1
00:00:01,027 --> 00:00:02,837
T'es en vie !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,544
Rester à côté d'un Dick qui explose
t'envoie au Purgatoire.

3
00:00:05,748 --> 00:00:07,468
Toute cette année ?
Comment t'es sorti ?

4
00:00:33,943 --> 00:00:35,259
Comment t'as pu sortir ?

5
00:00:36,161 --> 00:00:38,495
Je m'appelle Naomi.
Nous t'avons sauvé.

6
00:00:38,497 --> 00:00:39,930
- Les Portes de L'Enfer.
- Quoi ?

7
00:00:40,032 --> 00:00:42,583
La tablette m'a dit
comment fermer les portes.

8
00:00:42,685 --> 00:00:44,502
- A jamais.
- Elle s'appelle Amelia.

9
00:00:44,704 --> 00:00:46,587
On vivait ensemble à Kermit.

10
00:00:46,589 --> 00:00:48,121
- Tu fais quoi ?
- Je pars.

11
00:00:48,523 --> 00:00:51,457
J'essaie de faire ce qui est juste.
Toi et Don, vous méritez une chance.

12
00:00:52,961 --> 00:00:54,844
- Vous êtes un Ange ?
- Mon nom est Samandriel.

13
00:00:57,098 --> 00:01:00,715
Il y a d'autres tablettes ? D'autres que
sur les Léviathans et Démons ?

14
00:01:01,520 --> 00:01:04,503
On parle de la vie d'innocents.
Tu veux les risquer pour Benny ?

15
00:01:04,523 --> 00:01:05,472
Tout à fait.

16
00:01:05,774 --> 00:01:08,125
Baisse tes bras, chose impure !

17
00:01:08,127 --> 00:01:11,078
- Tu veux quoi ?
- Ta tête sur un pique.

18
00:01:13,480 --> 00:01:14,464
C'est fait ?

19
00:01:15,566 --> 00:01:17,116
- Des victimes ?
- Martin.

20
00:01:17,218 --> 00:01:19,002
- C'est Benny ?
- Il l'avait cherché.

21
00:01:39,708 --> 00:01:41,375
Naomi, Crowley m'a enlevé.

22
00:02:05,434 --> 00:02:07,384
On a été sur Radio Ange ?

23
00:02:11,556 --> 00:02:14,075
Ne me ments pas, Alfie.

24
00:02:16,210 --> 00:02:17,695
Je ne ments pas.

25
00:02:18,197 --> 00:02:19,647
Je ne te mentirais pas.

26
00:02:20,549 --> 00:02:23,918
Après ces semaines passées ensemble...

27
00:02:24,620 --> 00:02:26,820
J'aimerais vraiment que ça soit le cas.

28
00:02:29,889 --> 00:02:31,758
Maintenant on va devoir...

29
00:02:32,560 --> 00:02:34,445
Eteindre le signal...

30
00:02:36,347 --> 00:02:37,430
Une nouvelle fois.

31
00:02:48,727 --> 00:02:53,227
-Sous-Titres TEAM WL-
facebook.com/winchesterslair

32
00:03:25,195 --> 00:03:26,669
Tu attendais qui ?

33
00:03:30,695 --> 00:03:32,214
La route a été longue ?

34
00:03:32,616 --> 00:03:34,998
J'aurais pas eu à la faire
si t'avais pas raccroché.

35
00:03:35,002 --> 00:03:38,185
- J'avais entendu tout ce qu'il fallait.
- Non, tout ce que tu voulais.

36
00:03:38,671 --> 00:03:42,305
Je t'avais dit que Benny ne tuait pas.
Je l'ai vu buter le vampire responsable.

37
00:03:42,776 --> 00:03:46,209
- Et Martin ? Comment ça s'est terminé ?
- Bêtement, comme je l'avais prédit.

38
00:03:46,246 --> 00:03:49,012
Ce taré lui a pas laissé le choix.
Légitime défense.

39
00:03:49,350 --> 00:03:50,482
Sérieux, Dean ?

40
00:03:51,584 --> 00:03:53,318
C'est ça ta version ?

41
00:03:54,020 --> 00:03:56,488
Que le vampire était la vraie victime ?

42
00:03:56,690 --> 00:03:58,589
Que ça te plaise ou non,
c'est la vérité.

43
00:03:58,591 --> 00:04:00,692
Et à une époque
ça avait de la valeur.

44
00:04:00,994 --> 00:04:01,960
Tu m'étonnes.

45
00:04:02,862 --> 00:04:05,561
- Ca veut dire quoi, ça ?
- Tu crois qu'il s'agit que de Benny ?

46
00:04:06,065 --> 00:04:08,165
- Mais de quoi tu parles ?
- A ton avis ?

47
00:04:09,819 --> 00:04:10,886
Amelia ?

48
00:04:12,188 --> 00:04:14,470
J'ai envoyé ce texto
parce qu'il fallait que tu...

49
00:04:14,524 --> 00:04:15,708
Que je quoi ?

50
00:04:16,410 --> 00:04:18,427
Que je me barre au Texas ?

51
00:04:19,029 --> 00:04:21,712
Que j'ai peur qu'il lui arrive
la même chose qu'à Jessica

52
00:04:21,737 --> 00:04:23,737
et tous les gens auxquels on tient ?

53
00:04:24,284 --> 00:04:26,601
T'allais tuer Benny.
J'étais censé faire quoi ?

54
00:04:26,803 --> 00:04:28,503
C'est là qu'on en est ?

55
00:04:28,905 --> 00:04:33,956
Tu sauves un vampire en me faisant croire
que la femme que j'aime puisse être morte ?

56
00:04:36,228 --> 00:04:38,096
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?

