1
00:00:00,024 --> 00:00:03,425
Il y a quelques mois, j'ai découvert 
que j'avais une soeur jumelle.

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,293
Et ensuite elle m'a demandé de prendre sa 
place,

3
00:00:05,328 --> 00:00:07,562
de garder le secret, de trouver notre
vraie maman

4
00:00:07,597 --> 00:00:09,598
et d'essayer de rester en vie.

5
00:00:09,632 --> 00:00:12,234
Mettez vous à ma place.

6
00:00:12,268 --> 00:00:15,103
Combien de temps pourriez-vous 
tenir ce jeu de mensonge ?

7
00:00:15,138 --> 00:00:17,239
La caution est rejetée.

8
00:00:17,273 --> 00:00:19,193
Je deviens plutôt bon, à vous différencier.

9
00:00:19,208 --> 00:00:21,209
Emma, je ne ferais 
pas confiance à Sutton.

10
00:00:21,244 --> 00:00:24,045
Elle n'est peut-être pas autant 
de ton côté que tu ne le crois.

11
00:00:24,080 --> 00:00:26,181
Je n'ai jamais réellement eu la chance de 
te dire à quel point j'étais désolé

12
00:00:26,215 --> 00:00:27,949
à propos de cette affaire

13
00:00:27,984 --> 00:00:29,918
- Je veux que tu me représentes.
- Theresa,

14
00:00:29,952 --> 00:00:32,120
- Je comprends le "tout le monde a  
droit à un avocat". - Il y a des preuves

15
00:00:32,155 --> 00:00:33,989
convaincantes qu'il ne l'a pas fait.

16
00:00:34,023 --> 00:00:35,791
C'était incroyable, Rebecca.

17
00:00:35,825 --> 00:00:36,925
Ca sera encore plus exceptionnel

18
00:00:36,959 --> 00:00:39,528
quand tu m'appelleras de nouveau maman.

19
00:00:39,562 --> 00:00:40,796
Je ne l'ai jamais aimé. Je t'aime toi !

20
00:00:40,830 --> 00:00:42,497
Je veux juste que tu saches que je ne suis pas

21
00:00:42,532 --> 00:00:43,799
en train de jouer une sorte de jeu.

22
00:00:43,833 --> 00:00:45,700
Je ressens la même chose.

23
00:00:45,735 --> 00:00:48,270
- Tu es nouveau en ville.
- Peut être bien. Je suis Jordan.

24
00:00:48,304 --> 00:00:50,384
Je devrais peut être me présenter.
Peut être pas.

25
00:00:51,674 --> 00:00:54,109
Je suis toujours amoureuse de toi, et je
ne peux m'en détacher

26
00:00:54,143 --> 00:00:57,212
et je ne pense pas que tu le puisses non 
plus.

27
00:00:57,246 --> 00:00:58,213
Salut, maman.

28
00:00:58,247 --> 00:00:59,948
Jordan !

30
00:01:11,203 --> 00:01:13,004
Son père est mon ex,

31
00:01:13,039 --> 00:01:14,839
Marvin Lyle

32
00:01:14,874 --> 00:01:16,875
Et quand on a divorcé, j'ai dit à Jordan

33
00:01:16,909 --> 00:01:18,910
- que je serai toujours là pour lui.
- On dirait

34
00:01:18,944 --> 00:01:20,812
qu'il accepte ton offre.

35
00:01:20,846 --> 00:01:22,013
Oui, une visite inattendue

36
00:01:22,048 --> 00:01:23,748
qui devrait jouer en notre faveur.

37
00:01:23,783 --> 00:01:26,084
- Intéressant, dis m'en plus.
- Oh, tu verras.

38
00:01:26,118 --> 00:01:27,852
En attendant, Jordan ne sait rien

39
00:01:27,887 --> 00:01:29,821
à ton sujet ou celui d'Emma.

40
00:01:29,855 --> 00:01:32,490
Et si c'était le cas, on ne saura
pas ce qu'il ferait.

42
00:01:35,861 --> 00:01:37,762
Et c'est la dernière chose dont
nous avons besoin maintenant.

43
00:01:37,797 --> 00:01:39,517
En temps normal, je dirais que c'est

44
00:01:39,532 --> 00:01:41,332
exactement ce qu'il me faut mais...

45
00:01:41,367 --> 00:01:43,501
Je suis coincée sur un autre garçon.

46
00:01:43,536 --> 00:01:44,502
Ethan.

47
00:01:44,537 --> 00:01:47,272
En parlant de...

48
00:01:47,306 --> 00:01:49,240
je peux prendre ceux- là ?

49
00:01:54,046 --> 00:01:57,449
Je pense que tu vas m'en vouloir mais...

50
00:01:57,483 --> 00:02:00,185
je suis allée revoir ton père.

51
00:02:00,219 --> 00:02:01,886
Je sais. J'y suis allée aussi.

52
00:02:01,921 --> 00:02:03,288
J'ai vu ton nom sur le registre.

53
00:02:03,322 --> 00:02:06,024
Et j'ai toujours les mêmes questions.

54
00:02:06,058 --> 00:02:07,292
A-t-il tué Derek ?

55
00:02:07,326 --> 00:02:09,928
A-t-il quelque chose à voir
avec ma mère biologique ?

56
00:02:09,962 --> 00:02:11,930
Et je veux savoir pourquoi il pense

57
00:02:11,964 --> 00:02:13,231
Que je ne devrais pas faire 
confiance à Sutton.

58
00:02:13,265 --> 00:02:16,134
Il est juste si mystérieux à propos
de tout

59
00:02:16,168 --> 00:02:18,236
Qu'est-ce qu'il ne veut pas me dire ?

60
00:02:18,270 --> 00:02:20,238
Je ne sais pas. 
Il va à la pêche,

61
00:02:20,272 --> 00:02:22,040
espérant que tu lui diras tout.

62
00:02:22,074 --> 00:02:24,743
Agis normalement.

63
00:02:24,777 --> 00:02:26,077
C'est quoi cette merde ? Je...

64
00:02:26,112 --> 00:02:27,879
Donne-nous une seconde, Thay.
C'est une conversation de filles.

65
00:02:29,882 --> 00:02:32,016
Vous êtes si mignons ensemble.

66
00:02:32,051 --> 00:02:33,818
Quelle est la grosse urgence, Sutton ?

67
00:02:33,853 --> 00:02:35,053
Je vais changer de vie.

68
00:02:35,087 --> 00:02:37,689
J'ai décidé d'être

69
00:02:37,723 --> 00:02:40,992
- honnête sur tout excepté les jumelles.
- Qu'est-ce qui nous vaut ça ?

70
00:02:41,026 --> 00:02:43,928
Ethan, nous sommes 
de nouveau connectés

71
00:02:43,963 --> 00:02:46,464
tu sais, comme au ranch et...

72
00:02:46,499 --> 00:02:47,632
bien, l'autre nuit,

73
00:02:47,666 --> 00:02:49,701
où nous avons eu ce moment intense et...

74
00:02:49,735 --> 00:02:53,304
je ne veux pas continuer sans avoir
ta bénédiction.

75
00:02:53,339 --> 00:02:54,606
Vous avez rompu c'est ça ?

76
00:02:54,640 --> 00:02:57,175
Et tu es à fond sur Tayer.

77
00:02:57,209 --> 00:02:59,210
Thayer et moi sommes juste amis.

78
00:02:59,245 --> 00:03:01,045
Oh, vas-y.

79
00:03:01,080 --> 00:03:04,949
Je sais mieux que personne combien Thayer est génial.

80
00:03:04,984 --> 00:03:06,885
Il est intelligent et réconfortant

81
00:03:06,919 --> 00:03:09,053
et....tendre. Il est si tendre.

82
00:03:09,088 --> 00:03:10,989
Vous êtes faits l'un pour l'autre !

83
00:03:11,023 --> 00:03:12,824
- Merci.
- Donc tout va bien

84
00:03:12,858 --> 00:03:14,058
si Ethan et moi donnons une chance

85
00:03:14,093 --> 00:03:16,628
à la chimie qu'il y a entre nous ?

86
00:03:18,798 --> 00:03:20,865
Oui, je suis...

87
00:03:20,900 --> 00:03:23,468
tout à fait d'accord.

88
00:03:23,502 --> 00:03:25,470
Sutton, il est tout à toi.

89
00:03:25,504 --> 00:03:27,605
Oh ! Je suis si heureuse qu'on s'entende.

90
00:03:27,640 --> 00:03:30,441
Merci. Au revoir !

91
00:03:53,465 --> 00:03:54,465
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

92
00:04:03,709 --> 00:04:05,443
C'est Ted.

93
00:04:05,477 --> 00:04:07,512
Je suis désolé , j'ai juste ..

94
00:04:07,546 --> 00:04:09,614
Ça n'a pas d'importance ce qu'il
s'est passé toutes ces années...

95
00:04:09,648 --> 00:04:11,683
Je t'aime et...

96
00:04:11,717 --> 00:04:12,877
S'il te plaît laisse moi juste t'expliquer...

97
00:04:12,885 --> 00:04:14,619
J'essaye juste de sauver ma famille...

98
00:04:16,555 --> 00:04:18,690
Oh ! Chéri, je suis tellement désolé.

