1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
T'étais
le voleur le plus célèbre du pays.

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Et tu vas au seul endroit
où tu devrais pas.

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Je suis plus Ana.

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Donne-moi ma part.
- J'ai pas les diamants.

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Kai Proctor.
- Quel nom.

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il a la main
sur chaque organisation criminelle.

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Je m'appelle Lucas Hood.
Je suis le nouveau shérif.

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Je suis mort ?
- Ouais.

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
C'est Hood.

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Enculé de Hollandais !

12
00:00:11,269 --> 00:00:12,520
Longe les arbres.

13
00:00:18,943 --> 00:00:19,944
Cours !

14
00:01:15,612 --> 00:01:17,109
Je crois qu'il sait.

15
00:01:19,355 --> 00:01:20,289
Il sait rien.

16
00:01:21,714 --> 00:01:22,840
Impossible.

17
00:01:24,091 --> 00:01:26,510
Quand il aura réalisé
qu'on reviendra pas,

18
00:01:26,677 --> 00:01:27,762
on sera loin.

19
00:01:40,733 --> 00:01:42,777
On risque notre vie
en volant pour lui.

20
00:01:45,564 --> 00:01:47,031
Pourquoi pas le faire pour nous ?

21
00:01:47,983 --> 00:01:50,201
Personne a jamais volé Rabbit.

22
00:01:52,953 --> 00:01:54,080
Il sait rien.

23
00:02:05,246 --> 00:02:06,871
Tout ira bien.

24
00:03:11,936 --> 00:03:13,636
Banshee - 1x02
The Rave

25
00:03:21,098 --> 00:03:23,148
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

26
00:03:33,614 --> 00:03:35,424
Les affaires reprennent, M. Hanson ?

27
00:03:35,674 --> 00:03:38,184
On a toujours du retard
après la panne d'hier,

28
00:03:38,652 --> 00:03:41,256
mais on l'aura rattrapé
d'ici dimanche.

29
00:03:42,845 --> 00:03:43,846
Vendredi.

30
00:03:47,430 --> 00:03:49,146
Vendredi.
C'est parti.

31
00:03:52,941 --> 00:03:54,862
C'est parti, enfoiré.

32
00:04:27,935 --> 00:04:29,185
Descends de là.

33
00:04:44,757 --> 00:04:47,343
T'es sûr
que les proprios sont pas là ?

34
00:04:48,163 --> 00:04:49,289
Jusqu'à jeudi.

35
00:05:03,749 --> 00:05:04,999
Tire-toi de là.

36
00:05:12,501 --> 00:05:13,551
On s'y met.

37
00:05:14,905 --> 00:05:16,400
La maçonnerie est d'époque.

38
00:05:16,650 --> 00:05:19,844
Toutes les maisons du quartier
datent des années 20.

39
00:05:24,667 --> 00:05:26,310
Excusez-moi un instant.

40
00:05:26,477 --> 00:05:27,876
Mme Hopewell, bonjour.

41
00:05:28,043 --> 00:05:29,483
Pourquoi t'es là ?

42
00:05:29,650 --> 00:05:31,331
Même raison que les autres.

43
00:05:32,214 --> 00:05:33,851
Je veux m'installer.

44
00:05:34,862 --> 00:05:37,198
Cette pièce est bien ensoleillée.

45
00:05:38,762 --> 00:05:40,551
Tu veux voir la cuisine ?

46
00:05:40,718 --> 00:05:41,717
Ouais.

47
00:05:45,272 --> 00:05:46,812
À quoi tu joues ?

48
00:06:03,202 --> 00:06:06,210
- Tu t'es entraînée.
- Qu'est-ce que tu fous ?

49
00:06:06,377 --> 00:06:07,682
C'est ma vie.

50
00:06:07,849 --> 00:06:10,288
- Ana.
- C'est Carrie.

51
00:06:10,455 --> 00:06:13,039
En tout cas, je t'aime toujours.

52
00:06:17,184 --> 00:06:20,471
Si c'est vrai,
pars et ne reviens jamais.

53
00:06:28,133 --> 00:06:29,134
Ton portable.

54
00:06:35,095 --> 00:06:36,237
Jolie cuisine.

55
00:06:36,404 --> 00:06:38,549
<i>Mme Hopewell,
c'est le principal Merrick.</i>

56
00:06:38,716 --> 00:06:41,764
<i>Deva a encore manqué les cours,
ce matin.</i>

57
00:06:41,931 --> 00:06:44,084
<i>Je voulais savoir
si elle était malade.</i>

58
00:06:45,334 --> 00:06:47,384
Elle va bien, mais ça va pas durer.

59
00:06:47,824 --> 00:06:50,559
<i>J'espère que tout va bien.
Tenez-nous au courant.</i>

60
00:06:58,364 --> 00:07:00,397
<i>Salut, c'est Deva.
Laissez un message.</i>

61
00:07:00,564 --> 00:07:01,565
<i>Ou pas.</i>

62
00:07:02,524 --> 00:07:03,639
Où es-tu ?