57
00:04:39,731 --> 00:04:44,035
Que j'ai eu tort ?
D'accord, j'ai eu tort.

58
00:04:46,223 --> 00:04:48,705
Mais si tu m'avais écouté,
si tu m'avais fait confiance,

59
00:04:48,742 --> 00:04:51,708
- On aurait pu éviter tout ça.
- Tu voulais que je fasse confiance

60
00:04:51,744 --> 00:04:54,245
à Benny, et ça je peux pas.

61
00:05:00,035 --> 00:05:02,554
Bon, alors on fout quoi maintenant ?

62
00:05:03,556 --> 00:05:05,074
Ca dépend.

63
00:05:06,276 --> 00:05:08,160
Ca dépend de toi.

64
00:05:08,962 --> 00:05:11,047
Si tu en as fini avec lui.

65
00:05:12,849 --> 00:05:15,133
Honnêtement, je sais pas.

66
00:05:26,211 --> 00:05:27,579
Content d'être venu.

67
00:05:47,200 --> 00:05:48,967
Elle pleure depuis deux jours.

68
00:05:50,069 --> 00:05:53,068
Les docteurs ont raté quelque chose.
C'est une hernie inguinale.

69
00:05:53,070 --> 00:05:54,606
Difficile à détecter.

70
00:06:06,885 --> 00:06:10,821
Castiel, nous avons un problème.
Samandriel a été capturé.

71
00:06:11,925 --> 00:06:14,808
- Je croyais qu'il était mort.
- Il avait disparu.

72
00:06:16,195 --> 00:06:18,763
Et maintenant nous savons.
Crowley le détient.

73
00:06:19,665 --> 00:06:21,866
- Où ça ?
- Son appel a été coupé

74
00:06:21,868 --> 00:06:24,536
avant que je puisse savoir
sa location exacte.

75
00:06:24,538 --> 00:06:27,422
Mais tu vas le trouver
et le ramener à la maison.

76
00:06:29,024 --> 00:06:31,843
Crowley sera protégé des Anges
cette fois-ci.

77
00:06:32,145 --> 00:06:34,445
- J'aurai besoin d'aide.
- Prends ce qu'il te faut.

78
00:06:34,547 --> 00:06:38,581
Mais sois certain que l'idée
de sauver Samandriel vient de toi.

79
00:06:39,452 --> 00:06:42,303
Pas de moi, ni du Paradis.
C'est bien compris ?

80
00:07:00,740 --> 00:07:02,073
Merde, Cass !

81
00:07:02,475 --> 00:07:04,774
Je dois te le dire comment ?
Ca fout les jetons !

82
00:07:05,194 --> 00:07:08,211
J'ai besoin de ton aide.
L'Ange Samandriel...

83
00:07:09,136 --> 00:07:10,636
Il a été enlevé.

84
00:07:11,117 --> 00:07:13,918
Tu parles d'Alfie,
le gamin des saucisses ?

85
00:07:16,322 --> 00:07:19,891
J'ai entendu son appel
de détresse ce matin.

86
00:07:20,593 --> 00:07:23,093
Sur Radio Ange ?
Je croyais que tu l'avais coupée.

87
00:07:23,095 --> 00:07:26,029
Ma rédemption se passe bien,
il était temps de la rallumer.

88
00:07:27,984 --> 00:07:29,667
J'aide les gens, Dean.

89
00:07:29,969 --> 00:07:31,905
Tant mieux pour moi.

90
00:07:34,007 --> 00:07:36,775
Qui a enlevé l'Ange
le plus craquant du Paradis ?

91
00:07:40,312 --> 00:07:41,513
Je t'écoute.

92
00:07:41,515 --> 00:07:45,031
Samandriel est détenu dans les alentours
de Hastings, dans le Nebraska.

93
00:07:45,302 --> 00:07:47,785
"Les alentours" ?
C'est tout ce que t'as ?

94
00:07:47,787 --> 00:07:49,921
C'est pourquoi
j'ai besoin de ton aide.

95
00:07:50,923 --> 00:07:54,457
Il semble que nous allons devoir...
parler à des gens.

96
00:07:56,061 --> 00:07:58,897
Alors Cass, je croyais
que t'étais un chasseur ?

97
00:08:00,899 --> 00:08:02,768
Je le pensais aussi, mais...

98
00:08:04,370 --> 00:08:07,054
- Il semblerait qu'il me manque un...
- Talent ?

99
00:08:09,042 --> 00:08:10,375
Tu n'as rien vu.

100
00:08:19,384 --> 00:08:21,668
Bon, qu'est-ce que je cherche ?

101
00:08:23,005 --> 00:08:27,740
Lorsque l'on torture un Ange, il crie,
et une telle douleur

102
00:08:28,695 --> 00:08:31,146
engendre une série d'incidents étranges.

103
00:08:33,649 --> 00:08:34,649
Où est Sam ?

104
00:08:35,951 --> 00:08:37,402
Sam est parti.

105
00:08:37,704 --> 00:08:40,588
C'est rien, on retrouvera
Alfie nous-même.

106
00:08:40,890 --> 00:08:44,507
<i>Ce charmant petit bousier</i>
<i>prospère dans les dunes d'Egypte.</i>

107
00:08:59,490 --> 00:09:02,225
Hier soir au bar, je voulais
juste être sûr que c'était toi.

108
00:09:03,729 --> 00:09:06,731
Qui matait par ma fenêtre.

109
00:09:09,869 --> 00:09:11,868
"Matait" ?
Ca fait vraiment...

110
00:09:12,471 --> 00:09:13,938
Harceleur ?

111
00:09:17,059 --> 00:09:19,628
Je ne suis pas restée hier
parce qu'il allait partir.