99
00:04:18,724 --> 00:04:20,592
- Je savais pas que t'étais là.
- A un moment,

100
00:04:20,626 --> 00:04:22,527
- tu vas devoir lui parler. 
- Oui, et bien j'ai essayé,

101
00:04:22,561 --> 00:04:23,828
et ça a court au désastre public,

102
00:04:23,863 --> 00:04:27,665
ce qui ne blesse personne
autant que toi, donc...

103
00:04:27,700 --> 00:04:30,869
Tu devrais essayer de lui
parler en privé.

104
00:04:30,903 --> 00:04:32,503
Et une thérapie de couple ?

105
00:04:32,538 --> 00:04:34,439
Une tierce personne

106
00:04:34,473 --> 00:04:36,875
pourrait aider, même si ce n'est
qu'un arbitre.

107
00:04:36,909 --> 00:04:38,710
Tu veux qu'on aille
en thérapie ?

108
00:04:38,744 --> 00:04:40,712
Quoi, tu penses que c'est dévalorisant ?

109
00:04:40,746 --> 00:04:42,814
Moi non mais toi, surement.

110
00:04:42,848 --> 00:04:45,516
Tu l'as toujours refusée 
quand je te l'ai proposée.

111
00:04:45,551 --> 00:04:47,585
Et bien plus maintenant.

112
00:04:47,620 --> 00:04:51,789
J'ai beaucoup d'amis dont les
parents en disent du bien.

113
00:04:51,824 --> 00:04:54,492
- Vraiment ?
- Regarde, tu as deux enfants,

114
00:04:54,526 --> 00:04:56,661
ce qui veut dire que toi et papa,
que vous vous remettiez ensemble ou pas,

115
00:04:56,695 --> 00:04:58,529
vous devrez au moins communiquer.

117
00:05:23,422 --> 00:05:25,456
Je suis le seul qui pourrait te le voler.

118
00:05:26,558 --> 00:05:27,659
Tu sais que tu es en train 
de sauter une dent ?

119
00:05:27,693 --> 00:05:29,627
Tu as besoin d'un nouveau tendeur de chaine

120
00:05:29,662 --> 00:05:31,496
Tu sais, je pensais avoir entendu quelque-chose.

121
00:05:31,530 --> 00:05:34,465
Mais je les conduis, je les répare pas.

122
00:05:36,302 --> 00:05:38,136
Je pense que tu devrais 
en parler à maman,

123
00:05:38,170 --> 00:05:41,205
et dis lui combien c'est important 
pour toi d'aller à cette thérapie.

124
00:05:41,240 --> 00:05:43,274
Ok, je ne peux pas être 
tranquille deux secondes

125
00:05:43,309 --> 00:05:46,344
pour me recentrer après
ma crise du Fairway fest ?

126
00:05:46,378 --> 00:05:48,046
Bien, nous n'avons pas vraiment
le temps.

127
00:05:48,080 --> 00:05:49,881
Parce que les mariages
qui ne sont pas sauvés

128
00:05:49,915 --> 00:05:51,950
pendant les premières
48h après la rupture

129
00:05:51,984 --> 00:05:54,085
ont moins de 50% de chance 
d'être sauvés ?

130
00:05:54,119 --> 00:05:56,754
Mais cette famille compte beaucoup
pour moi,

131
00:05:56,789 --> 00:05:58,122
et je veux simplement faire quelque-chose.

132
00:05:58,237 --> 00:05:59,937
bon, j'ai assez d'outils

133
00:05:59,972 --> 00:06:02,073
chez moi, si tu voulais
que je répare ça pour toi

134
00:06:02,107 --> 00:06:05,009
Ou tu es seulement en train
d'essayer de garder tes pensées loin

135
00:06:05,044 --> 00:06:07,111
du fantôme de ton ex.

136
00:06:07,146 --> 00:06:08,079
Merci mec.

137
00:06:08,113 --> 00:06:09,747
Ouais.

138
00:06:09,782 --> 00:06:11,949
Ça n'a rien à voir avec lui.

139
00:06:11,984 --> 00:06:13,885
On pourrait aller par l'autre côté.

140
00:06:15,754 --> 00:06:17,688
Je m'en fou.

141
00:06:18,824 --> 00:06:19,857
Hey.

142
00:06:19,892 --> 00:06:21,926
Laurel, c'est ça ?

143
00:06:21,960 --> 00:06:23,895
Euh, je t'ai entendu jouer
hier, c'était incroyable.

144
00:06:23,929 --> 00:06:25,730
Jordan.

145
00:06:25,764 --> 00:06:27,665
Bonjour ?

146
00:06:27,699 --> 00:06:29,667
As-tu oublié que je
vis chez toi maintenant ?

147
00:06:29,701 --> 00:06:32,437
Pourquoi ne m'as tu pas réveillé ?
J'ai encore la gueule de bois..

148
00:06:32,471 --> 00:06:34,372
et je vais vomir d'un moment à l'autre.

149
00:06:35,474 --> 00:06:36,607
Salut !

150
00:06:36,642 --> 00:06:38,309
Salut.

151
00:06:38,343 --> 00:06:39,610
Tu vas à Arroyo ?

152
00:06:39,645 --> 00:06:41,612
J'y vais maintenant

153
00:06:41,647 --> 00:06:43,281
Attendez, vous vous connaissez ?

154
00:06:43,315 --> 00:06:47,452
Nous nous sommes comme qui dirait, 
rencontrés au club hier soir.

155
00:06:47,486 --> 00:06:49,120
Jordan

156
00:06:49,154 --> 00:06:50,354
Mads

157
00:06:50,389 --> 00:06:52,023
Ravi de te rencontrer

158
00:06:52,057 --> 00:06:53,124
Encore

160
00:06:58,797 --> 00:07:00,698
mais ma belle-mère est 
à l'intérieur pour m'inscrire.

161
00:07:00,732 --> 00:07:03,668
Tu sais, c'est pas génial d'être
transféré en milieu d'année,

162
00:07:03,702 --> 00:07:04,902
mais...

163
00:07:04,937 --> 00:07:06,871
Oh, la voilà.

164
00:07:09,475 --> 00:07:11,676
Rebecca Sewell est ta belle mère ?

165
00:07:11,710 --> 00:07:14,745
Ouais, tu la connais ?

166
00:07:14,780 --> 00:07:19,517
Je te le dis, cette femme m'a piégée.

167
00:07:19,551 --> 00:07:24,122
Soit Rebecca a trouvé le moyen de
mettre la tige dans mon sac de golf,

168
00:07:24,156 --> 00:07:25,356
soit quelqu'un d'autre l'a fait pour elle.

169
00:07:25,390 --> 00:07:27,258
Vous devez découvrir qui c'est.

170
00:07:27,292 --> 00:07:28,993
Les seules empreintes trouvées 
sur l'arme du crime

171
00:07:29,027 --> 00:07:30,294
sont les tiennes et celles de Derek.

172
00:07:30,329 --> 00:07:32,964
Donc, c'est pourquoi tu dois vérifier
les empreintes sur le sac.

173
00:07:32,998 --> 00:07:36,934
roises-les avec celle de Rebecca, 
Sutton Mercer et Thayer.

175
00:07:39,771 --> 00:07:40,838
Relax ?!

176
00:07:40,873 --> 00:07:41,939
Je suis en prison

177
00:07:41,974 --> 00:07:44,775
Sors moi de là.

178
00:07:46,778 --> 00:07:49,514
Donc, c'est Mads hein ?

179
00:07:49,548 --> 00:07:50,815
C'est fou !

180
00:07:50,849 --> 00:07:52,450
J'étais folle.

181
00:07:52,484 --> 00:07:54,652
J'étais complètement ivre,

182
00:07:54,686 --> 00:07:56,454
et maintenant, très embarrassée,

183
00:07:56,488 --> 00:07:58,589
sans parler du fait d'être dégoutée

184
00:07:58,624 --> 00:08:01,425
d'être sortie avec 
mon nouveau beau frère.

185
00:08:02,528 --> 00:08:04,295
Alec Rybak est ton père ?

187
00:08:07,466 --> 00:08:09,033
Salut ! C'est Theresa.

188
00:08:09,067 --> 00:08:11,369
J'ai un message de ton père.

189
00:08:11,403 --> 00:08:12,970
Il veut te voir.

190
00:08:13,005 --> 00:08:15,006
Avec thayer ?

191
00:08:15,040 --> 00:08:17,175
Non, seulement toi.

192
00:08:24,650 --> 00:08:25,850
Laisse moi deviner.

193
00:08:25,884 --> 00:08:27,618
Du porno de motard ?

194
00:08:27,653 --> 00:08:28,920
Je lespère.

195
00:08:28,954 --> 00:08:30,788
C'est un devoir d'histoire.

196
00:08:31,924 --> 00:08:33,491
Et bien, c'est une première.

197
00:08:33,525 --> 00:08:34,559
Depuis quand Ethan Whitehorse

198
00:08:34,593 --> 00:08:36,794
s'intéresse-t-il à la société

199
00:08:36,828 --> 00:08:40,298
agricole européenne 
dans les années 1800 ?

200
00:08:40,332 --> 00:08:42,433
Depuis que je suis en probation.

201
00:08:42,467 --> 00:08:44,202
Ce qui pourrait me renvoyer 
en prison juvénile.

