recevoir ton message.
Tu vas bien ?

565
00:36:42,667 --> 00:36:43,725
J'ai perdu.

566
00:36:45,937 --> 00:36:47,427
Elle a triché ?

567
00:36:47,705 --> 00:36:50,674
Oui.
Je... Je ne sais pas.

568
00:36:52,243 --> 00:36:55,007
J'ai vraiment tout gâché
et il faut que je sorte d'ici.

569
00:36:55,346 --> 00:36:56,438
Toby n'est pas là ?

570
00:36:56,981 --> 00:37:00,075
Non, il est toujours à son dîner
avec son patron.

571
00:37:00,818 --> 00:37:03,343
- D'accord, on y va.
- OK. Merci.

572
00:37:04,455 --> 00:37:05,854
Dans une seconde.

573
00:37:06,991 --> 00:37:09,016
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attends-moi.

574
00:37:09,360 --> 00:37:10,884
Je peux te parler une minute ?

575
00:37:11,229 --> 00:37:14,062
Bien sûr. Il doit rester
des gâteaux si tu en veux.

576
00:37:14,332 --> 00:37:15,959
- Je ne te lâcherai pas.
- Quoi ?

577
00:37:16,200 --> 00:37:17,724
OK, rien n'a changé.

578
00:37:18,002 --> 00:37:20,732
Tu tires toujours les ficelles
et tu es derrière tout ça.

579
00:37:21,005 --> 00:37:24,372
Manipuler des vies,
utiliser les secrets des gens.

580
00:37:24,609 --> 00:37:27,043
Tu sais,
tous ces mois à te rendre visite,

581
00:37:27,278 --> 00:37:30,213
à te défendre, à me culpabiliser
de ce que tu avais fait.

582
00:37:30,481 --> 00:37:32,847
Je pensais : "Si j'avais été
une meilleure amie."

583
00:37:33,084 --> 00:37:36,110
- Hanna...
- J'y ai presque cru.

584
00:37:36,387 --> 00:37:38,719
"J'ai peur, Hanna. Aide-moi !"
Foutaises.

585
00:37:38,990 --> 00:37:41,288
Tu es toujours A.
Je sais ce que tu fais à Lucas.

586
00:37:41,559 --> 00:37:43,288
Ça doit s'arrêter.
J'en ai assez.

587
00:37:43,628 --> 00:37:46,290
Je ne veux pas te voir,
je ne veux pas t'entendre

588
00:37:46,564 --> 00:37:48,623
et je ne veux pas te connaître.

589
00:37:50,601 --> 00:37:52,432
Désolée que tu penses ça.

590
00:38:04,015 --> 00:38:06,643
Nous avons un concours
dans un mois.

591
00:38:06,917 --> 00:38:11,047
Un voyage de nuit. Je ne vais jamais
survivre à un week-end avec Mona.

592
00:38:11,289 --> 00:38:14,452
Tu devrais peut-être la jeter
sous un bus. Littéralement.

593
00:38:14,725 --> 00:38:16,215
Voilà encore des glaçons.

594
00:38:16,761 --> 00:38:18,524
Non, ça marche pas.

595
00:38:18,763 --> 00:38:23,462
Il faudrait enlever mon cerveau et
le faire tremper dans de la glace.

596
00:38:28,639 --> 00:38:30,539
"Isoler Mona ? Grosse erreur.

597
00:38:31,142 --> 00:38:35,044
Tu n'es pas la seule à pouvoir
anéantir les gens. A."

598
00:38:35,546 --> 00:38:38,140
- Ce n'est pas Lucas ?
- C'est sûr, ce n'est pas Lucas.

599
00:38:38,416 --> 00:38:42,352
Mona l'a juste utilisé
comme assistant maléfique.

600
00:38:42,653 --> 00:38:45,315
Il y a plein d'autres gens
qui sont bien pires que lui.

601
00:38:45,589 --> 00:38:48,183
- Tu n'aurais pas dû t'emporter.
- Elle l'a mérité.

602
00:38:48,459 --> 00:38:51,553
Oui, mais si elle recommence,
ce message ne sera pas le dernier.

603
00:38:51,796 --> 00:38:54,458
Et alors ? On la connaît.

604
00:38:54,699 --> 00:38:59,159
Je ne veux pas vivre dans la peur.
Mona ne peut plus nous échapper.

605
00:38:59,437 --> 00:39:02,565
Tu te souviens quand elle a
commencé à craquer l'autre jour ?

606
00:39:02,873 --> 00:39:05,569
Je l'ai vu pâlir comme ce soir.

607
00:39:05,810 --> 00:39:09,644
Je pensais pouvoir agiter sa cage,
la faire courir. Et j'ai perdu.

608
00:39:09,880 --> 00:39:11,711
- Comment ?
- J'ai été effrontée,

609
00:39:11,982 --> 00:39:13,108
je voulais gagner.

610
00:39:13,351 --> 00:39:15,649
J'ai vu ce point vulnérable
et j'ai craqué.