63
00:07:39,906 --> 00:07:40,907
Ça va ?

64
00:07:56,964 --> 00:07:58,636
On met les crânes avec ?

65
00:07:58,803 --> 00:08:00,188
Trie-les et montre-moi.

66
00:08:05,299 --> 00:08:06,383
Hanson.

67
00:08:06,550 --> 00:08:08,870
Salut, Reed.
C'est qui ?

68
00:08:09,037 --> 00:08:10,365
Ça va, elles sont cool.

69
00:08:16,903 --> 00:08:18,759
Approchez, les filles cool.

70
00:08:53,784 --> 00:08:56,353
Avec Arno, il suffit de demander.

71
00:08:57,837 --> 00:08:59,497
Tampon crâne rouge, comme prévu.

72
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
Cool, non ?

73
00:09:02,550 --> 00:09:03,793
Tu me paies, et...

74
00:09:06,804 --> 00:09:08,632
Tu bosses défoncé ?
T'es dingue ?

75
00:09:08,882 --> 00:09:11,259
Mais non.
Je suis un pro.

76
00:09:12,015 --> 00:09:13,595
Là, t'es pas défoncé ?

77
00:09:13,845 --> 00:09:15,055
Je prends rien.

78
00:09:15,305 --> 00:09:16,391
Regarde-moi.

79
00:09:24,321 --> 00:09:26,024
Sale junkie.
Virez-le.

80
00:09:26,274 --> 00:09:27,067
Dégage.

81
00:09:28,743 --> 00:09:31,277
Va chier, connard !
Je vais te défoncer.

82
00:09:32,189 --> 00:09:34,406
Du calme, mec.
Lâche-moi.

83
00:09:42,040 --> 00:09:43,041
Approche.

84
00:09:47,824 --> 00:09:49,130
Approche.

85
00:10:41,700 --> 00:10:42,794
T'es cool ?

86
00:10:50,441 --> 00:10:51,450
Quoi ?

87
00:10:53,361 --> 00:10:55,405
Les pilules sont pas pures.
Caféine.

88
00:10:56,379 --> 00:10:57,991
Laisse-moi voir la chimie

89
00:10:58,241 --> 00:11:00,285
et retourne faire des pilules.

90
00:11:10,260 --> 00:11:11,296
Qu'y a-t-il ?

91
00:11:20,927 --> 00:11:22,077
Vous en êtes.

92
00:11:28,052 --> 00:11:30,648
Minuit demain, à la grange de Yoder.
Tu connais ?

93
00:11:35,276 --> 00:11:37,655
Et vous allez faire tourner l'info ?

94
00:11:37,905 --> 00:11:39,428
Compte sur nous.

95
00:11:43,108 --> 00:11:44,128
On y va, Deva.

96
00:11:57,436 --> 00:11:58,769
Vous êtes en retard.

97
00:11:58,936 --> 00:12:01,721
- Faut un mot d'excuse ?
- Vous répondiez pas à la radio.

98
00:12:01,971 --> 00:12:04,224
Je suis là.
Vous voulez quoi ?

99
00:12:04,474 --> 00:12:06,476
Un shérif qui répond à la radio.

100
00:12:06,726 --> 00:12:07,735
D'accord ?

101
00:12:09,403 --> 00:12:10,279
Noté.

102
00:12:10,446 --> 00:12:13,483
- J'ignore comment vous faisiez...
- La ferme, Brock.

103
00:12:14,984 --> 00:12:17,281
- Vous avez dit quoi ?
- Je le répéterai pas.

104
00:12:28,703 --> 00:12:29,753
M. Proctor.

105
00:12:32,369 --> 00:12:33,758
Le voilà.

106
00:12:35,588 --> 00:12:37,715
- Ça a l'air douloureux.
- Je survivrai.

107
00:12:38,658 --> 00:12:40,176
Peut-on parler en privé ?

108
00:12:51,554 --> 00:12:53,773
Steaks de Kobé.
Les meilleurs.

109
00:12:54,370 --> 00:12:55,371
Merci.

110
00:12:55,928 --> 00:12:57,600
Vous m'avez sauvé la vie.

111
00:12:57,767 --> 00:12:59,495
Je faisais juste mon boulot.

112
00:13:02,219 --> 00:13:04,302
Je suis sûr que vous savez déjà

113
00:13:04,469 --> 00:13:06,293
que certains habitants,

114
00:13:06,460 --> 00:13:09,680
notre jeune maire, par exemple,
auraient fêté ma mort.

115
00:13:11,490 --> 00:13:12,625
Pourquoi ça ?

116
00:13:14,457 --> 00:13:17,380
Certains trouvent mes méthodes
un peu agressives.