202
00:08:44,236 --> 00:08:46,604
Tais-toi. Je croyais que tu devais 
avoir une moyenne de C.

203
00:08:46,638 --> 00:08:48,472
Tu sais, c'est un peu dur à faire

204
00:08:48,507 --> 00:08:50,508
quand tu fuis la ville pour
te cacher dans un ranch,

205
00:08:50,542 --> 00:08:52,376
et avoir fait de la prison.

206
00:08:52,411 --> 00:08:54,979
Sans parler des effractions commises
avec toi. Mmm.

207
00:08:55,013 --> 00:08:56,214
Ouais, c'était drôle.

208
00:08:56,248 --> 00:08:57,915
Mais Alec derrière les barreaux,

209
00:08:57,950 --> 00:09:00,117
de là où j'étais, ça valait le coup.

210
00:09:00,152 --> 00:09:02,086
Ouais ben vas dire ça à mon
officier de probation.

211
00:09:05,857 --> 00:09:07,024
n'est-ce pas ...?

212
00:09:07,059 --> 00:09:08,659
Il sappelle  Jordan.

213
00:09:08,694 --> 00:09:09,894
C'est le beau fils de Rebecca.

214
00:09:11,863 --> 00:09:14,465
Et ton nouveau meilleur ami ?

215
00:09:14,499 --> 00:09:15,766
Les mecs n'ont pas de meilleurs copains.

216
00:09:15,801 --> 00:09:18,336
Je répare juste sa moto.

218
00:09:23,408 --> 00:09:24,508
Je pensais que

219
00:09:24,543 --> 00:09:25,676
Ethan et toi avez rompu.

220
00:09:28,413 --> 00:09:30,414
Je l'ai dit non ? hum.

221
00:09:30,449 --> 00:09:35,119
Il est tellement irrésistible,
je ne peux pas m'en empêcher.

222
00:09:35,153 --> 00:09:37,088
Amusez-vous bien les gars.

223
00:09:49,523 --> 00:09:51,324
Sutton,

224
00:09:51,359 --> 00:09:53,426
Tu sais que j'habite ici, n'est-ce pas ?

225
00:09:53,461 --> 00:09:56,029
Désolé.

226
00:09:56,063 --> 00:09:58,231
Tu vas appeler les flics ?

227
00:09:58,265 --> 00:10:01,201
J'avais l'habitude de me baigner ici tout le temps
quand mon ami Char vivait ici.

228
00:10:02,269 --> 00:10:04,037
En plus...

229
00:10:04,071 --> 00:10:05,238
Je voulais te voir.

230
00:10:05,272 --> 00:10:07,040
Je devrais être flatté

231
00:10:07,074 --> 00:10:09,075
si j'étais sûr que ça ne concerne
pas Ethan.

232
00:10:09,110 --> 00:10:10,944
C'est quoi l'histoire 
entre vous deux maintenant ?

233
00:10:10,978 --> 00:10:13,113
On...a rompu,

234
00:10:13,147 --> 00:10:14,914
je veux qu'il revienne,

235
00:10:14,949 --> 00:10:17,017
mais il joue les difficiles.

236
00:10:17,051 --> 00:10:18,752
Il ne le fait pas si bien.

237
00:10:18,786 --> 00:10:21,721
J'ai vu comment il te 
regardait à l'école.

238
00:10:21,756 --> 00:10:24,591
C'est vrai.

239
00:10:24,625 --> 00:10:26,693
L'école.

240
00:10:26,727 --> 00:10:28,461
Comment il me regardait ?

241
00:10:28,496 --> 00:10:30,764
Comme s'il regrettait que tu ne
portes pas quelque chose de plus...

242
00:10:30,798 --> 00:10:32,599
ça.

243
00:10:32,633 --> 00:10:37,270
Ethan a quelques problèmes académiques.

244
00:10:37,304 --> 00:10:42,208
Ce devoir, il ne veut pas que 
je sache qu'il a besoin d'aide,

245
00:10:42,243 --> 00:10:46,146
mais si tu pouvais lui
faire passer ça.

246
00:10:50,184 --> 00:10:52,085
Où est-ce que tu as eu ça ?

247
00:10:52,119 --> 00:10:53,887
Est ce que ça compte vraiment ?

248
00:10:53,921 --> 00:10:55,955
Je ne veux pas être mêlé à ça.

249
00:10:55,990 --> 00:10:58,892
Si tu veux qu'il ait ça,
donne lui toi même.

250
00:11:01,028 --> 00:11:03,897
Je vais devoir
parler aux parents de Sutton

251
00:11:03,931 --> 00:11:05,598
à propos de cette intrusion.

252
00:11:05,633 --> 00:11:06,866
Et reste loin d'elle.

253
00:11:06,901 --> 00:11:08,601
Bien.

254
00:11:08,636 --> 00:11:10,437
Qú'est-ce que c'est que ça ?

255
00:11:10,471 --> 00:11:11,638
Je vais t'organiser une fête.

257
00:11:15,509 --> 00:11:16,443
Rencontrer les enfants.

258
00:11:16,477 --> 00:11:17,544
C'est ta liste d'invités.

259
00:11:17,578 --> 00:11:20,246
Autre chose ?

260
00:11:20,281 --> 00:11:21,514
En fait, oui.

261
00:11:21,549 --> 00:11:24,451
J'aimerais que tu invites Laurel Mercer
à jouer à la fête.

262
00:11:24,485 --> 00:11:27,387
Son groupe est génial et, hum,
elle est mignonne.

263
00:11:27,421 --> 00:11:29,255
Tu as besoin de la connaître.

264
00:11:38,866 --> 00:11:40,800
Hé ! Ted ! Salut

265
00:11:40,835 --> 00:11:41,935
C'est parfait

266
00:11:41,969 --> 00:11:43,703
Ouais

267
00:11:43,738 --> 00:11:45,004
Je pensais exactement le contraire

268
00:11:45,039 --> 00:11:46,806
Non, j'allais t'appeler à l'instant

269
00:11:46,841 --> 00:11:47,874
Mon beau-fils, Jordan

270
00:11:47,908 --> 00:11:49,776
vient juste de déménager en ville et 
j'étais parti

271
00:11:49,810 --> 00:11:51,911
pour le jeter dans ce qui était supposé
être une petite fête.

272
00:11:51,946 --> 00:11:55,582
Mais Jordan s'est mis 
dans une rage folle.

273
00:11:55,616 --> 00:11:57,650
Les enfants utilisent encore ce mot ?

274
00:11:57,685 --> 00:11:59,619
Ça m'affecte en quoi ?

275
00:11:59,653 --> 00:12:02,322
Laurel est le spectacle....
du groupe.

276
00:12:02,356 --> 00:12:04,424
Et je pensais faire d'une pierre
deux coups.

277
00:12:04,458 --> 00:12:06,693
Te demander d'être chaperon
et de voir ta fille.

278
00:12:06,727 --> 00:12:09,395
Tu veux que je vienne chez toi ?

279
00:12:09,430 --> 00:12:11,331
Je sais que c'est 
un peu tendu avec Laurel

280
00:12:11,365 --> 00:12:13,099
depuis le Fairway Fest.

281
00:12:13,134 --> 00:12:15,135
Et si j'en suis la raison, 
je suis désolée.

282
00:12:15,169 --> 00:12:16,336
Si ?

283
00:12:16,370 --> 00:12:19,038
Elle se produira de nouveau.

284
00:12:19,073 --> 00:12:22,175
C'est une chance pour toi de la
voir finir son programme.

285
00:12:22,209 --> 00:12:24,144
Et je pourrais vraiment avoir
besoin d'aide.

286
00:12:27,248 --> 00:12:30,884
Theresa a appelé

287
00:12:30,918 --> 00:12:33,119
Papa veux me voir

288
00:12:33,154 --> 00:12:35,088
Seule

289
00:12:35,122 --> 00:12:38,057
Ce n'est pas vraiment une bonne idée

290
00:12:38,092 --> 00:12:40,794
Ecoute, je ne sais pas pourquoi 
il ne veut pas te voir non plus.

291
00:12:40,828 --> 00:12:41,928
Parce que j'y suis déjà allé.

292
00:12:41,962 --> 00:12:44,798
Je l'ai vu, et il n'était pas bien

293
00:12:44,832 --> 00:12:46,666
Moi aussi

294
00:12:46,700 --> 00:12:48,535
Je ne peux pas croire, que
vous ne me l'ayez pas dit.

295
00:12:48,569 --> 00:12:50,370
On essayait juste de te protéger.

296
00:12:50,404 --> 00:12:52,705
Ce qui est exactement ce
que je fais maintenant.

297
00:12:52,740 --> 00:12:55,208
Il sait que Sutton et moi
sommes jumelles,

298
00:12:55,242 --> 00:12:56,609
et il m'a dit que je pouvais
pas lui faire confiance.

299
00:12:56,644 --> 00:12:58,478
Quoi ?

300
00:12:58,512 --> 00:13:00,513
Je pense qu'il a quelque chose
à voir avec notre mère biologique.

301
00:13:00,548 --> 00:13:04,017
Je dois y aller, 
juste pour lui demander.

302
00:13:04,051 --> 00:13:06,019
- Tayer, ce serait bien...
- Non.