112
00:09:20,230 --> 00:09:22,664
Il voyage beaucoup
depuis son retour.

113
00:09:22,966 --> 00:09:27,067
- Oui, je comprends. Il fallait que...
- Je rentre, oui.

114
00:09:27,970 --> 00:09:30,586
Je vais finir tes phrases
pendant toute la conversation ?

115
00:09:33,592 --> 00:09:35,526
Pourquoi tu es ici ?

116
00:09:36,128 --> 00:09:39,545
C'est pas ce qu'il paraît. Je croyais
que tu avais des problèmes, que tu...

117
00:09:43,233 --> 00:09:45,685
Peu importe. Tu vas bien.

118
00:09:46,306 --> 00:09:47,906
Oui, j'allais bien.

119
00:09:48,908 --> 00:09:52,844
Tu sais, installée... satisfaite.

120
00:09:54,747 --> 00:09:56,648
Mais te voilà.

121
00:09:57,350 --> 00:09:59,384
Comment je suis censée réagir ?

122
00:09:59,586 --> 00:10:02,802
Je serai parti dans cinq secondes.
Je ne veux pas te causer d'ennui.

123
00:10:02,906 --> 00:10:05,455
- Je suis venu parce que...
- Tu tiens à moi ?

124
00:10:09,478 --> 00:10:10,712
Tu vois ?

125
00:10:11,514 --> 00:10:15,481
Je l'ai refait.
J'ai terminé ta phrase.

126
00:10:21,506 --> 00:10:24,875
- Oui, je tiens à toi.
- Moi aussi.

127
00:10:31,200 --> 00:10:33,618
C'était un accident, je vous
l'ai dit.

128
00:10:33,620 --> 00:10:35,253
Oui, bien sûr.

129
00:10:35,255 --> 00:10:38,122
Mais maintenant il n'y
aura plus d'accidents,

130
00:10:38,124 --> 00:10:41,726
plus de Radio Ange.

131
00:10:41,728 --> 00:10:44,328
Arrêtez, s'il vous plait.
Ca fait des...

132
00:10:44,330 --> 00:10:46,381
...semaines, oui.

133
00:10:46,383 --> 00:10:47,998
Mais on y est presque.

134
00:10:48,000 --> 00:10:49,350
J'en suis certain.

135
00:10:49,352 --> 00:10:51,185
Je vous en supplie !

136
00:10:51,187 --> 00:10:54,222
Quand nous, démons,
on possède un humain,

137
00:10:54,224 --> 00:10:56,190
on les envahit tout entier,

138
00:10:56,192 --> 00:11:00,278
leurs muscles,
leurs... os, leurs cerveaux.

139
00:11:01,647 --> 00:11:05,516
Je ne peux que me demander si
c'est pareil avec les anges.

140
00:12:25,917 --> 00:12:27,802
M. Hinckley ?

141
00:12:27,804 --> 00:12:31,389
Bonjour. Nous sommes de la
Gazette de Geneva.

142
00:12:31,391 --> 00:12:35,626
Je voulais vous poser quelques
questions à propos de votre embuscade

143
00:12:36,713 --> 00:12:40,181
Je rirais aussi,

144
00:12:40,183 --> 00:12:43,317
si j'avais pas l'impression que
 le soleil venait de me bouffer le visage.

145
00:12:43,319 --> 00:12:45,486
C'est une métaphore.

146
00:12:47,489 --> 00:12:48,939
Pardon.

147
00:12:48,941 --> 00:12:50,291
Donc, le rapport de police,

148
00:12:50,293 --> 00:12:53,978
il dit que le buisson vous
a parlé, c'est ça ?

149
00:12:53,980 --> 00:12:56,664
Je sais que ça parait fou,
mais c'est vrai.

150
00:12:56,666 --> 00:12:57,948
Et qu'est-ce qu'il a dit ?

151
00:12:57,950 --> 00:13:02,119
Aucune idée.
Pour moi c'était du chinois.

152
00:13:02,121 --> 00:13:04,121
J'ai besoin de mots exacts.

153
00:13:04,123 --> 00:13:05,289
Vous êtes sérieux ?

154
00:13:05,291 --> 00:13:09,176
C'est son regard sérieux, oui.

155
00:13:12,631 --> 00:13:15,165
Ce que vous pouvez vous rappeler,
Mr. Hinckley.

156
00:13:15,167 --> 00:13:20,237
C'était quelque chose comme...
"Sol-voch."

157
00:13:20,239 --> 00:13:25,142
Ouais.
"Sol-voch-tay."

158
00:13:29,715 --> 00:13:31,142
Alors, ça te dit quelque chose ?

159
00:13:31,143 --> 00:13:34,028
Oui. C'est de l'Enochien.
Ca veut dire "obéis."

160
00:13:34,030 --> 00:13:36,430
- "Obéis" ? Obéis à quoi ?
- Je sais pas.

161
00:13:36,432 --> 00:13:39,116
Mais la douleur ressentie par un Ange

162
00:13:39,118 --> 00:13:42,369
qui se manifeste à travers un
buisson, en plus qui brûle...

163
00:13:42,371 --> 00:13:45,406
Dean... On doit le retrouver
avant qu'il ne soit trop tard.

164
00:13:47,293 --> 00:13:49,326
Ecoute, avec un indice comme ça,

165
00:13:49,328 --> 00:13:51,462
Alfie ne doit pas être loin,
n'est-ce pas ?

166
00:13:51,464 --> 00:13:54,882
Donc on commence au buisson et
on cherchera à partir de là.

167
00:13:54,884 --> 00:13:57,951
Et chercher quoi, exactement ?
Crowley pourrait le retenir n'importe où.