117
00:13:17,630 --> 00:13:18,916
Je ne le nie pas.

118
00:13:19,634 --> 00:13:21,634
Tout le monde n'est pas de mon avis.

119
00:13:21,884 --> 00:13:24,355
Mais là n'est pas la question.

120
00:13:24,522 --> 00:13:27,793
Je suis passé vous mettre en garde
contre les frères Moody.

121
00:13:29,388 --> 00:13:30,860
Me mettre en garde ?

122
00:13:31,027 --> 00:13:33,669
Ils sont un peu congénitaux,

123
00:13:33,836 --> 00:13:35,599
mais c'est un clan très loyal.

124
00:13:35,766 --> 00:13:38,336
Ils sont là
depuis aussi longtemps que les miens.

125
00:13:38,503 --> 00:13:39,903
Ils voudront se venger.

126
00:13:41,643 --> 00:13:43,364
Je garderai l'œil ouvert.

127
00:13:44,957 --> 00:13:47,278
Shérif, je ne vous embêterais pas

128
00:13:47,445 --> 00:13:50,362
si je ne pensais pas
le problème sérieux.

129
00:13:50,955 --> 00:13:54,569
Je crois en vous,
mais vous avez les mains liées.

130
00:13:55,501 --> 00:13:57,284
Alors que de mon côté,

131
00:13:57,451 --> 00:13:59,959
j'ai un don pour résoudre
ce genre de problèmes,

132
00:14:00,126 --> 00:14:01,132
en douceur.

133
00:14:05,391 --> 00:14:07,131
J'apprécie votre inquiétude,

134
00:14:07,877 --> 00:14:08,878
mais...

135
00:14:10,752 --> 00:14:13,394
je m'en préoccuperai le moment venu.

136
00:14:16,135 --> 00:14:19,136
Il est possible
que je parle en général,

137
00:14:19,303 --> 00:14:21,332
au-delà du problème avec les Moody.

138
00:14:22,055 --> 00:14:24,454
J'ai plein d'intérêts
dans des entreprises locales

139
00:14:25,261 --> 00:14:27,283
qui doivent continuer à tourner.

140
00:14:27,897 --> 00:14:31,079
Ces intérêts génèrent parfois
des problèmes,

141
00:14:32,873 --> 00:14:34,686
mais aussi des revenus.

142
00:14:35,382 --> 00:14:37,175
Des revenus conséquents.

143
00:14:38,997 --> 00:14:41,339
Que voulez-vous, M. Proctor ?

144
00:14:43,051 --> 00:14:46,177
Je pourrais
vous poser la même question.

145
00:14:52,563 --> 00:14:53,564
Ça ira.

146
00:14:57,916 --> 00:14:58,966
Mais merci.

147
00:15:07,581 --> 00:15:08,790
Occupez-vous de ça.

148
00:15:10,743 --> 00:15:11,941
Ça peut vite tourner.

149
00:15:50,203 --> 00:15:52,327
- Où est mon putain de fric ?
- <i>Tu l'auras.</i>

150
00:15:52,577 --> 00:15:54,996
- T'es où ?
- <i>En enfer.</i>

151
00:15:55,683 --> 00:15:58,374
Tu veux savoir ce qui m'entoure ?

152
00:15:58,624 --> 00:16:00,335
Putain de jeux d'arcade,

153
00:16:00,585 --> 00:16:02,045
putain de barbe à papa

154
00:16:02,295 --> 00:16:04,377
et putain de mouettes.

155
00:16:04,544 --> 00:16:05,631
C'est une cape ?

156
00:16:07,819 --> 00:16:11,154
C'est du Diane von Furstenberg,
poulette.

157
00:16:11,321 --> 00:16:12,562
Va tomber enceinte.

158
00:16:15,641 --> 00:16:18,777
- Alors ?
- <i>Tu t'en tires bien.</i>

159
00:16:19,553 --> 00:16:22,690
Lucas Hood
avait pas la moindre famille.

160
00:16:22,940 --> 00:16:25,360
Une ex et un fils,
pas vus depuis des années.

161
00:16:25,610 --> 00:16:27,570
<i>Il avait même pas d'amis proches.</i>

162
00:16:27,820 --> 00:16:29,685
Il est pas sur la toile non plus.

163
00:16:29,852 --> 00:16:31,282
Ni Facebook ni Twitter.

164
00:16:31,532 --> 00:16:33,701
Ta couverture tient la route
pour le moment.

165
00:16:34,844 --> 00:16:35,938
<i>Mis à part...</i>

166
00:16:36,634 --> 00:16:38,672
- À part quoi ?
- <i>Qu'être là où tu es...</i>

167
00:16:39,235 --> 00:16:41,712
fait de toi la plus conne
des putes que je connais !

168
00:16:42,491 --> 00:16:44,128
Pas toi, Snooki.

169
00:16:50,391 --> 00:16:51,636
Comment elle va ?