303
00:13:06,053 --> 00:13:08,888
Il va juste essayé de nous
retourner les uns contre les autres.

304
00:13:08,923 --> 00:13:10,056
On ne peut pas laisser ça arriver.

305
00:13:10,090 --> 00:13:11,257
Promets-moi que tu n'iras pas.

306
00:13:13,828 --> 00:13:14,994
Désolée les gars.

307
00:13:15,029 --> 00:13:16,095
Donne moi une seconde.

308
00:13:16,130 --> 00:13:17,797
Salut

309
00:13:17,832 --> 00:13:18,898
Salut, Kiddo.

310
00:13:18,933 --> 00:13:20,967
- Tu es ravissante
- Merci

312
00:13:24,772 --> 00:13:25,705
Je sais.

313
00:13:25,739 --> 00:13:26,840
Elle est vraiment en colère.

314
00:13:26,874 --> 00:13:28,474
Ouais.

315
00:13:28,509 --> 00:13:30,844
C'est pourquoi je lui ai dit

316
00:13:30,878 --> 00:13:33,746
que vous devriez aller à 
une thérapie de couple.

317
00:13:33,781 --> 00:13:35,448
Ouais, génial.

318
00:13:35,482 --> 00:13:36,583
Je suis pour.

319
00:13:36,617 --> 00:13:38,284
Ok. Elle a besoin d'être convaincue,

320
00:13:38,319 --> 00:13:40,553
et tu dois être celui qui fait ça.

321
00:13:42,556 --> 00:13:45,124
D'accord.

322
00:13:44,959 --> 00:13:48,061
Ethan.

323
00:13:50,965 --> 00:13:54,067
Qu'est-ce que tu fais ?

324
00:13:54,101 --> 00:13:55,235
Je sauve ton cul.

325
00:13:55,269 --> 00:13:57,937
Joyeux Noël

326
00:13:59,206 --> 00:14:02,842
J'peux pas prendre ça.

327
00:14:02,877 --> 00:14:04,778
Je ne vais pas m'assoir et
me tourner les pouces

328
00:14:04,812 --> 00:14:06,713
pendant que tu retournes en
détention juvénile.

329
00:14:06,747 --> 00:14:09,683
Donc...

330
00:14:09,717 --> 00:14:11,751
Pourquoi tu ne le mettrais 
pas dans ta poche arrière,

331
00:14:11,786 --> 00:14:14,721
il sera là, quand tu décideras.

332
00:14:28,502 --> 00:14:29,502
C'est quoi ton problème ?

333
00:14:29,537 --> 00:14:30,737
Et c'était quoi ça ?

334
00:14:30,771 --> 00:14:32,672
Si tu dois savoir, 
je lui ai donné un devoir.

335
00:14:32,707 --> 00:14:34,641
Tu écris ses devoirs maintenant ?

336
00:14:34,675 --> 00:14:37,143
Je peux te garantir que ce que
je viens de lui donner

337
00:14:37,178 --> 00:14:39,412
sera beaucoup mieux que ce 
qu'il aurait pu écrire.

338
00:14:39,447 --> 00:14:41,347
Bien, il ne va pas l'utiliser.

339
00:14:41,382 --> 00:14:43,149
- Vraiment ?
- Ouais.

340
00:14:43,184 --> 00:14:45,051
- Pas le Ethan que je connais.
- Bien, j'imagine

341
00:14:45,086 --> 00:14:48,088
que nous avons juste à attendre et voir
qui de nous le connait le mieux.

342
00:14:59,033 --> 00:15:00,700
T'es sérieuse ?

343
00:15:00,735 --> 00:15:01,835
Ouais.

344
00:15:01,869 --> 00:15:03,069
J'ai tweeté à propos de ça

345
00:15:03,104 --> 00:15:06,840
mais jusqu'ici je n'ai que 
253 followers de Arroyo.

346
00:15:06,874 --> 00:15:08,041
T'y es allé pour un jour.

347
00:15:08,075 --> 00:15:09,042
Je sais, hein ?

348
00:15:09,076 --> 00:15:10,877
Ça pourrait être plus.

349
00:15:10,911 --> 00:15:12,846
OK, je mordrai.

350
00:15:15,516 --> 00:15:17,650
Bien.

351
00:15:17,685 --> 00:15:18,852
Mais étrangement digne ?

352
00:15:18,886 --> 00:15:20,453
C'est mon groupe.

353
00:15:20,488 --> 00:15:21,821
Nous jouons à ta fête ?

354
00:15:21,856 --> 00:15:23,496
Vu de cette façon, il est impossible

355
00:15:23,524 --> 00:15:25,325
pour toi de refuser.

357
00:15:29,230 --> 00:15:31,264
Baz...est ton petit ami ou... ?

358
00:15:31,298 --> 00:15:34,400
Non, c'est pas mon petit-ami

359
00:15:34,435 --> 00:15:36,236
Ou qui que ce soit.

360
00:15:41,275 --> 00:15:44,043
Rendez les.

361
00:15:44,078 --> 00:15:46,012
Je suis impatient de voir ton travail.

362
00:16:04,598 --> 00:16:05,865
Salut.

363
00:16:05,900 --> 00:16:06,933
Qu'est-ce que tu fais ?

364
00:16:06,967 --> 00:16:08,535
Comment peux-tu tricher ?

365
00:16:08,569 --> 00:16:10,603
Tu es meilleur que ça.

366
00:16:10,638 --> 00:16:12,472
Vraiment ?

367
00:16:12,506 --> 00:16:15,475
Je suis tellement marrant,
pourquoi veux-tu rompre avec moi ?

368
00:16:15,509 --> 00:16:17,877
C'est totalement différent.

369
00:16:17,912 --> 00:16:20,480
Tu es juste comme Ted.

370
00:16:20,514 --> 00:16:22,382
En parlant de choses
totalement différentes.

371
00:16:22,416 --> 00:16:23,550
Un trompeur est un trompeur.

372
00:16:23,584 --> 00:16:24,684
Qu'est-ce qu'un menteur ?

374
00:16:31,692 --> 00:16:34,527
J'ai vu Sutton te donner ce papier.

375
00:16:34,562 --> 00:16:36,396
Et tu sais quoi ?  Laisse tomber.

376
00:16:36,430 --> 00:16:39,199
Etes vous de nouveau ensemble ou...?

377
00:16:39,233 --> 00:16:43,069
On a rompu tu te rappelles ?

378
00:16:43,103 --> 00:16:45,905
Ce qui veut dire que tu as perdu
le droit de me demander ça.

379
00:16:55,557 --> 00:16:56,924
Papa

380
00:16:56,959 --> 00:17:00,595
Qu'est-ce que tu fais ici  ?

381
00:17:00,629 --> 00:17:02,630
Qu'est-ce qui se passe ?

382
00:17:04,399 --> 00:17:05,466
Alec m'a demandé de l'aide

383
00:17:05,500 --> 00:17:06,534
pour plaider son affaire 
avec sa fille.

384
00:17:06,568 --> 00:17:08,336
Mads, je sais que tu es blessée

385
00:17:08,370 --> 00:17:11,105
Je suis sûr que tu es en colère, 
effrayée. Confuse.

386
00:17:11,139 --> 00:17:13,274
Et c'est normal de se sentir comme ça

387
00:17:13,308 --> 00:17:15,076
Tu n'es pas obligé d'arrêter de te 
sentir comme ça pour aller le voir.

388
00:17:15,110 --> 00:17:16,110
Juste, écoute ce qu'il a à dire

389
00:17:16,144 --> 00:17:17,344
Mais même Sutton était là quand

390
00:17:17,346 --> 00:17:19,187
Thayer a dit a mon père 
qu'il était trop horrible envers lui.

391
00:17:22,117 --> 00:17:23,150
Cinq minutes.

392
00:17:23,185 --> 00:17:24,118
C'est tout ce qu'il demande.

393
00:17:24,152 --> 00:17:25,686
Cinq minutes.

394
00:17:25,721 --> 00:17:26,787
Qu'est-ce que tu penses ?

395
00:17:28,790 --> 00:17:30,691
Je pense que tu devrais aller le voir

396
00:17:30,726 --> 00:17:31,993
Donne lui une chance

397
00:17:33,962 --> 00:17:36,464
D'accord, j'irai.

398
00:17:36,498 --> 00:17:38,499
Parfait, je lui dirai

399
00:17:38,533 --> 00:17:39,634
Je te raccompagne à la sortie, Ted

400
00:17:46,341 --> 00:17:48,509
Bien, Thayer ne va pas être très content.

401
00:17:48,543 --> 00:17:51,178
Ne t'inquiète pas.

402
00:17:51,213 --> 00:17:55,282
Je peux m'occuper de mon père, 
et je t'aurais des réponses.

403
00:17:59,121 --> 00:18:01,088
Je viens avec toi
pour te conseiller.

404
00:18:01,123 --> 00:18:03,157
Je veux dire, c'est tout ce 
dont il s'agit, pas vrai ?

405
00:18:03,191 --> 00:18:06,994
Alec a appelé, mais oui

406
00:18:07,029 --> 00:18:08,829
Je fais ça pour mes filles

407
00:18:08,864 --> 00:18:10,798
Tu devrais prendre rendez-vous
tout de suite

408
00:18:10,832 --> 00:18:11,932
avant que je ne change d'avis.