168
00:13:57,953 --> 00:13:58,952
Connaissant Crowley,

169
00:13:58,954 --> 00:14:00,721
l'endroit sera envahit de démons,

170
00:14:00,723 --> 00:14:02,723
donc on roulera jusqu'à
ce qu'on les voit.

171
00:14:04,509 --> 00:14:07,928
C'est officiel,
je hais les motels.

172
00:14:10,298 --> 00:14:12,816
Dis quelque chose.

173
00:14:12,818 --> 00:14:15,936
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?

174
00:14:15,938 --> 00:14:22,409
"C'était génial" ?
"C'était... une erreur" ?

175
00:14:22,411 --> 00:14:25,746
Je sais pas. Les deux
je suppose.

176
00:14:29,467 --> 00:14:32,486
Je comprends.

177
00:14:32,488 --> 00:14:34,088
Vraiment ?

178
00:14:34,090 --> 00:14:38,425
Tu comprends que j'ai une
vie ici ?

179
00:14:38,427 --> 00:14:41,028
Un homme bien qui m'aime...

180
00:14:41,830 --> 00:14:44,048
Un homme que je ne veux
pas blesser ?

181
00:14:44,250 --> 00:14:45,783
Je le sais.

182
00:14:46,385 --> 00:14:48,719
Tu sais que tu es la première
personne à qui je pense

183
00:14:48,721 --> 00:14:50,521
quand je me réveille le matin,

184
00:14:50,523 --> 00:14:52,640
et la dernière quand
je vais me coucher ?

185
00:14:55,592 --> 00:14:58,378
C'est dur d'oublier tout ça.

186
00:15:01,067 --> 00:15:03,784
En particulier si tu continues de
venir ici.

187
00:15:03,786 --> 00:15:07,454
Tu me demandes de partir ?

188
00:15:07,456 --> 00:15:09,990
Je te dis que si tu restes,

189
00:15:09,992 --> 00:15:15,479
même si c'est contre mes principes,
je serai avec toi.

190
00:15:17,381 --> 00:15:19,250
Mais si tu pars...

191
00:15:20,152 --> 00:15:21,902
Ne reviens pas.

192
00:15:23,805 --> 00:15:26,706
Tu ne peux pas être à moitié
dans ma vie,

193
00:15:26,708 --> 00:15:30,143
et à moitié dans ta vie
à faire je ne sais quoi.

194
00:15:31,746 --> 00:15:34,081
Cette vie dont je ne connais rien.

195
00:15:34,383 --> 00:15:36,350
Tu ne veux pas la connaitre.

196
00:15:36,352 --> 00:15:37,551
Crois moi.

197
00:15:37,553 --> 00:15:39,820
C'est un grand pas.

198
00:15:41,139 --> 00:15:42,573
Pour toi ou moi ?

199
00:15:42,575 --> 00:15:44,475
Pour tous les deux.

200
00:15:45,777 --> 00:15:48,278
J'ai besoin d'y réfléchir.

201
00:15:48,280 --> 00:15:51,782
Tu as besoin d'y réfléchir.

202
00:15:51,784 --> 00:15:55,119
Les mots ne diront jamais assez
combien tu comptes pour moi.

203
00:15:55,121 --> 00:15:58,205
Tu compteras toujours,
mais on doit...

204
00:15:58,207 --> 00:15:59,706
Y réfléchir.

205
00:16:04,080 --> 00:16:07,131
Dans deux jours...

206
00:16:07,133 --> 00:16:08,849
autour de 19h30 ?

207
00:16:08,851 --> 00:16:10,851
J'aurai fini de travailler.

208
00:16:11,853 --> 00:16:15,890
Un de nous sera là, et on saura.

209
00:16:17,492 --> 00:16:21,761
Aucun de nous sera là,
et on saura.

210
00:16:24,566 --> 00:16:27,435
Ou on sera là
tous les deux...

211
00:16:28,637 --> 00:16:29,887
et on saura.

212
00:16:56,865 --> 00:16:58,282
Regarde-moi ça.

213
00:16:59,184 --> 00:17:01,317
La neuvième usine abandonnée.
Vive l'Amérique.

214
00:17:02,237 --> 00:17:05,970
Si ça donne rien, on retourne à ce bar
avec bière et bacon à volonté ?

215
00:17:07,610 --> 00:17:09,359
Une minute, Dean.

216
00:17:09,361 --> 00:17:11,912
Ces sans-abris, ce sont des démons.

217
00:17:11,914 --> 00:17:14,364
Je peux voir leurs vrais visages.

218
00:17:16,751 --> 00:17:19,419
Crowley a beaucoup de pantins dehors,

219
00:17:19,421 --> 00:17:22,289
il doit au moins avoir le
double à l'intérieur.

220
00:17:22,291 --> 00:17:25,959
Et une barrière anti-anges,
je la sens.

221
00:17:25,961 --> 00:17:28,595
Toi, moi et un couteau à démons,
ça va pas suffire.

222
00:17:29,397 --> 00:17:31,348
Je vais chercher Sam.

223
00:17:31,550 --> 00:17:33,667
Non. On a pas besoin
de Sam.

224
00:17:33,669 --> 00:17:34,768
Mais tu viens de dire...

225
00:17:34,770 --> 00:17:37,354
Ecoute, si Sam voulait être avec nous,
il serait là.

226
00:17:39,140 --> 00:17:41,892
J'ai une meilleure idée.

227
00:17:58,425 --> 00:17:59,944
Lecture lente ?

228
00:18:03,364 --> 00:18:05,566
Ultra lente.

229
00:18:05,968 --> 00:18:07,301
Où est Garth ?

230
00:18:07,503 --> 00:18:09,887
Parti chercher des provisions ?
Je sais pas.