170
00:16:54,833 --> 00:16:55,983
Elle va bien.

171
00:17:50,910 --> 00:17:53,371
Désolée.
Rude semaine.

172
00:17:53,538 --> 00:17:54,539
Ça va ?

173
00:17:56,106 --> 00:17:57,498
Éclatons-nous.

174
00:18:09,475 --> 00:18:11,441
Toi et tes fausses mouches.

175
00:18:12,432 --> 00:18:15,080
Si tu veux de gros poissons,
ça suffira pas.

176
00:18:15,247 --> 00:18:16,762
Il faut des appâts vivants.

177
00:18:18,229 --> 00:18:22,190
Je gagnais déjà des concours
quand vous étiez qu'un spermatozoïde.

178
00:18:23,085 --> 00:18:26,214
On m'a dit que le nouveau shérif
vivait au-dessus de ton garage.

179
00:18:28,734 --> 00:18:31,900
C'est bizarre, un ex-détenu
qui loge un homme de loi.

180
00:18:33,800 --> 00:18:35,220
Ça te gêne pas ?

181
00:18:36,529 --> 00:18:39,626
Pas autant que vous, apparemment.

182
00:18:40,542 --> 00:18:43,414
À un moment, je vais commencer
à douter de ta loyauté.

183
00:18:45,657 --> 00:18:47,261
Je suis juste...

184
00:18:47,428 --> 00:18:49,462
un ex-détenu bien vieux.

185
00:18:50,176 --> 00:18:51,979
Je prends pas parti.

186
00:18:59,583 --> 00:19:01,587
En parlant de gros poisson.

187
00:19:01,754 --> 00:19:04,185
Hood est un gros poisson.

188
00:19:04,878 --> 00:19:06,536
Comme vous en avez jamais vu.

189
00:19:06,703 --> 00:19:07,980
Vous le voulez ?

190
00:19:08,553 --> 00:19:10,022
Il faudra être prêt.

191
00:19:14,630 --> 00:19:16,430
Prends soin de toi, Sugar.

192
00:19:17,778 --> 00:19:19,541
Ouais, vous aussi.

193
00:19:31,973 --> 00:19:34,181
Tu peux pas descendre, ce soir.

194
00:19:35,341 --> 00:19:36,891
Pourtant, je suis là.

195
00:19:37,058 --> 00:19:38,476
Veillée de Cole Moody.

196
00:19:38,643 --> 00:19:41,062
Ses frères
sont plus soûls que d'habitude,

197
00:19:41,229 --> 00:19:42,515
si c'est possible.

198
00:19:42,765 --> 00:19:45,954
On a déjà eu deux bagarres
rien qu'entre eux.

199
00:19:46,121 --> 00:19:48,153
Je peux au moins avoir un sandwich ?

200
00:19:55,486 --> 00:19:58,620
Si ça te fait sortir d'ici.
Tiens, prends ça.

201
00:19:58,787 --> 00:20:00,053
Mange-les.

202
00:20:00,220 --> 00:20:01,986
Y en a plein d'autres.

203
00:20:04,077 --> 00:20:05,127
C'est bon ?

204
00:20:42,613 --> 00:20:44,645
Vous savez pas qui je suis ?

205
00:20:44,812 --> 00:20:46,002
Pas encore.

206
00:20:46,169 --> 00:20:47,558
Kat Moody.

207
00:20:48,777 --> 00:20:50,124
Vous avez tué mon mari.

208
00:20:51,354 --> 00:20:54,341
Et vous êtes là,
à manger la nourriture de sa veillée,

209
00:20:54,508 --> 00:20:56,263
pour laquelle j'ai payé.

210
00:20:58,812 --> 00:21:00,509
Je m'excuse pour la nourriture.

211
00:21:02,155 --> 00:21:03,498
C'était malpoli.

212
00:21:05,586 --> 00:21:07,350
Mais pas pour avoir tué mon mari ?

213
00:21:11,704 --> 00:21:14,108
Il m'a assommé avec un tuyau,

214
00:21:14,275 --> 00:21:16,279
avant de tirer dans la foule.

215
00:21:17,124 --> 00:21:19,020
Je suis désolé pour votre deuil.

216
00:21:22,453 --> 00:21:24,393
Il vous a pas raté.

217
00:21:25,470 --> 00:21:26,531
Tout juste.

218
00:21:31,890 --> 00:21:33,751
C'est ma deuxième baffe du jour.

219
00:21:34,001 --> 00:21:35,628
Une journée tranquille, alors.

220
00:21:39,837 --> 00:21:41,327
Marcus, Dex, rangez ça.

221
00:21:41,494 --> 00:21:43,184
La ferme.
Retourne dedans.

222
00:21:43,351 --> 00:21:46,013
Vous les Moody,
vous aimez bien vos armes.

223
00:21:47,600 --> 00:21:49,016
Vous avez un permis ?