409
00:18:19,775 --> 00:18:21,409
Salut.

410
00:18:21,443 --> 00:18:22,710
Maintenant plus que jamais 
tu as besoin de

411
00:18:22,744 --> 00:18:24,612
rester dans la cabane,
comme on a dit.

412
00:18:24,646 --> 00:18:27,248
Ok

413
00:18:27,282 --> 00:18:29,250
ça va faciliter les choses

414
00:18:30,619 --> 00:18:32,353
un écran plat ?

415
00:18:32,387 --> 00:18:33,487
Wi-fi ?

416
00:18:33,522 --> 00:18:35,089
Ouais, j'ai un certain style de vie

417
00:18:35,123 --> 00:18:36,257
auquel je me suis habitué.

418
00:18:36,291 --> 00:18:37,358
En plus, quel autre moyen j'ai

419
00:18:37,392 --> 00:18:39,032
d'attirer Ethan dans la cabane ?

420
00:18:39,061 --> 00:18:41,896
Ecoute, ce garçon te distrait

421
00:18:41,930 --> 00:18:43,798
Reste concentré sur le plan

422
00:18:43,832 --> 00:18:45,833
Le seul homme qu'il faut séduire est Ted.

423
00:18:45,867 --> 00:18:47,134
beurk

424
00:18:47,169 --> 00:18:49,737
Je sais, comme une grande 
et heureuse famille mais beurk.

425
00:18:49,771 --> 00:18:52,907
Sutton, cette fête c'est ma chance

426
00:18:52,941 --> 00:18:54,842
de me rapprocher un tout 
petit peu plus de Ted.

427
00:18:54,876 --> 00:18:55,810
Comment ?

428
00:18:55,844 --> 00:18:57,445
Crois moi, ce n'est pas facile

429
00:18:57,479 --> 00:18:59,413
de rendre un garçon amoureux de toi

430
00:18:59,448 --> 00:19:00,648
Ted n'est pas juste un gars
comme ça ok ?

431
00:19:00,682 --> 00:19:02,450
Qu'en est-il de ma mère ?

432
00:19:03,351 --> 00:19:05,319
Je veux dire, Kristin

433
00:19:05,353 --> 00:19:06,587
Tu as pensé a elle ?

434
00:19:06,621 --> 00:19:08,456
A quoi crois-tu que j'ai pensé

435
00:19:08,490 --> 00:19:09,657
pendant ces 17 dernières années ?

436
00:19:09,691 --> 00:19:12,226
Je sais ce que Ted et moi avions,

437
00:19:12,260 --> 00:19:14,528
et on peut l'avoir a nouveau.

438
00:19:14,563 --> 00:19:18,032
Et crois-moi Sutton, je n'arrêterai pas 
avant que nous le retrouvions.

439
00:19:18,326 --> 00:19:19,593
J'ai comparé les empreintes

440
00:19:19,627 --> 00:19:21,328
sur le caddie d'Alec, 
comme tu l'as demandé.

441
00:19:21,363 --> 00:19:22,396
Et ?

442
00:19:22,430 --> 00:19:24,331
J'ai bien trouvé quelque chose 
sur le sac.

443
00:19:24,366 --> 00:19:26,200
Quelqu'un qu'on connait ?

444
00:19:26,234 --> 00:19:27,568
Beaucoup d'empreintes sont logiques.

445
00:19:27,602 --> 00:19:32,039
Mais il y en a une là, 
qui n'en a pas.

446
00:19:34,075 --> 00:19:35,242
Jessica Whitman ?

447
00:19:35,276 --> 00:19:37,211
- Ouais.
- Qui est-ce ?

448
00:19:37,245 --> 00:19:39,947
Jusqu'à il n'y a pas longtemps
une serveuse chez Chelsea Creek.

449
00:19:39,981 --> 00:19:42,282
Qu'est-ce qu'une serveuse fait 
avec le sac de golf d'Alex ?

450
00:19:42,317 --> 00:19:44,118
Allons le découvrir.

451
00:19:43,992 --> 00:19:46,660
Tu voulais me voir ?

453
00:19:55,847 --> 00:19:59,783
Donc, je sais qu'on a déjà vécu ça.

454
00:19:59,818 --> 00:20:01,719
Plus tôt dans l'année, je t'ai accusée

455
00:20:01,753 --> 00:20:04,655
d'avoir rendu un devoir que tu 
n'avais pas écrit.

456
00:20:04,689 --> 00:20:07,358
Mais, ces derniers mois, j'ai pu
me rendre compte que

457
00:20:07,392 --> 00:20:10,394
tu es en réalité assez 
douée pour l'écriture.

458
00:20:10,428 --> 00:20:12,529
Merci.

459
00:20:12,484 --> 00:20:14,451
C'est pourquoi j'ai pensé que tu pouvais
être la personne qui

460
00:20:14,486 --> 00:20:17,087
a écrit ce devoir pour

461
00:20:17,122 --> 00:20:18,355
ton petit ami, Ethan ici.

462
00:20:18,390 --> 00:20:21,025
Ethan n'est pas mon petit ami.

463
00:20:21,059 --> 00:20:23,060
Et je ne suis pas une tricheuse.

464
00:20:23,094 --> 00:20:26,063
Très bien. Alors je peux te faire 
confiance pour me dire la vérité.

465
00:20:26,097 --> 00:20:28,098
Je vous ai vu parler après le cours.

466
00:20:28,133 --> 00:20:29,767
Peut-être que tu sais quelque chose.

467
00:20:29,801 --> 00:20:30,968
Tu peux peut-être me dire si tu
penses oui ou non

468
00:20:31,002 --> 00:20:32,803
que ce devoir représente

469
00:20:32,837 --> 00:20:35,773
le travail d'Ethan ?

470
00:20:35,807 --> 00:20:37,841
Qu'en penses-tu?

471
00:20:43,648 --> 00:20:46,383
Ethan a vraiment travaillé dur,

472
00:20:46,418 --> 00:20:48,419
a essayé de changer les choses.

473
00:20:48,453 --> 00:20:52,656
Et il n'est pas du genre à tricher.

474
00:20:52,691 --> 00:20:57,361
Ce devoir doit donc être le sien.

475
00:20:59,364 --> 00:21:00,531
D'accord.

477
00:21:29,935 --> 00:21:31,736
Un écran plat ?

478
00:21:31,770 --> 00:21:33,537
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?

479
00:21:33,572 --> 00:21:36,607
Je m'ennuyais, alors j'ai commandé 
plein de trucs sur internet.

480
00:21:36,642 --> 00:21:39,377
T'as eu ce papier sur internet aussi ?

481
00:21:39,411 --> 00:21:42,213
Ecoute, je sais qu'Ethan et toi ne sortez
plus ensemble,

482
00:21:42,247 --> 00:21:44,215
mais j'ai pensé que tu te souciais
au moins de lui.

483
00:21:44,249 --> 00:21:46,450
- En tant qu'amie.
- Bien sûr que je m'en soucie.

484
00:21:46,485 --> 00:21:49,053
Donc je suppose qu'il ne t'a pas dit
le problème qu'il a.

485
00:21:50,188 --> 00:21:52,456
Qu.. Qu'est-ce que tu veux dire ?

486
00:21:52,491 --> 00:21:55,159
Et bien...

487
00:21:55,193 --> 00:21:57,194
après toute l'aide qu'il nous a apporté,

488
00:21:57,229 --> 00:21:59,296
il est retombé en arrière.

489
00:21:59,331 --> 00:22:01,999
Et t'as pas pensé qu'il pouvait le faire
tout seul ?

490
00:22:02,034 --> 00:22:03,167
Je voulais l'aider.

491
00:22:03,201 --> 00:22:05,069
Comme tu le fais tout le temps.

492
00:22:16,735 --> 00:22:18,903
- Salut.
- Salut.

493
00:22:18,937 --> 00:22:22,940
Je sais déjà ce que tu vas dire, donc..

494
00:22:22,974 --> 00:22:24,642
Pourquoi ?

495
00:22:24,676 --> 00:22:27,545
Parce que t'as parlé à Thayer et... Emma ?

496
00:22:29,748 --> 00:22:33,417
Si tu savais pour les jumelles,
pourquoi tu n'as rien dit ?

497
00:22:33,451 --> 00:22:36,353
Parce que je les protège.

498
00:22:36,388 --> 00:22:38,355
Parce qu'il y a un tueur, là dehors,

499
00:22:38,390 --> 00:22:40,491
qui ne veut pas que le secret
des jumelles se sache.

500
00:22:40,525 --> 00:22:42,359
C'est la même personne qui a tué Derek,

501
00:22:42,394 --> 00:22:44,128
qui m'a mis ici...

502
00:22:44,162 --> 00:22:47,064
Papa, j'ai vu la photo

503
00:22:47,098 --> 00:22:50,167
de toi tenant l'arme du crime au dessus
de la tête de Derek.

504
00:22:50,202 --> 00:22:52,069
Alors pourquoi tu n'as rien dit ?

505
00:22:52,103 --> 00:22:53,971
Pourquoi tu n'es pas venue me voir?

506
00:22:54,005 --> 00:22:55,806
Pourquoi m'as-tu laissé 
pendant tout le mariage

507
00:22:55,841 --> 00:22:58,742
comme si rien ne s'était passé,
comme si tout allait bien ?