231
00:18:09,889 --> 00:18:12,707
J'ai perdu le rythme
de ses allées et venues.

232
00:18:13,709 --> 00:18:15,809
Vous avez besoin de
quelque chose ?

233
00:18:15,811 --> 00:18:17,477
Je travaille là.

234
00:18:17,479 --> 00:18:19,813
T'as une mine affreuse.

235
00:18:19,815 --> 00:18:22,266
Ouais. Merci.

236
00:18:22,268 --> 00:18:24,518
Il a raison.
Tu vas bien, Kevin ?

237
00:18:25,220 --> 00:18:26,336
Ouais.

238
00:18:26,438 --> 00:18:29,873
Je suis juste...
en plein boulot.

239
00:18:29,875 --> 00:18:32,609
Et ? T'as trouvé un truc ?

240
00:18:32,611 --> 00:18:34,528
Sur la moitié d'une
tablette "démon" ?

241
00:18:37,465 --> 00:18:38,933
J'ai rien.

242
00:18:39,835 --> 00:18:41,785
Bon, reprends toi,

243
00:18:41,787 --> 00:18:45,956
 parce qu'on a besoin de cette bombe
à démon dès que possible.

244
00:18:45,958 --> 00:18:47,541
Vous avez tout utilisé ?

245
00:18:47,543 --> 00:18:49,927
Ouais, donc allons préparer
une autre fournée vite fait.

246
00:18:49,929 --> 00:18:51,345
Très bien.

247
00:18:51,347 --> 00:18:54,598
Une hamamélis de Cisjordanie
un crâne de veau Egyptien,

248
00:18:54,600 --> 00:18:56,016
la queue d'un triton

249
00:18:56,018 --> 00:18:57,351
qu'il soit éteint ou pas.

250
00:18:57,353 --> 00:18:58,852
Ok, ok, j'ai compris.

251
00:18:58,854 --> 00:19:00,437
Les ingrédients sont durs à trouver.

252
00:19:00,439 --> 00:19:02,189
C'est juste les trois premiers.

253
00:19:02,191 --> 00:19:05,809
Donne moi la liste.
Je trouverai ce qu'il te faut.

254
00:19:22,944 --> 00:19:25,162
De quoi tu as besoin de plus, Viggo ?

255
00:19:25,164 --> 00:19:28,415
Je t'ai donné tous les instruments
de torture sur Terre,

256
00:19:28,417 --> 00:19:30,417
il te manque l'album de Neil Diamond ?

257
00:19:30,419 --> 00:19:33,053
J'ai trouvé quelque chose, monsieur.
J'ai besoin d'un traducteur.

258
00:19:33,055 --> 00:19:34,671
Tu es en face de lui.

259
00:19:34,673 --> 00:19:36,556
Montre moi.

260
00:19:43,966 --> 00:19:46,299
Qu'est-ce qu'on a là ?

261
00:19:46,301 --> 00:19:49,186
Je pense que c'est de l'Enochien.

262
00:19:49,188 --> 00:19:51,971
Bien sûr que c'est de l'Enochien,
espèce de pigeon.

263
00:19:51,973 --> 00:19:55,425
La question est,
pourquoi il parle en Enochien ?

264
00:19:55,427 --> 00:19:58,528
Qu'est-ce que vous avez percé,
 Viggo ?

265
00:20:04,669 --> 00:20:05,869
Putain.

266
00:20:06,271 --> 00:20:08,072
Qu'y a t-il, monsieur ?

267
00:20:10,124 --> 00:20:16,179
Eh bien, ce que notre ami à plumes
profère ici, c'est :

268
00:20:16,181 --> 00:20:17,497
"Toi, être des cieux,

269
00:20:17,499 --> 00:20:20,200
tu as été créé pour être
un Ange du Seigneur."

270
00:20:21,503 --> 00:20:24,021
Tu es entré dans
son système d'exploitation,

271
00:20:24,023 --> 00:20:26,006
ses paramètres de fabrication.

272
00:20:26,508 --> 00:20:28,942
Ca vient d'où ? De Dieu ?

273
00:20:28,944 --> 00:20:31,144
On s'en fout d'où ça vient.

274
00:20:31,146 --> 00:20:34,114
Découvrons comment il fonctionne.

275
00:21:07,649 --> 00:21:11,435
Combien de temps il faut pour trouver
un crâne de veau en Egypte ?

276
00:21:27,668 --> 00:21:30,620
Ta mère est bonne.

277
00:21:30,622 --> 00:21:33,340
Je suis sérieux,
ta mère est sexy...

278
00:21:39,515 --> 00:21:42,015
Je croyais t'avoir dit
de te planquer.

279
00:21:43,485 --> 00:21:46,118
Je suis tellement enterré
que je respire avec une paille.

280
00:21:50,092 --> 00:21:52,726
Ce qu'il s'est passé avec
ton ami Martin,

281
00:21:52,728 --> 00:21:54,861
c'était pas censé se finir comme ça.

282
00:21:55,063 --> 00:21:56,880
Je sais.
Ta petite-fille m'a raconté.

283
00:21:56,882 --> 00:22:00,734
Dean, tu m'as rendu un grand service.

284
00:22:00,736 --> 00:22:03,704
Et la façon dont tu m'as défendu...

285
00:22:04,206 --> 00:22:06,690
T'aurais fait pareil à ma place.

286
00:22:08,944 --> 00:22:10,293
Je déteste en demander trop,

287
00:22:10,380 --> 00:22:12,763
mais tu serais pas loin
des Catskills par hasard ?

288
00:22:13,065 --> 00:22:15,347
Je travaille à l'autre bout du pays.
Pourquoi ?

289
00:22:15,717 --> 00:22:18,919
Je suis juste dans une mauvaise passe
en ce moment.