224
00:21:49,266 --> 00:21:50,726
T'occupe, tu vas mourir.

225
00:21:50,976 --> 00:21:53,123
Pas de meurtre
à la veillée de ton frère.

226
00:21:53,290 --> 00:21:54,271
T'es dingue ?

227
00:21:54,521 --> 00:21:56,065
On fait ça pour Cole.

228
00:21:56,315 --> 00:21:58,214
Cole buvait trop.
C'était couru.

229
00:21:58,381 --> 00:22:00,319
La ferme,
ou tu t'en prends une aussi.

230
00:22:01,133 --> 00:22:03,234
Marcus, c'est ça ?
Et Dex ?

231
00:22:03,401 --> 00:22:04,402
C'est ça.

232
00:22:07,805 --> 00:22:09,419
Vous pouvez garder le silence.

233
00:22:10,232 --> 00:22:12,957
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.

234
00:22:13,207 --> 00:22:15,543
- Tu le crois ?
- Il veut nous arrêter.

235
00:22:15,793 --> 00:22:17,760
- Vous aurez un avocat.
- La ferme.

236
00:22:17,927 --> 00:22:19,588
Oblige-moi à la fermer.

237
00:22:20,805 --> 00:22:21,806
Vas-y.

238
00:22:28,886 --> 00:22:30,690
Votre café refroidit.

239
00:22:31,189 --> 00:22:34,019
- Pas tes affaires, Sugar.
- Bien au contraire,

240
00:22:34,571 --> 00:22:35,737
ça me regarde.

241
00:22:49,229 --> 00:22:50,997
Si t'as pas les moyens,

242
00:22:51,164 --> 00:22:54,214
la cour te fournira un avocat,
et il sera sûrement nul.

243
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
Ils sont soûls et abrutis,

244
00:22:57,876 --> 00:22:59,868
mais ils font leur deuil
à leur façon.

245
00:23:06,940 --> 00:23:08,012
Tirez-vous d'ici.

246
00:23:15,256 --> 00:23:18,189
C'est pas fini, Hood.
On va te traquer.

247
00:23:18,439 --> 00:23:20,524
Je serai
dans la voiture au gyrophare.

248
00:23:37,753 --> 00:23:38,918
Et vous êtes ?

249
00:24:59,039 --> 00:25:02,793
NOUVEAU MESSAGE VOCAL

250
00:25:46,233 --> 00:25:48,346
Longe les arbres sur 3 km.
Ça ira.

251
00:25:48,513 --> 00:25:49,930
Quoi ?
Où tu vas ?

252
00:25:50,097 --> 00:25:51,974
- Faire diversion.
- Je pars pas.

253
00:25:52,141 --> 00:25:54,720
T'avais raison pour Rabbit.
Il savait.

254
00:25:55,106 --> 00:25:57,897
Fais pas ça.
On va y arriver.

255
00:25:58,773 --> 00:25:59,774
J'arrive.

256
00:26:00,775 --> 00:26:01,985
Je t'aime.

257
00:26:03,002 --> 00:26:04,946
Prends les diamants.
J'arrive.

258
00:26:06,939 --> 00:26:08,109
Vas-y !

259
00:26:13,968 --> 00:26:16,624
On bouge pas.
Au sol, de suite.

260
00:26:16,791 --> 00:26:18,626
Mains en l'air.

261
00:26:22,004 --> 00:26:23,464
Bien reçu.
On le tient.

262
00:26:29,136 --> 00:26:30,137
Chéri !

263
00:26:39,524 --> 00:26:40,774
Ça va, chérie ?

264
00:26:48,620 --> 00:26:50,215
Juste un cauchemar.

265
00:27:04,650 --> 00:27:06,350
C'est le rapport Moody ?

266
00:27:09,322 --> 00:27:10,615
C'est censé.

267
00:27:13,963 --> 00:27:17,377
Si j'avais su pour la paperasse,
je l'aurais pas tué.

268
00:27:18,098 --> 00:27:20,949
T'as déjà dû en faire dans l'Oregon.

269
00:27:21,116 --> 00:27:23,609
J'étais pas vraiment plus doué.

270
00:27:25,204 --> 00:27:27,699
T'as rempli le rapport d'incident
deux fois.

271
00:27:27,866 --> 00:27:29,565
Il faut l'attacher au RE.

272
00:27:31,228 --> 00:27:33,527
- RE ?
- Rapport d'état.

273
00:27:34,910 --> 00:27:37,297
Tu as fait
le rapport de coup de feu ?

274
00:27:46,289 --> 00:27:47,450
Tu sais...

275
00:27:48,809 --> 00:27:51,253
Le shérif Morgan
faisait tout faire à Alma.

276
00:27:52,529 --> 00:27:55,007
Ça lui plaît.
Offre-lui une bonne bouteille.

277
00:27:55,877 --> 00:27:57,509
Vérifie quand elle a fini.

278
00:27:59,081 --> 00:28:00,082
Ça marche.

279
00:28:07,068 --> 00:28:09,015
Tu as promis de plus sécher.

280
00:28:09,182 --> 00:28:11,273
- J'ai de bonnes notes.
- Pas la question.

281
00:28:11,523 --> 00:28:13,407
Où étais-tu, cet après-midi ?

282
00:28:13,574 --> 00:28:15,402
Ça fait quoi ?
On est samedi.

283
00:28:15,652 --> 00:28:18,214
- Moi aussi, j'ai de bonnes notes.
- Génial, Max.

284
00:28:18,381 --> 00:28:19,990
Je rigole pas.

285
00:28:20,240 --> 00:28:21,956
Ta mère et moi, on s'inquiète.

286
00:28:22,123 --> 00:28:25,171
- Pas la peine de s'inquiéter.
- Au contraire.

287
00:28:29,215 --> 00:28:30,417
Ça s'est bien passé.

288
00:28:31,603 --> 00:28:33,136
Pas maintenant.

289
00:28:36,496 --> 00:28:38,349
On a pas fini la discussion.

290
00:28:39,593 --> 00:28:40,803
Les femmes.

291
00:28:45,658 --> 00:28:49,155
Si tu deviens un ado, je te tue.

292
00:29:19,152 --> 00:29:20,266
M. Bowman.

293
00:29:20,433 --> 00:29:22,917
- Adjoint Brock.
- Que peut-on faire pour vous ?

294
00:29:23,084 --> 00:29:24,429
Le nouveau shérif ?

295
00:29:24,679 --> 00:29:25,727
Correct.

296
00:29:25,894 --> 00:29:27,766
Il y a quelque chose
à la ferme de Yoder.

297
00:29:28,016 --> 00:29:29,977
Une fête de grange.

298
00:29:30,227 --> 00:29:31,103
Une rave ?

299
00:29:32,232 --> 00:29:34,822
Mon fils a utilisé ce mot.
Il les a vus s'installer.

300
00:29:35,484 --> 00:29:37,450
Un rave, dans cette ville ?

301
00:29:37,617 --> 00:29:38,618
Emmett.

302
00:29:40,784 --> 00:29:42,676
Merci d'être venu.

303
00:29:49,095 --> 00:29:51,704
Vous garderez mon nom
en dehors de tout ça ?

304
00:29:52,708 --> 00:29:54,543
- Je vous ai pas vu.
- Merci.

305
00:29:56,546 --> 00:29:58,012
Ma fille.

306
00:29:58,179 --> 00:29:59,263
Rebecca.

307
00:30:10,695 --> 00:30:12,193
Ravie de vous voir.

308
00:30:14,292 --> 00:30:15,314
Moi de même.

309
00:30:17,716 --> 00:30:18,717
Monte.

310
00:30:36,917 --> 00:30:38,587
Il se passe quoi ?

311
00:30:38,837 --> 00:30:40,160
On part en guerre ?

312
00:30:40,327 --> 00:30:42,424
Ces raves sont très organisées.

313
00:30:42,674 --> 00:30:44,892
Dans le seul but
de vendre de la drogue.

314
00:30:45,775 --> 00:30:48,479
Là où il y a de la drogue,
il y aura des armes.

315
00:30:49,523 --> 00:30:52,851
D'habitude, on arrive trop tard,
et il y a plus personne.

316
00:30:53,401 --> 00:30:54,569
On y va.

317
00:30:55,729 --> 00:30:56,737
Pas vrai ?

318
00:31:02,868 --> 00:31:05,123
Il y a tellement de monde.

319
00:31:06,250 --> 00:31:08,187
On est avec Hanson.
Beaty et Deva.

320
00:31:11,578 --> 00:31:13,601
VIP ?
Génial.

321
00:31:24,379 --> 00:31:26,247
Rien sur la radio de la police ?

322
00:31:26,414 --> 00:31:28,106
Que l'argent coule à flots.

323
00:32:08,040 --> 00:32:09,041
T'es là !

324
00:32:10,330 --> 00:32:11,437
Ça va ?

325
00:32:12,965 --> 00:32:14,215
Une friandise ?

326
00:32:14,815 --> 00:32:17,026
- Des crânes !
- C'est quoi ?

327
00:32:17,193 --> 00:32:18,354
Exta.

328
00:32:54,395 --> 00:32:55,472
Tu vas bien ?

329
00:34:06,498 --> 00:34:07,791
Quel est le plan ?

330
00:34:09,548 --> 00:34:11,842
Il y a que deux issues, l'entrée,

331
00:34:12,092 --> 00:34:14,577
et la porte de service à l'arrière.

332
00:34:14,744 --> 00:34:16,316
Pas dur à couvrir.

333
00:34:16,483 --> 00:34:19,307
On ignore
le nombre de gosses à l'intérieur.