508
00:22:58,777 --> 00:23:01,745
Je viens te voir maintenant.

509
00:23:01,780 --> 00:23:05,549
Et j'ai besoin de savoir, une bonne 
fois pour toute:

510
00:23:05,584 --> 00:23:06,750
As-tu tué Derek ?

511
00:23:06,785 --> 00:23:08,619
Non.

512
00:23:08,653 --> 00:23:11,856
Ecoute, chérie, le soir où il a été tué,
il m'a appelé.

513
00:23:11,890 --> 00:23:14,358
Il voulait que je vienne
lui parler au garage.

514
00:23:14,392 --> 00:23:15,726
Je n'aurais pas dû y aller, 
mais je l'ai fait.

515
00:23:15,760 --> 00:23:18,262
Quand je suis arrivé, il
s'est énervé et a commencé à parler

516
00:23:18,296 --> 00:23:21,298
d'une femme dans une voiture,
dans un lac...

517
00:23:21,333 --> 00:23:23,467
ça n'avait pas de sens pour moi.

518
00:23:23,501 --> 00:23:25,336
Il est venu me voir en panique,

519
00:23:25,370 --> 00:23:28,138
et j'ai pris un démonte-pneu...

520
00:23:28,173 --> 00:23:30,074
Je lui ai dit de reculer et de se calmer.

521
00:23:30,108 --> 00:23:31,375
C'est ce qu'il a fait, et je suis parti.

522
00:23:31,409 --> 00:23:33,911
La chose après que j'ai entendu, 
c'est qu'il était mort.

523
00:23:33,945 --> 00:23:36,046
Chérie, quelqu'un est allé

524
00:23:36,081 --> 00:23:38,015
au garage après que je sois parti.

525
00:23:38,049 --> 00:23:40,117
Donc tu dis que...

526
00:23:40,151 --> 00:23:43,053
Teresa a trouvé une empreinte qui prouve
qu'on m'a piégé.

527
00:23:43,088 --> 00:23:46,690
Maddie, je te le jure, sur ma vie...

528
00:23:46,725 --> 00:23:49,760
sur ta vie..

529
00:23:49,794 --> 00:23:53,797
sur tout ce qui m'est cher..

530
00:23:53,832 --> 00:23:55,666
Je suis innocent.

531
00:24:05,310 --> 00:24:06,377
Papa je suis tellement désolée.

532
00:24:06,411 --> 00:24:07,544
A propos de quoi ? 
J'ai fait,

533
00:24:07,579 --> 00:24:10,447
genre, des trucs stupides

534
00:24:10,482 --> 00:24:12,349
et je suis devenue folle et ...
je n'ai jamais cru

535
00:24:12,384 --> 00:24:13,484
que tu puisses tuer quelqu'un

536
00:24:13,518 --> 00:24:16,120
et j'ai essayé et essayé 
de le dire à Thayer.

537
00:24:16,154 --> 00:24:17,354
Ne t'inquiète pas pour Thayer.

538
00:24:17,389 --> 00:24:19,290
Peu importe ce qu'il se passe entre
lui et moi

539
00:24:19,324 --> 00:24:21,325
ça a commencé il y a longtemps, 
et je peux le supporter.

541
00:24:27,098 --> 00:24:28,999
Je t'aime aussi.

544
00:24:49,713 --> 00:24:51,547
Laurel !

545
00:24:51,582 --> 00:24:52,815
Ça me fait plaisir de te voir

546
00:24:52,850 --> 00:24:54,884
et de voir que tu as continué avec
ta musique

547
00:24:56,520 --> 00:24:59,655
même avec tout ce qui se passe 
avec tes...

548
00:24:59,690 --> 00:25:01,591
comment vont tes parents ?

549
00:25:01,625 --> 00:25:05,595
C'est genre le numéro 272 sur la liste
de choses

550
00:25:05,629 --> 00:25:07,430
dont je ne parlerais jamais avec toi.

551
00:25:10,534 --> 00:25:12,468
Oui, tu as tous les droits d'être
fachée

552
00:25:12,503 --> 00:25:14,437
et oui, j'étais bête toutes ces années
auparavant.

553
00:25:14,471 --> 00:25:16,205
Ça n'a rien à voir avec ça.

554
00:25:16,240 --> 00:25:17,540
- Et stupide encore aujourd'hui, de 
toujours mentir à ce propos. - Merci !

555
00:25:17,574 --> 00:25:19,409
Je t'aime plus que la vie.

556
00:25:19,443 --> 00:25:21,177
Je pensais faire la bonne chose.

557
00:25:21,211 --> 00:25:23,946
- En faisant quoi ? 
- En te protégeant.

558
00:25:23,981 --> 00:25:25,148
Tu ne me protégeais pas.

559
00:25:25,182 --> 00:25:27,023
Tu m'as menti, encore et encore.

560
00:25:27,051 --> 00:25:28,351
Je ne... Je ne sais pas qui tu es.

561
00:25:28,385 --> 00:25:30,145
- Tu n'es pas l'homme a qui je suis mariée
- S'il te plaît...

562
00:25:30,154 --> 00:25:32,055
il doit bien y avoir quelque 
chose que je peux faire,

563
00:25:32,089 --> 00:25:33,756
pour arranger les chose. N'importe quoi.

564
00:25:33,791 --> 00:25:35,124
Dis moi, qu'est-ce que je dois faire ?

565
00:25:35,159 --> 00:25:36,993
C'est une bonne question, Kristin.

566
00:25:37,027 --> 00:25:38,694
Que dois-je faire pour que

567
00:25:38,729 --> 00:25:40,169
tu puisses oublier tout ça ?

568
00:25:43,567 --> 00:25:45,768
Si tu me promettais maintenant

569
00:25:45,803 --> 00:25:47,804
que tu m'as tout dit,

570
00:25:47,838 --> 00:25:49,472
qu'il n'y plus de secrets,

571
00:25:49,506 --> 00:25:50,807
que tout a été dit...

572
00:25:50,841 --> 00:25:55,278
peut-être, je dis bien peut-être, 
que je pourrais tenter de comprendre...

573
00:25:55,312 --> 00:25:56,579
et recommencer.

574
00:26:01,618 --> 00:26:03,386
Oui.

575
00:26:03,420 --> 00:26:05,555
Je promets que tu sais tout.

576
00:26:05,589 --> 00:26:08,191
Oh, calme-toi.

577
00:26:08,225 --> 00:26:10,326
Tous les couples blancs d'un âge mûr
venant de la classe moyenne

578
00:26:10,360 --> 00:26:12,261
vont en thérapie au moindre soucis.

579
00:26:11,727 --> 00:26:12,827
Ça ne veut pas dire que ça va marcher.

581
00:26:15,299 --> 00:26:17,333
Kristin n'est pas prête de 
l'oublier aussi facilement.

582
00:26:17,367 --> 00:26:19,135
Mais la vraie question est:

583
00:26:19,169 --> 00:26:22,004
Que porter ?

584
00:26:22,039 --> 00:26:25,942
Dentelle rouge ou bleu cobalte ?

585
00:26:25,976 --> 00:26:28,077
Encore une fois, berk.

586
00:26:32,082 --> 00:26:33,983
Salut, tu es en avance.

587
00:26:35,819 --> 00:26:40,623
et... tu ressembles un peu à Courtney
Love habillée comme ça.

588
00:26:40,657 --> 00:26:43,626
Ouais, ben j'ai passé 
une journée de merde.

589
00:26:43,660 --> 00:26:46,696
Et j'ai entendu que Jordan 
organisait une fête, donc...

590
00:26:46,730 --> 00:26:49,499
Je crois que vous êtes comme 
une famille maintenant, c'est ça ?

591
00:26:52,000 --> 00:26:53,134
Ouais.

593
00:26:57,574 --> 00:26:59,475
Que peut-on offrir à un 
gars qui possède déjà tout ?

594
00:26:59,510 --> 00:27:01,344
Où frapper ?

595
00:27:01,378 --> 00:27:02,645
Hey, j'ai entendu parler du devoir.

596
00:27:02,679 --> 00:27:04,719
- Il parait que Beastly t'as attrapé.
- Ouais.

597
00:27:04,748 --> 00:27:07,383
Je suis sûr que Sutton veut juste aider.

598
00:27:07,417 --> 00:27:09,318
Tu sais que c'est elle qui me l'a donné ?

599
00:27:09,353 --> 00:27:11,621
Elle peut le nier tant qu'elle veut
mais tu lui plais vraiment.

600
00:27:11,655 --> 00:27:15,291
Et d'après ce que j'ai vu, 
elle est canon en bikini.

602
00:27:20,904 --> 00:27:22,105
Ou du moins sait de qui il s'agit ?

603
00:27:22,419 --> 00:27:25,054
J'ai mal au cul.

604
00:27:25,088 --> 00:27:28,924
Je t'ai dit d'en finir avec toutes
ces nuits d'espionnage.

605
00:27:28,959 --> 00:27:31,193
- C'est une bonne raison pour
faire du droit.        - Allez.

606
00:27:31,228 --> 00:27:33,162
Le café est ta spécialité.

607
00:27:33,196 --> 00:27:36,098
Je sais que ça m'a beaucoup aidé lors
des nuits blanches à lacadémie.

608
00:27:36,133 --> 00:27:37,967
C'est pas la seule chose qu'on faisait  
toutes ces nuits.

609
00:27:42,799 --> 00:27:44,967
C'est parti.

610
00:27:50,006 --> 00:27:52,675
Allons-y.

611
00:27:56,746 --> 00:27:58,714
Jessica Whitman ?

612
00:27:57,899 --> 00:27:59,066
Police de Scottsdale.

614
00:28:14,531 --> 00:28:16,298
Non...

615
00:28:19,336 --> 00:28:22,204
Il disait que vous ne me trouverez pas.

616
00:28:21,390 --> 00:28:22,590
Qui vous a dit ça ?

618
00:29:04,744 --> 00:29:06,512
c'est aussi un sacré tueur 
de rumeurs, pas vrai ?

620
00:29:20,593 --> 00:29:22,461
Mads.Salut.

621
00:29:21,902 --> 00:29:23,770
Comment c'était avec ton père ?

622
00:29:23,804 --> 00:29:25,605
- Est-ce que ça va ?
- Oui c'est juste...

623
00:29:25,639 --> 00:29:27,507
Laisse-moi seule, 
je n'ai pas envie d'en parler.

624
00:29:27,541 --> 00:29:28,842
Je veux juste savoir ce qu'il a dit.

625
00:29:28,876 --> 00:29:30,476
J'essaye de danser, là. Ok ?

626
00:29:30,511 --> 00:29:32,545
Allez Mads. C'est nous.

627
00:29:32,580 --> 00:29:34,547
Exactement.

628
00:29:34,582 --> 00:29:36,282
Qu'est ce que ça veut dire ?

629
00:29:36,317 --> 00:29:38,484
Que je n'aurais jamais dû t'écouter.

630
00:29:38,519 --> 00:29:40,620
Je savais que papa était innocent

631
00:29:40,654 --> 00:29:42,622
et j'ai essayé de te le dire un million de fois,

632
00:29:42,656 --> 00:29:45,158
- Et tu ne m'as jamais écouté.
- Il n'est pas innocent.

633
00:29:45,192 --> 00:29:46,431
Il y a une preuve. La photo ?

634
00:29:46,432 --> 00:29:48,361
- Tu lui as demandé à propos de ça ?
- Oui

635
00:29:48,395 --> 00:29:50,463
Et il y a une explication.

636
00:29:50,497 --> 00:29:52,265
Et maintenant, il y a de 
nouvelles empreintes.

637
00:29:52,299 --> 00:29:53,466
Et sur le fait qu'on soit jumelles ?

638
00:29:53,500 --> 00:29:55,435
Mon père pourrait être
le seul à vous protéger.

639
00:29:55,469 --> 00:29:57,303
- Y as-tu déjà pensé ?
- Oh mon dieu.

640
00:29:57,338 --> 00:29:59,138
C'est ce qu'il t'a dit ?
Et tu l'as cru ?

641
00:29:59,173 --> 00:30:00,373
Tu veux bien arrêter de faire ça ?

642
00:30:00,407 --> 00:30:02,208
Tu retournes toute l'histoire,

643
00:30:02,243 --> 00:30:03,910
changeant tou, comme tu l'as 
toujours fait,

644
00:30:03,944 --> 00:30:05,044
et tu m'as repoussée et 
tu as repoussé Emma...

645
00:30:05,079 --> 00:30:07,247
Non, ce n'est pas vrai.
J'ai convaincu Tayer que...

646
00:30:07,281 --> 00:30:09,015
Peut-être que c'est ce que tu penses
et peut-être que

647
00:30:09,049 --> 00:30:10,917
c'est ce que Tayer veut que tu penses.

649
00:30:13,613 --> 00:30:15,647
- que tu arrives en ville. - Je ne suis
pas le seul qui ai des soucis avec lui.

650
00:30:14,922 --> 00:30:16,956
C'est pourquoi j'ai quitté LA
et suis revenue vous aider.

651
00:30:16,991 --> 00:30:18,858
- C'est différent et tu le sais.
- Et pourquoi ça ?

653
00:30:23,864 --> 00:30:26,966
Hey.Hey. Tu vas bien ?

654
00:30:25,692 --> 00:30:28,293
Non, j'ai besoin de m'éloigner de ces gens.

656
00:30:40,239 --> 00:30:42,307
J'ai reçu un appel téléphonique.

657
00:30:41,648 --> 00:30:43,716
De qui ?

658
00:30:43,751 --> 00:30:45,318
Je ne sais pas. Un homme.

660
00:30:48,689 --> 00:30:50,623
dans le garage derrière 
le troisième trou

661
00:30:50,657 --> 00:30:52,525
et le mettre dans le sac de
monsieur Rybak.

662
00:30:52,559 --> 00:30:54,327
Et tu as dit oui ?

663
00:30:54,361 --> 00:30:56,329
Je sais que c'est le procureur.

664
00:30:56,363 --> 00:30:58,464
Je... pensais que je l'aidais 
à résoudre une affaire.

665
00:30:58,499 --> 00:31:00,433
Et je suis sûr que l'argent
n'a blessé personne.

666
00:31:00,467 --> 00:31:02,335
Dix mille ?

668
00:31:05,105 --> 00:31:07,306
C'est...

669
00:31:07,341 --> 00:31:08,941
puis j'ai vu les nouvelles,

670
00:31:08,976 --> 00:31:10,176
et j'ai vu que Mr. Rybak a été arrêté...

671
00:31:10,210 --> 00:31:12,845
Je savais que je ne pouvais pas
aller de l'avant...

672
00:31:12,880 --> 00:31:14,781
Tout va bien, tout va bien.

675
00:31:21,789 --> 00:31:22,989
- Et vous êtes sûr que c'était un homme ?
- Ouais.

676
00:31:23,023 --> 00:31:25,758
Absolument.

681
00:31:51,919 --> 00:31:54,220
une grosse erreur.

683
00:31:59,660 --> 00:32:02,762
je n'ai pas l'habitude de...

684
00:32:01,387 --> 00:32:04,089
Crois-le ou non, moi non plus.

688
00:32:19,072 --> 00:32:20,172
Comme tu veux.

689
00:32:20,481 --> 00:32:21,581
J'espère juste que ...

690
00:32:21,615 --> 00:32:23,349
tu sais, nous pouvons 
toujours être amis.

692
00:32:30,883 --> 00:32:32,718
Merci pour le café.

693
00:32:32,292 --> 00:32:34,127
De rien.

694
00:32:34,161 --> 00:32:35,862
Je n'étais pas sûr de comment
le conseil allait se passer,

695
00:32:35,896 --> 00:32:38,030
mais en fait ça allait.

696
00:32:38,065 --> 00:32:39,999
Oui ça allait.

697
00:32:40,033 --> 00:32:41,868
Je me suis garée au coin de la rue

698
00:32:41,902 --> 00:32:43,803
donc je te verrai.

699
00:32:43,837 --> 00:32:45,771
Bien, laisse-moi te raccompagner.

700
00:32:45,806 --> 00:32:46,906
Non merci, Ted.

701
00:32:46,940 --> 00:32:49,041
Mais je suis vraiment heureux

702
00:32:49,076 --> 00:32:51,611
que nous puissions enfin être honnêtes
l'un envers l'autre.

703
00:32:51,645 --> 00:32:53,546
Absolument, moi aussi.

705
00:32:57,584 --> 00:32:58,651
Bonne nuit.

720
00:33:52,905 --> 00:33:54,940
Ça serait avec plaisir.

721
00:33:54,975 --> 00:33:56,842
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

722
00:33:56,877 --> 00:33:58,644
Eh bien, tu sais, il a claqué la porte

723
00:33:58,679 --> 00:34:00,613
et t'a laissé seule ici.

724
00:34:00,647 --> 00:34:03,416
Ça sent comme la querelle
d'amoureux pour moi.

725
00:34:03,450 --> 00:34:05,584
Ça ne l'était pas, ok ?

726
00:34:05,619 --> 00:34:07,520
Ça n'était rien de tout ça.

728
00:34:10,691 --> 00:34:13,592
Ethan, écoute,

729
00:34:13,627 --> 00:34:15,428
Sutton m'a dit pour
le centre d'accueil,

730
00:34:15,462 --> 00:34:18,164
et je suis vraiment désolé que
tu aies des problèmes, mais...

731
00:34:18,198 --> 00:34:20,466
Alors c'est ça.

732
00:34:20,500 --> 00:34:22,168
Tu vas juste compter
sur Thayer maintenant.

733
00:34:22,202 --> 00:34:23,402
Il est là. C'est celui qui

734
00:34:23,437 --> 00:34:25,104
va résoudre le mystère pour toi,
pas vrai ?

735
00:34:25,138 --> 00:34:26,305
Tu n'as pas le droit !

736
00:34:26,340 --> 00:34:28,207
Surtout après ce que tu as fait.

737
00:34:28,241 --> 00:34:30,076
Thayer a toujours été là pour
moi. Et je lui fais confiance,

738
00:34:30,110 --> 00:34:32,878
ce qui est beaucoup mieux que
ce que je pourrais dire de toi.

739
00:34:32,913 --> 00:34:35,748
Ouais. Ok.