290
00:22:18,921 --> 00:22:21,221
Tu sais, être en solo et tout.

291
00:22:21,723 --> 00:22:24,891
Benny...
Au jour le jour, vieux.

292
00:22:25,093 --> 00:22:26,343
Tu sais quoi ?

293
00:22:27,145 --> 00:22:29,947
Une tasse de café me ferait
pas de mal.

294
00:22:30,149 --> 00:22:32,031
Dès que j'en ai fini
avec cette affaire,

295
00:22:32,233 --> 00:22:34,418
je viendrai, ok ?

296
00:22:36,438 --> 00:22:39,423
Très bien, mon frère.
Merci.

297
00:22:50,669 --> 00:22:53,152
Où est ta mère ?

298
00:22:53,154 --> 00:22:55,321
Dans un endroit sûr.

299
00:22:55,323 --> 00:22:57,490
T'as mis ta mère sur la touche ?

300
00:22:57,492 --> 00:23:00,794
C'était une distraction.

301
00:23:00,796 --> 00:23:02,512
Je n'arrivais pas à me concentrer.

302
00:23:02,514 --> 00:23:05,015
Les anges ont dit que je devais aller
dans le désert

303
00:23:05,017 --> 00:23:07,267
pour connaître la parole de dieu,
d'accord ?

304
00:23:07,269 --> 00:23:09,553
Alors... C'est mon désert, ça.

305
00:23:09,555 --> 00:23:11,555
Ouais, mais ta mère c'est ta mère.

306
00:23:11,557 --> 00:23:15,559
Je ne peux pas profiter du monde
que je dois sauver, Dean.

307
00:23:15,561 --> 00:23:18,078
Je pourrai en profiter quand tout sera
terminé.

308
00:23:18,080 --> 00:23:19,896
Pour le moment...

309
00:23:19,898 --> 00:23:22,916
Il n'y a rien de plus important que ça.

310
00:23:39,301 --> 00:23:44,004
Regarder l'humanité --
impossible de s'en lasser, n'est-ce pas ?

311
00:23:50,812 --> 00:23:52,012
J'ai ce dont on a besoin.

312
00:23:52,014 --> 00:23:54,147
Il était temps.

313
00:23:55,215 --> 00:23:57,567
Qu'est-ce qu'il fait là ?

314
00:23:58,986 --> 00:24:01,054
Ne t'en fais pas, Dean.

315
00:24:01,056 --> 00:24:03,189
Dès qu'on a sauvé Alfie,
je m'en vais.

316
00:24:03,391 --> 00:24:05,525
"On" a sauvé Alfie ?
T'occupe pas de ça, Sam.

317
00:24:05,527 --> 00:24:07,560
- Cass et moi, on s'en charge.
- Pas selon Cass.

318
00:24:07,913 --> 00:24:09,512
Je t'ai dit qu'on a pas besoin de lui.

319
00:24:10,014 --> 00:24:12,399
On a besoin de <i>tout,
Dean.

320
00:24:14,068 --> 00:24:18,455
Et il faut que vous, comme vous dîtes,
mettiez vos conneries de côté.

321
00:24:18,457 --> 00:24:19,673
Vous pouvez faire ça ?

322
00:24:51,616 --> 00:24:53,451
Il y a quatre points
de protection.

323
00:24:53,452 --> 00:24:54,885
Nord, sud, est et ouest --

324
00:24:55,583 --> 00:24:58,050
Et quatre symboles Enochiens,

325
00:24:58,352 --> 00:25:02,454
comme celui-là,
que vous devez détruire

326
00:25:02,456 --> 00:25:03,539
avant que je puisse entrer.

327
00:25:03,541 --> 00:25:05,890
Alors quoi ? On entre, on bute
les guignols de l'Enfer,

328
00:25:05,976 --> 00:25:07,526
et tu vas chercher l'Ange ?

329
00:25:09,029 --> 00:25:10,195
Après en avoir tant tué,

330
00:25:10,197 --> 00:25:13,298
il faut que je sauve au moins celui-là.

331
00:25:14,617 --> 00:25:16,819
C'est le plan.

332
00:25:18,321 --> 00:25:19,622
C'est parti.

333
00:25:20,424 --> 00:25:21,974
Tiens.

334
00:25:22,376 --> 00:25:24,726
Ça ne marche pas que sur les Anges,
mais les Démons aussi.

335
00:25:28,047 --> 00:25:29,482
Merci, Cass.

336
00:25:58,578 --> 00:26:02,181
Pas mon oeuvre la plus originale, mais...

337
00:27:08,783 --> 00:27:11,333
Qu'est-ce que c'est ?

338
00:27:11,335 --> 00:27:14,620
<i>Là, </i>il parle de tablettes.

339
00:27:14,622 --> 00:27:16,004
La protection de la parole de dieu

340
00:27:16,006 --> 00:27:19,258
a l'air d'être inscrite bien profond
dans leur cerveau.

341
00:28:42,376 --> 00:28:43,459
Allez.

342
00:28:52,019 --> 00:28:56,555
"Tablette sur les démons." Dis-moi
quelque chose que je ne sais pas.

343
00:29:31,808 --> 00:29:34,426
M. Crowley,
non pas que ceci ne soit pas important,

344
00:29:34,428 --> 00:29:37,262
mais nous devrions peut-être nous
préparer à partir.

345
00:29:37,264 --> 00:29:39,181
Il semble qu'on nous attaque.

346
00:29:39,183 --> 00:29:41,984
Tu as dit quelque chose ?

347
00:30:00,420 --> 00:30:03,088
C'est quand tu veux Cass.

348
00:30:06,775 --> 00:30:08,894
Cass ? Ça va ?