334
00:34:19,607 --> 00:34:22,394
S'ils paniquent, tout peut empirer.

335
00:34:22,644 --> 00:34:23,757
Et vite.

336
00:34:23,924 --> 00:34:25,112
Tu fais quoi ?

337
00:34:25,686 --> 00:34:27,326
On doit voir dedans.

338
00:34:27,493 --> 00:34:29,389
Si je trouve le responsable,

339
00:34:29,556 --> 00:34:32,046
on peut tout arrêter
sans causer d'émeute.

340
00:34:33,029 --> 00:34:35,759
Vous allez entrer
et demander à voir le responsable ?

341
00:34:35,926 --> 00:34:37,428
C'est votre plan ?

342
00:34:38,729 --> 00:34:39,730
Génial.

343
00:34:40,940 --> 00:34:44,543
- T'es pas trop vieux pour faire ado ?
- Je suis resté jeune.

344
00:34:44,710 --> 00:34:47,839
Pas sans uniforme.
Vous devez vous identifier...

345
00:34:48,006 --> 00:34:49,470
Il est toujours comme ça ?

346
00:35:02,565 --> 00:35:04,083
Je suis là pour la rave.

347
00:35:04,250 --> 00:35:07,114
- Y a pas de rave, ici.
- Il faut que je fasse quoi ?

348
00:35:13,867 --> 00:35:14,870
Sérieux ?

349
00:35:16,948 --> 00:35:19,464
Il a pas le droit de faire ça, non ?

350
00:35:25,381 --> 00:35:27,133
Il nous fait coucou.

351
00:35:29,222 --> 00:35:30,594
On fait quoi ?

352
00:35:38,766 --> 00:35:40,683
<i>Moore, combien à la porte ?</i>

353
00:35:57,327 --> 00:35:58,998
<i>Moore ?
Combien t'as compté ?</i>

354
00:36:01,709 --> 00:36:03,440
<i>Moore, réponds, bordel.</i>

355
00:36:06,240 --> 00:36:08,163
<i>Je veux un visuel sur Moore.</i>

356
00:36:18,559 --> 00:36:20,429
Je veux un visuel sur Moore.

357
00:36:21,052 --> 00:36:22,053
T'as rien ?

358
00:36:33,791 --> 00:36:36,794
<i>Salut, c'est Deva.
Laissez un message. Ou pas.</i>

359
00:37:04,442 --> 00:37:05,443
Reed ?

360
00:37:07,816 --> 00:37:08,935
T'as quoi ?

361
00:37:15,949 --> 00:37:17,535
Au secours !

362
00:37:18,076 --> 00:37:19,321
Aidez-moi !

363
00:37:52,696 --> 00:37:54,775
Y a un souci.
Appelez une ambulance.

364
00:37:54,942 --> 00:37:56,528
On doit tout arrêter et vite.

365
00:38:02,955 --> 00:38:04,960
On se tire.
Ça se gâte.

366
00:38:08,024 --> 00:38:09,338
Les flics.
On bouge.

367
00:38:11,572 --> 00:38:13,122
Aidez-moi !

368
00:38:28,178 --> 00:38:29,179
Bouge.

369
00:38:34,010 --> 00:38:35,528
Regarde-moi.

370
00:38:35,695 --> 00:38:36,696
Ça va ?

371
00:38:46,248 --> 00:38:47,249
<i>Police.</i>

372
00:38:47,416 --> 00:38:49,710
<i>Veuillez sortir dans le calme.</i>

373
00:38:55,977 --> 00:38:58,224
Tu restes là.
Tu bouges pas.

374
00:38:58,391 --> 00:38:59,479
Reste là.

375
00:39:01,641 --> 00:39:02,642
Dehors !

376
00:40:29,510 --> 00:40:30,245
Ça va ?

377
00:40:31,512 --> 00:40:32,562
Ça va.

378
00:40:37,025 --> 00:40:38,026
Chargé ?

379
00:41:20,512 --> 00:41:22,694
On bouge pas.
Tourne-toi.

380
00:41:24,817 --> 00:41:27,521
Regarde ça.
Reed Schumacher.

381
00:41:28,813 --> 00:41:31,246
Le sénateur Schumacher,
c'est son fils.

382
00:41:36,349 --> 00:41:37,745
Tu regardes quoi ?

383
00:41:38,712 --> 00:41:39,879
La ferme.

384
00:41:46,540 --> 00:41:49,306
Je t'ai posé une question, salope.
Tu regardes quoi ?

385
00:41:52,186 --> 00:41:53,435
Me touchez pas.

386
00:41:58,172 --> 00:41:59,608
Je vous ramène chez vous.

387
00:42:13,900 --> 00:42:16,700
- C'était quoi, ce bordel ?
- Lâche-moi, Brock.

388
00:42:16,867 --> 00:42:19,508
Vous avez battu un suspect menotté
devant dix témoins.