742
00:34:44,050 --> 00:34:46,184
Elle voulait ma permission.

743
00:34:45,559 --> 00:34:47,693
Vous l'avez.

744
00:34:47,728 --> 00:34:49,562
Amuses-toi bien.

745
00:34:49,596 --> 00:34:50,863
Donc, quoi, tu vas juste
retrouver Thayer maintenant ?

747
00:34:59,606 --> 00:35:01,707
Ce qui veut dire que tu as perdu
le droit de me demander ça.

753
00:35:18,135 --> 00:35:19,935
Bienvenue à Scottsdale
Jordan. Bonne nuit à tous !

757
00:35:39,322 --> 00:35:41,490
Eh bien, je pense que ça
dépend de ce sur quoi tu définis

758
00:35:40,831 --> 00:35:42,999
ce qui fait un père.

759
00:35:43,034 --> 00:35:44,901
Tout le monde sait, hein ?

761
00:35:50,808 --> 00:35:53,510
quand j'étais juste un bébé.

762
00:35:53,544 --> 00:35:54,644
Puis elle s'est mariée avec Alec,

764
00:35:58,208 --> 00:35:59,975
Till Graham est revenu quand
j'avais 12 ans

765
00:35:59,717 --> 00:36:01,484
et a convaincu ma mère de
fuir avec lui.

767
00:36:05,589 --> 00:36:07,390
Je pouvais soit rester 
avec Alec et Mads

769
00:36:11,054 --> 00:36:12,655
mon père biologique.

771
00:36:17,661 --> 00:36:20,529
J'ai toujours suspecté
qu'une part de lui

772
00:36:19,170 --> 00:36:22,038
aurait souhaité que je parte,

773
00:36:22,073 --> 00:36:24,841
et que je lui rappelle

775
00:36:30,240 --> 00:36:31,507
sa femme.

777
00:36:37,888 --> 00:36:40,657
Je n'ai pas besoin que tu
te sentes désolée pour moi.

778
00:36:40,691 --> 00:36:43,526
Crois-moi.

779
00:36:43,561 --> 00:36:44,728
Ce n'est pas ce que je ressens.

781
00:37:01,245 --> 00:37:02,512
Ouais, le groupe va 
vraiment bien ensemble.

782
00:37:02,546 --> 00:37:04,380
Oh, laisse-les.

783
00:37:04,415 --> 00:37:06,015
Tu es celle avec un réel talent.

784
00:37:06,050 --> 00:37:07,217
Tu devrais vraiment penser
à te lancer en solo.

785
00:37:07,251 --> 00:37:08,418
Ok, peu importe.

787
00:37:11,188 --> 00:37:14,157
C'est toi qui as écrit ça ?

788
00:37:14,191 --> 00:37:15,792
Comment l'as-tu su ?

790
00:37:19,289 --> 00:37:21,123
Comme si ça venait
vraiment de quelque part,

791
00:37:20,798 --> 00:37:22,632
un endroit que tu ne veux
pas que les autres voient.

794
00:37:30,007 --> 00:37:31,574
Tu ne vas pas conduire.

795
00:37:31,609 --> 00:37:32,742
Je vais te ramener.

796
00:37:32,777 --> 00:37:34,878
C'était du bon boulot sur le violon.

797
00:37:34,912 --> 00:37:36,780
J'ai beaucoup aimé.

798
00:37:36,814 --> 00:37:37,781
Merci.

799
00:37:37,815 --> 00:37:39,382
Tu devrais, tu sais.

800
00:37:39,416 --> 00:37:40,650
Tu devrais laisser les gens le voir.

801
00:37:40,684 --> 00:37:42,485
Ça t'allait vraiment bien.

803
00:37:50,694 --> 00:37:53,429
L'homme mystérieux qui a passé l'appel,

804
00:37:53,464 --> 00:37:55,298
essayant de dénoncer Alec ?

805
00:37:55,332 --> 00:37:56,432
Quelle importance ?

807
00:37:59,863 --> 00:38:02,765
A moins que ce soit Alec qui l'ait fait.

808
00:38:01,372 --> 00:38:04,274
A moins qu'il soit cet homme.

809
00:38:04,308 --> 00:38:06,176
De quoi vous parlez ?

810
00:38:06,210 --> 00:38:08,111
C'était son idée le relevé d'empreintes
pas vrai ?

811
00:38:08,145 --> 00:38:10,847
Peut-être qu'il voulait 
trouver quelque chose,

812
00:38:10,881 --> 00:38:12,749
Que tu trouverais quelque chose.

813
00:38:12,783 --> 00:38:13,883
Et se dénoncer lui-même pour meurtre.

814
00:38:13,918 --> 00:38:15,785
Pourquoi ferait-il ça ?

815
00:38:15,820 --> 00:38:17,020
Pour se jouer de nous,
se faire passer pour la victime,

816
00:38:17,054 --> 00:38:19,989
trouver quelqu'un à blâmer,

817
00:38:20,024 --> 00:38:21,791
même s'il est le seul coupable.

818
00:38:21,826 --> 00:38:23,827
C'est de la folie.

819
00:38:23,861 --> 00:38:26,429
Mais intelligent, juste comme Alec.

822
00:38:38,642 --> 00:38:40,577
Et clairement de bonne humeur.

823
00:38:40,611 --> 00:38:42,478
Ce soir, c'était plutôt génial

825
00:38:46,976 --> 00:38:48,777
Même si je ne sais pas ce que c'est,

826
00:38:48,485 --> 00:38:50,286
je ne veux pas vous donner
de faux espoirs

827
00:38:50,321 --> 00:38:52,422
mais ça s'est très bien passé.

829
00:38:55,226 --> 00:38:58,228
Oui ?

830
00:38:58,262 --> 00:38:59,863
Il y a toujours un nous deux.

831
00:38:59,897 --> 00:39:01,097
Extraordinaire.

833
00:39:06,203 --> 00:39:08,705
Je suis sûr qu'il y 
avait une bonne raison

834
00:39:08,739 --> 00:39:11,674
Je ne veux pas m'incruster mais

836
00:39:12,977 --> 00:39:15,979
Hey, Rebecca.

837
00:39:16,013 --> 00:39:16,980
Ecoute, je...

838
00:39:17,014 --> 00:39:18,681
j'étais là pour toi la dernière fois

839
00:39:18,716 --> 00:39:21,584
que tu as eu une mauvaise
passe avec ta femme.

840
00:39:21,619 --> 00:39:23,586
Recule.

841
00:39:23,621 --> 00:39:24,888
Oh, s'il te plait, 
ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.

842
00:39:24,922 --> 00:39:27,523
Je suis mariée à ton meilleur ami.

843
00:39:27,558 --> 00:39:29,559
Il n'y a aucun risque qu'il
ne se passe quoique ce soit.

845
00:39:31,495 --> 00:39:34,464
Je veux juste que vous
travaillez avec Kristin.

846
00:39:34,498 --> 00:39:37,367
Et j'aimerais pouvoir être là pour vous.

847
00:39:37,401 --> 00:39:39,469
Pour aider.

849
00:39:46,343 --> 00:39:48,478
Qu'est-ce que Thayer t'a dit ?

850
00:39:48,512 --> 00:39:51,247
L'histoire complète.

851
00:39:51,282 --> 00:39:53,116
Qui, franchement, est plutôt triste.

854
00:40:02,752 --> 00:40:04,720
Mads...

855
00:40:04,261 --> 00:40:06,229
Non, je suis déboussolée maintenant.

857
00:40:10,334 --> 00:40:12,001
Tu avais beucoup bu, mais...

859
00:40:16,733 --> 00:40:18,634
Je suis sortie avec Jordan

861
00:40:21,245 --> 00:40:22,912
Non, au Faiway Fest.

862
00:40:22,947 --> 00:40:25,048
Dans la piscine avant même de savoir son nom.

863
00:40:25,082 --> 00:40:27,884
J'ai fait l'amour avec ce gars, par
hasard et anonymement,

864
00:40:27,918 --> 00:40:30,053
et maintenant, il se trouve que
c'est mon nouveau beau frère.

867
00:40:36,060 --> 00:40:37,760
Non.

868
00:40:37,795 --> 00:40:38,861
Bien parce que je veux

870
00:40:42,425 --> 00:40:44,092
A cause de maman ?

871
00:40:43,934 --> 00:40:45,601
Elle était tellement contente.

873
00:40:49,940 --> 00:40:53,009
En plus, Jordan Lyle...

874
00:40:51,534 --> 00:40:53,268
Je pense qu'il m'aime bien.

876
00:41:04,555 --> 00:41:05,955
je ne veux pas tes bottes
dans la voiture de ma mère

877
00:41:05,990 --> 00:41:08,491
T'en fais pas pour moi, beau gosse, okay ?

878
00:41:08,525 --> 00:41:10,727
Thayer n'est même plus au lycée.

880
00:41:17,501 --> 00:41:21,504
Tu sais quoi ? Prends à droite juste là.

881
00:41:20,029 --> 00:41:21,296
On va où ?

883
00:41:31,515 --> 00:41:32,682
T'es sûre que ça ira ?

884
00:41:32,716 --> 00:41:34,484
A plus tard, mec.

885
00:41:34,518 --> 00:41:36,886
Okay. A bientôt.