349
00:30:09,996 --> 00:30:11,896
Ce doit être les symboles.

350
00:30:12,800 --> 00:30:14,433
Je ne suis pas au sommet de mon pouvoir.

351
00:30:14,435 --> 00:30:16,184
Sam,
aide moi à détruire ces trucs.

352
00:30:16,186 --> 00:30:17,719
Non !
Nous n'avons pas le temps.

353
00:30:17,721 --> 00:30:19,938
Samandriel ne tiendra pas encore
longtemps.

354
00:30:21,508 --> 00:30:23,642
Tiens, prends ça.

355
00:30:30,450 --> 00:30:32,117
Dean, dépèche toi.

356
00:30:43,696 --> 00:30:46,381
D'accord. Plan B.

357
00:30:46,383 --> 00:30:47,833
On a un plan B ?

358
00:30:56,509 --> 00:30:57,843
Qu'est-ce que tu disais ?

359
00:31:02,582 --> 00:31:04,883
Cass ? C'est quand tu veux.

360
00:31:14,278 --> 00:31:16,995
Crache le morceau, tas d'ordure
paradisiaque !

361
00:31:21,068 --> 00:31:23,068
Sainte mère du péché.

362
00:31:24,070 --> 00:31:26,205
Quoi ? Qu'y a-t-il ?

363
00:31:28,074 --> 00:31:31,143
Il y a une tablette sur les Anges.

364
00:32:19,580 --> 00:32:21,481
Ne bouge pas.

365
00:32:56,985 --> 00:32:59,770
Attendez ! Je sais... Je sais
des choses.

366
00:32:59,772 --> 00:33:03,324
Cass ! Vas-y !

367
00:33:04,275 --> 00:33:07,661
Très bien. Il y a tant de choses
que vous ne savez pas.

368
00:33:07,663 --> 00:33:09,246
Vous <i>avez besoin</i> de moi.

369
00:33:12,617 --> 00:33:13,618
Je pense pas.

370
00:33:19,224 --> 00:33:23,627
Tout vas bien.
Tu es en sécurité maintenant.

371
00:33:23,629 --> 00:33:25,329
Je te ramène à la maison.

372
00:33:25,331 --> 00:33:28,182
Non. Tu ne peux pas me ramener là-bas,
Castiel.

373
00:33:28,184 --> 00:33:29,850
Pourquoi pas ?

374
00:33:29,852 --> 00:33:31,969
Tu ne comprends pas.

375
00:33:31,971 --> 00:33:34,688
J'ai dit à Crowley... Des choses...

376
00:33:34,690 --> 00:33:36,674
Des choses qu'il n'aurait pas du
savoir.

377
00:33:36,676 --> 00:33:39,977
Il a percé nos codes, des secrets

378
00:33:39,979 --> 00:33:41,829
dont je ne connaissais même
pas l'existence !

379
00:33:41,831 --> 00:33:43,147
Quels secrets ?

380
00:33:43,149 --> 00:33:46,033
Le paradis, Naomi.

381
00:33:46,035 --> 00:33:47,701
Non. Qui est Naomi ?

382
00:33:47,703 --> 00:33:50,020
Qui est...

383
00:33:50,022 --> 00:33:52,706
Ecoute-moi.
Ecoute-moi bien.

384
00:33:52,708 --> 00:33:54,708
J'y suis allé.
Je sais !

385
00:33:54,710 --> 00:33:57,044
Ils nous contrôlent,
Castiel!

386
00:33:57,046 --> 00:33:58,712
Qu'est-ce que tu veux dire ?

387
00:33:58,714 --> 00:33:59,930
Tue le !

388
00:33:59,932 --> 00:34:02,266
Que veut-il dire, "ils nous contrôlent"?

389
00:34:03,152 --> 00:34:07,105
Qui nous contrôle ?
Pourquoi j'ai vu votre visage ?

390
00:34:07,307 --> 00:34:09,390
Pourquoi j'avais si peur ?
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?

391
00:34:09,892 --> 00:34:12,593
C'est un ordre direct !
Tue-le !

392
00:34:35,133 --> 00:34:37,701
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tu as tué un traitre.

393
00:34:38,271 --> 00:34:40,989
Samandriel... était bon.

394
00:34:41,891 --> 00:34:43,657
Et j'essayais de racheter mes...

395
00:34:43,659 --> 00:34:45,693
Samandriel était brisé.

396
00:34:45,795 --> 00:34:49,046
Il a révélé l'existence de ce que
j'aurais donné ma vie pour protéger

397
00:34:49,048 --> 00:34:51,398
ce pour quoi nous aurions tous donné
notre vie.

398
00:34:52,734 --> 00:34:55,853
La tablette sur les anges, Castiel.

399
00:34:55,855 --> 00:34:57,321
Crowley sait.

400
00:34:57,323 --> 00:35:01,942
J'ai tué l'un d'entre nous pour protéger
une tablette ?

401
00:35:03,495 --> 00:35:08,749
Si la tablette sur les démons peut
enfermer les démons en enfer,

402
00:35:08,751 --> 00:35:11,585
que crois-tu que la tablette
sur les anges nous ferait à nous ?

403
00:35:13,071 --> 00:35:15,005
Tu es un héros, Castiel.

404
00:35:15,007 --> 00:35:18,209
Tu as rendu un grand service
au paradis.

405
00:35:18,211 --> 00:35:20,878
Et c'est ça que je dis à Sam et Dean ?

406
00:35:25,432 --> 00:35:27,018
Qu'est-ce qui s'est passé ?

407
00:35:27,520 --> 00:35:28,769
Tu dis aux Winchester

408
00:35:28,771 --> 00:35:30,971
que Samandriel
avait été compromis.