389
00:42:19,675 --> 00:42:20,848
C'était mérité.

390
00:42:21,015 --> 00:42:22,756
J'ignore comment vous faisiez,

391
00:42:22,923 --> 00:42:25,579
mais vous pouvez pas
inventer les règles.

392
00:42:25,746 --> 00:42:28,815
Vous nous placez
dans une position intenable.

393
00:42:30,528 --> 00:42:31,518
Montez.

394
00:42:31,685 --> 00:42:33,350
Je suis censé faire quoi ?

395
00:42:34,688 --> 00:42:35,856
Vous savez ?

396
00:42:36,023 --> 00:42:37,937
J'envisagerais de démissionner.

397
00:42:40,759 --> 00:42:41,760
Vous savez,

398
00:42:42,362 --> 00:42:45,028
j'étais là bien avant vous,
et je serai là après,

399
00:42:45,195 --> 00:42:47,010
c'est-à-dire dans pas longtemps.

400
00:42:47,177 --> 00:42:48,178
Possible.

401
00:42:48,804 --> 00:42:49,954
Pour l'heure,

402
00:42:50,940 --> 00:42:53,026
votre meilleur plan de carrière,

403
00:42:53,681 --> 00:42:55,949
c'est de pas rester sur mon chemin.

404
00:43:43,795 --> 00:43:45,081
Mon doigt !

405
00:43:47,531 --> 00:43:50,913
Notre trafic d'ecstasy génère
un quart de million par semaine

406
00:43:51,080 --> 00:43:52,690
à Philadelphie et Washington.

407
00:43:53,475 --> 00:43:56,457
Il a fallu des années et de l'argent
pour développer ce réseau.

408
00:43:56,624 --> 00:43:58,397
Et comme je suis pas con,

409
00:43:58,564 --> 00:44:01,177
j'ai jamais vendu une pilule ici.

410
00:44:01,344 --> 00:44:03,417
Je chie pas dans mon lit.

411
00:44:03,584 --> 00:44:05,935
Vous, par contre,
vous venez de poser une pêche

412
00:44:06,185 --> 00:44:07,850
au milieu de mon lit.

413
00:44:08,017 --> 00:44:11,453
Vous me volez,
ratez la production, tuez un garçon.

414
00:44:11,620 --> 00:44:13,008
Pas n'importe lequel.

415
00:44:13,175 --> 00:44:14,970
Le fils d'un sénateur.

416
00:44:15,662 --> 00:44:16,947
Vous comprenez ?

417
00:44:17,114 --> 00:44:18,530
Je suis dans la merde.

418
00:44:18,697 --> 00:44:20,258
Désolé, M. Proctor.

419
00:44:27,501 --> 00:44:29,639
Regardez bien Prêcheur.

420
00:44:30,594 --> 00:44:32,633
Prêcheur sait quel goût vous avez.

421
00:44:34,443 --> 00:44:36,074
Vous avez 60 secondes.

422
00:44:38,970 --> 00:44:40,150
Quoi ?

423
00:44:40,317 --> 00:44:42,351
Vous êtes sérieux ?

424
00:44:42,518 --> 00:44:44,168
À partir de maintenant.

425
00:45:52,873 --> 00:45:55,177
C'est dur de voir quelqu'un mourir.

426
00:46:02,701 --> 00:46:04,051
La première fois,

427
00:46:05,277 --> 00:46:07,000
j'étais plus jeune que toi.

428
00:46:09,386 --> 00:46:11,376
Un gamin de mon quartier

429
00:46:11,543 --> 00:46:13,363
a voulu traverser les rails.

430
00:46:14,582 --> 00:46:17,178
Il a trébuché sur des cailloux...

431
00:46:20,791 --> 00:46:21,792
tu vois.

432
00:46:27,058 --> 00:46:28,059
Le truc,

433
00:46:29,826 --> 00:46:31,767
c'est qu'on peut pas l'expliquer.

434
00:46:33,074 --> 00:46:34,075
Compris ?

435
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
Y a pas d'explication.

436
00:46:41,291 --> 00:46:42,391
T'entends ?

437
00:46:45,765 --> 00:46:46,896
On finit...

438
00:46:50,579 --> 00:46:51,729
Je sais pas.

439
00:46:53,477 --> 00:46:55,811
On finit par l'accepter, à un moment.

440
00:47:06,163 --> 00:47:07,870
C'était votre ami ?

441
00:47:08,815 --> 00:47:10,489
Le gamin sur les rails ?

442
00:47:18,240 --> 00:47:20,636
Juste un petit con du quartier.

443
00:47:22,757 --> 00:47:26,481
Et moi, celui qui l'a mis au défi
de devancer le train de 15 h 15.

444
00:47:30,719 --> 00:47:32,013
Écoute-moi.

445
00:47:37,837 --> 00:47:39,150
Tout ira bien.