611
00:39:16,220 --> 00:39:18,484
Elle aurait montré
cette faiblesse exprès ?

612
00:39:18,723 --> 00:39:23,160
Je me fais du souci pour ça.
Elle n'a plus à se cacher derrière A.

613
00:39:23,394 --> 00:39:25,225
Elle peut nous avoir
au grand jour.

614
00:39:32,103 --> 00:39:34,469
Tes parents ont dit d'accord ?

615
00:39:34,705 --> 00:39:38,163
Je leur ai dit que je dormais en bas
sur le canapé.

616
00:39:38,409 --> 00:39:41,378
Mon père appellera le garage
demain matin.

617
00:39:41,712 --> 00:39:43,304
On doit trouver une excuse

618
00:39:43,547 --> 00:39:46,209
- pour le pneu crevé.
- Ouais.

619
00:39:47,885 --> 00:39:50,251
J'ai l'impression
que tout est de ma faute.

620
00:39:50,521 --> 00:39:51,818
Je t'ai parlé de A.

621
00:39:52,056 --> 00:39:54,490
Je comprends que
tu te fasses du souci sans arrêt.

622
00:39:54,725 --> 00:39:55,987
Que tu sois paniquée.

623
00:39:57,628 --> 00:39:59,687
Em, je ne t'en veux pas.

624
00:40:00,331 --> 00:40:02,856
Je me demande juste
comment tu fais.

625
00:40:03,134 --> 00:40:05,625
Tu as suivi quelqu'un
à travers les bois ce soir.

626
00:40:05,870 --> 00:40:08,839
Tu refuses d'avoir peur,
même après tout ce qui s'est passé.

627
00:40:09,073 --> 00:40:11,234
Non, j'ai toujours peur.

628
00:40:11,876 --> 00:40:14,344
Mais je suis surtout en colère.

629
00:40:14,578 --> 00:40:18,344
Je ne mérite pas de vivre comme ça.
Et toi non plus.

630
00:40:21,852 --> 00:40:23,547
- Je suis désolée.
- Ce n'est rien.

631
00:40:23,788 --> 00:40:25,278
Je me sens mieux avec toi ici.

632
00:40:26,757 --> 00:40:30,887
Paige, je pense que peut-être
tu devrais voir quelqu'un.

633
00:40:31,896 --> 00:40:33,056
Quoi...

634
00:40:33,297 --> 00:40:36,198
Promets-moi qu'au moins
tu y penseras.

635
00:40:37,535 --> 00:40:39,093
Promis.

636
00:40:39,670 --> 00:40:41,604
OK. Repose-toi.

637
00:41:02,326 --> 00:41:03,384
Où est-il ?

638
00:41:03,627 --> 00:41:08,257
Ton père est parti un moment
sur le campus. Il avait du travail.

639
00:41:08,499 --> 00:41:09,727
Ça va mieux ?

640
00:41:09,967 --> 00:41:14,301
Non. Je pensais que cette histoire
avec mon père me nouait l'estomac,

641
00:41:14,572 --> 00:41:17,564
mais je pense
que je suis vraiment malade.

642
00:41:19,510 --> 00:41:22,502
C'est ma potion magique.
Que des plantes.

643
00:41:22,780 --> 00:41:25,578
J'en fais une théière
dès le premier symptôme.

644
00:41:25,816 --> 00:41:27,249
Crois-moi, c'est magique.

645
00:41:30,120 --> 00:41:33,146
Je ne crois pas que Byron sache
que nous avons ces pages.

646
00:41:33,424 --> 00:41:36,985
- Donc si tu veux, je peux les...
- Non, c'est bon. Je les ai cachées.

647
00:41:41,131 --> 00:41:43,497
Cela ne peut-il être
qu'un horrible accident ?

648
00:41:45,035 --> 00:41:48,994
Ton père n'aurait jamais blessé
cette fille intentionnellement, si ?

649
00:41:54,979 --> 00:41:58,938
Bon, il va partir quelques jours,
on aura le temps d'y voir plus clair.

650
00:41:59,383 --> 00:42:01,351
Meredith, c'est mon père.
Et je l'aime.

651
00:42:01,619 --> 00:42:03,883
Vous ne croyez pas qu'on doive
garder ce secret,

652
00:42:04,154 --> 00:42:06,019
- n'est-ce pas ?
- On aime Byron.

653
00:42:06,290 --> 00:42:08,622
Mais quoiqu'il arrive après,
ça va être dur.

654
00:42:10,895 --> 00:42:12,692
Dors un peu.

655
00:42:15,132 --> 00:42:18,829
Meredith ? Merci.

656
00:42:21,038 --> 00:42:22,835
Pour le thé.

657
00:43:02,112 --> 00:43:05,741
Il s'en va. Je te rappelle.

658
00:43:10,921 --> 00:43:12,718
CAMPING
5 KM

659
00:44:13,417 --> 00:44:15,476
[French]