409
00:35:30,973 --> 00:35:34,475
Il était compromis.

410
00:35:34,477 --> 00:35:37,394
Il t'a attaqué,
et tu as agis en légitime défense.

411
00:35:37,396 --> 00:35:40,030
Il m'a attaqué.

412
00:35:40,032 --> 00:35:43,317
Je l'ai tué en me défendant.

413
00:35:43,319 --> 00:35:45,936
Dis que tu dois ramener son corps
au paradis,

414
00:35:45,938 --> 00:35:47,738
et amène-le moi.

415
00:35:48,573 --> 00:35:50,958
Cass, ça va ?

416
00:35:55,664 --> 00:36:00,217
Mon hôte a du être endommagé dans
le combat.

417
00:36:00,219 --> 00:36:02,052
Je dois y aller.

418
00:36:02,054 --> 00:36:05,556
La dépouille de Samandriel devrait être
au paradis.

419
00:36:07,309 --> 00:36:11,095
Je dois savoir à quel point Crowley
a pénétré ses défenses.

420
00:36:13,181 --> 00:36:15,599
Tu comprends?

421
00:36:15,601 --> 00:36:19,436
Oui, je comprends.

422
00:36:21,856 --> 00:36:23,274
Cass, attend.

423
00:36:23,276 --> 00:36:24,743
Merci à vous deux...

424
00:36:26,545 --> 00:36:28,530
Pour tout ce que vous avez fait.

425
00:37:01,356 --> 00:37:02,757
Ça devrait suffire.

426
00:37:02,759 --> 00:37:06,094
Cass ne peut plus nous voir
ni nous entendre.

427
00:37:06,296 --> 00:37:07,862
- C'est quoi ce bordel ?
- Je sais.

428
00:37:07,864 --> 00:37:10,131
Je t'avais dit qu'il était louche
depuis son retour.

429
00:37:10,133 --> 00:37:11,566
Tu penses qu'il est manipulé ?

430
00:37:11,568 --> 00:37:13,151
- Par qui ?
- Des Anges ?

431
00:37:13,153 --> 00:37:15,937
Pourquoi est-ce que les Anges
le ferait tuer un autre Ange ?

432
00:37:21,640 --> 00:37:24,106
Tu sais quoi ? Je m'en occupe.
Tu peux y aller.

433
00:37:26,978 --> 00:37:29,362
Tu n'as pas une fille
vers qui retourner ?

434
00:37:29,964 --> 00:37:32,717
Ouais, j'imagine que si.

435
00:37:36,370 --> 00:37:38,588
Depuis quand t'es
un supporter d'Amelia ?

436
00:37:39,390 --> 00:37:40,908
Je sais pas.

437
00:37:41,610 --> 00:37:45,078
J'en ai marre qu'on se dispute
tout le temps.

438
00:37:45,080 --> 00:37:50,116
Et, tu sais, je suis peut-être...
un peu jaloux.

439
00:37:50,118 --> 00:37:53,169
Je n'ai jamais pu me séparer du boulot
comme tu l'as fait.

440
00:37:54,030 --> 00:37:57,761
Peut-être qu'il est temps pour qu'au
moins l'un de nous soit heureux.

441
00:37:57,763 --> 00:37:59,296
Quoi, et tu adores les câlins aussi
maintenant ?

442
00:38:04,063 --> 00:38:06,264
C'est vrai qu'elle me rend heureux,

443
00:38:06,265 --> 00:38:09,433
Et elle pourrait m'attendre si
j'y retourne.

444
00:38:09,435 --> 00:38:13,303
J'aurais beaucoup de chance
si c'est le cas.

445
00:38:15,506 --> 00:38:18,523
Mais maintenant...
avec tout ce qui nous attend,

446
00:38:18,644 --> 00:38:20,712
tout ce qui nous reste à faire...

447
00:38:22,614 --> 00:38:24,298
Je sais pas.

448
00:38:29,588 --> 00:38:34,108
Tout ce que je sais, c'est ça :
quoi que tu décides, décide.

449
00:38:35,510 --> 00:38:37,311
A fond ou pas du tout.

450
00:38:37,413 --> 00:38:40,697
- Entre les deux, tu te fais tuer.
- Ouais, j'entends souvent ça.

451
00:38:45,403 --> 00:38:49,458
Je vais aller marcher un peu.
M'éclaircir les idées.

452
00:39:34,086 --> 00:39:36,053
Merci beaucoup.

453
00:39:36,055 --> 00:39:38,722
Je suis mal, ici.
T'es bientôt là ?

454
00:39:39,124 --> 00:39:43,694
Désolé mec.
Je vais pas pouvoir venir.

455
00:39:44,896 --> 00:39:47,481
Tu veux dire pour l'instant ?

456
00:39:47,683 --> 00:39:48,916
Ecoute, Benny.

457
00:39:49,618 --> 00:39:53,687
J'oublierai jamais
ce que que t'as fait pour moi.

458
00:39:54,189 --> 00:39:55,957
Mais...

459
00:39:57,659 --> 00:39:59,343
C'est tout.

460
00:40:00,445 --> 00:40:02,130
C'est la fin ?

461
00:40:04,499 --> 00:40:06,718
C'est la fin.

462
00:40:08,420 --> 00:40:11,505
J'ai jamais aimé ces portables
de toute façon.

463
00:40:14,143 --> 00:40:16,560
Tiens toi bien,
d'accord ?

464
00:40:16,762 --> 00:40:18,295
Toi aussi, Dean.

465
00:40:20,866 --> 00:40:22,499
Merci de m'avoir ramené.

466
00:40:27,032 --> 00:40:28,725
Adios.

467
00:41:50,550 --> 00:41:54,450
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair

