﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:03,217
Mon nom est Elena Gilbert
Je suis un vampire

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,819
♪

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,720
Tu es liée à moi, Elena.
Tout ce que tu penses ressentir,

4
00:00:08,721 --> 00:00:09,971
n'est peut-être pas réel.

5
00:00:09,972 --> 00:00:11,589
Mais il y a 
de l'espoir maintenant.

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,873
Dis leur ce que le chasseur 
t'a dit, ce que libère le tatouage.

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,475
Il a dit qu'il y avait 
un remède.

8
00:00:14,476 --> 00:00:16,678
Tout le monde le veut 
pour différentes raisons.

9
00:00:16,679 --> 00:00:17,896
Pour la revanche ...

10
00:00:17,897 --> 00:00:19,186
Oohh!

11
00:00:19,649 --> 00:00:22,183
Etre humain et amoureux...

12
00:00:22,184 --> 00:00:23,284
Pour la vérité ...

13
00:00:23,285 --> 00:00:24,775
Je souhaite que tu sois 
libre, Elena

14
00:00:25,322 --> 00:00:27,156
Et certains ne reculent devant
rien pour l'obtenir .

15
00:00:27,157 --> 00:00:28,740
Fais-le !

16
00:00:34,730 --> 00:00:39,167
Carol Lockwood disait toujours
que la solidarité,

17
00:00:39,168 --> 00:00:40,952
en cas de tragédie,

18
00:00:40,953 --> 00:00:43,738
nous mène à la guérison.

19
00:00:43,739 --> 00:00:49,076
Une communauté est plus forte que
des milliers de membres.

20
00:00:49,077 --> 00:00:51,679
Mais comment doit faire une communauté 
pour rester forte

21
00:00:51,680 --> 00:00:53,914
après avoir perdu son leader ?

22
00:00:53,915 --> 00:00:57,518
Et Carol était bien plus
qu'un maire.

23
00:00:57,519 --> 00:01:00,471
Elle était...

24
00:01:00,472 --> 00:01:03,324
Une amie ouverte d'esprit...

25
00:01:04,643 --> 00:01:07,278
Et une mère concernée,

26
00:01:07,279 --> 00:01:09,647
qui nous a été enlevée trop tôt

27
00:01:09,648 --> 00:01:12,951
par un terrible accident

28
00:01:14,486 --> 00:01:16,537
Et puis merde.

29
00:01:16,538 --> 00:01:18,286
Tyler.

30
00:01:18,287 --> 00:01:20,291
Tyler.

31
00:01:23,829 --> 00:01:26,113
S'il vous plait, joignez vous à moi et 
observons ensemble

32
00:01:26,114 --> 00:01:28,213
une minute de silence en sa mémoire

33
00:01:45,985 --> 00:01:48,186
Ça va ?

34
00:01:48,187 --> 00:01:50,805
Je reviens

35
00:01:50,806 --> 00:01:54,125
Merci beaucoup.

36
00:01:54,126 --> 00:01:57,578
A la suite de cette tragédie, la ville
a élu un maire par intérim

37
00:01:57,579 --> 00:02:00,031
Plusieurs d'entre vous le connaissent déjà.

38
00:02:00,032 --> 00:02:02,039
Je vous en prie,
bienvenue Mr Rudy Hopkins

39
00:02:07,790 --> 00:02:10,714
Merci, Sherif.

40
00:02:10,715 --> 00:02:14,312
Carol Lockwood a mis 
cette ville en avant,

41
00:02:14,313 --> 00:02:16,848
et c'est pour cela que je suis ici
pour vous parler.

42
00:02:16,849 --> 00:02:19,389
Vous habitants...

43
00:02:35,367 --> 00:02:37,324
April ?

44
00:02:38,871 --> 00:02:40,538
Qu'est ce qui va pas ?

45
00:02:40,539 --> 00:02:43,374
Rien! Je vais bien !

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,248
Mais tu pleurais !

47
00:02:46,462 --> 00:02:48,046
C'est juste cette histoire
 avec le maire.

48
00:02:48,047 --> 00:02:50,128
Ça me rappelle mon père.

49
00:02:51,917 --> 00:02:53,799
et je sais que tu es un vampire

50
00:02:55,504 --> 00:02:57,719
Attends ! Quoi ?

51
00:03:03,312 --> 00:03:04,979
Oh, c'était nécessaire ?

52
00:03:04,980 --> 00:03:07,565
Non, mais c'était amusant

53
00:03:08,351 --> 00:03:13,250
Syncro par Rafael UPD
www.addic7ed.com/

54
00:03:14,440 --> 00:03:16,056
Tu viens juste de manquer

55
00:03:16,057 --> 00:03:17,658
la réunion obligatoire de toute
l'école.

56
00:03:17,659 --> 00:03:18,893
Bien, c'est parce que je suis

57
00:03:18,894 --> 00:03:21,299
à une beuverie obligatoire 
avec moi même.

58
00:03:21,300 --> 00:03:22,933
Sérieusement ?
Tu as décidé de te faire

59
00:03:22,934 --> 00:03:24,918
un délire à l'éventreur 
maintenant ?

60
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Mon frère a couché avec Elena.

61
00:03:26,721 --> 00:03:28,755
Ça ralentit un peu le truc...

62
00:03:28,756 --> 00:03:31,024
Premièrement,
tu n'est pas sensé le savoir.

63
00:03:31,025 --> 00:03:34,928
Deuxièment, Tyler est tourmenté 
et il a la priorité

64
00:03:34,929 --> 00:03:37,397
Sa mère vient de mourir.
A quoi t’attends-tu ?

65
00:03:37,398 --> 00:03:39,733
Je suis sa petite amie!
J'attends de lui, qu'il vienne me parler

66
00:03:39,734 --> 00:03:41,935
Mais bien qu'il soit en colère,
et cela n'aide pas

67
00:03:41,936 --> 00:03:43,937
tout le monde pense que la mort 
de sa mère est un accident,

68
00:03:43,938 --> 00:03:47,574
ce qui est une façon polie de dire
qu'elle était saoul.

69
00:03:47,575 --> 00:03:49,209
Tu penses que Klaus l'a tuée ?

70
00:03:49,210 --> 00:03:52,245
Ben, je ne pense pas qu'elle s'est
noyée avec un verre de Martini ..

71
00:03:52,246 --> 00:03:56,449
Faisons le ensemble.
Je ne peux pas le faire seule.

72
00:04:10,181 --> 00:04:11,515
L'assemblé est finie.

73
00:04:11,516 --> 00:04:13,350
Qu'est ce qui se passe ?

74
00:04:13,351 --> 00:04:14,796
L'école sera bientôt vide.

75
00:04:15,937 --> 00:04:18,688
Combien de temps
m'as tu contrainte ?

76
00:04:18,689 --> 00:04:21,274
Non ...
Ne me mens pas.

77
00:04:21,275 --> 00:04:23,160
Rebekah dit que tu mens

78
00:04:23,161 --> 00:04:24,828
Rebekah n'est pas celle que 
tu penses, April

79
00:04:25,389 --> 00:04:27,767
Quoi ? Elle n'est pas un vampire originel
de 2000 ans ?

80
00:04:27,768 --> 00:04:30,951
Écoute, nous pouvons
découvrir cela ensemble, ok,

81
00:04:30,952 --> 00:04:32,669
mais on doit d'abord sortir d'ici.

82
00:04:34,154 --> 00:04:37,027
Désolé !
Pas autorisé !

83
00:04:39,510 --> 00:04:40,994
Pourquoi ne t’assoies tu pas ?

84
00:04:40,995 --> 00:04:42,879
Le reste de la classe ne va pas
tardé à arriver

85
00:04:42,880 --> 00:04:44,868
♪ la musique commence ♪

86
00:04:47,351 --> 00:04:48,835
Voix d'homme au téléphone :
Premier message sauvegardé.

87
00:04:48,836 --> 00:04:50,854
C'est moi !

88
00:04:50,855 --> 00:04:53,857
Écoute, je sais pourquoi
 tu m'as renvoyée

89
00:04:53,858 --> 00:04:56,843
Tu penses que ce que je ressens pour toi
est à cause du lien...

90
00:04:56,844 --> 00:05:00,280
mais je déteste ne 
pas être près de toi.

91
00:05:07,572 --> 00:05:10,123
Va de l'avant !
Fais un geste.

92
00:05:10,124 --> 00:05:13,146
Je suis là pour t'aider, pas pour
te botter les fesses .

93
00:05:17,465 --> 00:05:19,416
♪ gémit bruyamment ♪

94
00:05:19,417 --> 00:05:20,487
Aaah! Ok !

95
00:05:21,053 --> 00:05:22,869
J'ai compris.
J'ai compris.

96
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
T'es un dur à cuire toi.

97
00:05:29,477 --> 00:05:30,760
Tu as vu ça ?

98
00:05:30,761 --> 00:05:33,597
Je ne pouvais pas le manquer.
C'était au ralenti.

99
00:05:33,598 --> 00:05:35,398
Bon apprends moi
quelque chose d'utile.

100
00:05:35,399 --> 00:05:37,050
On a été ici
depuis des jours, et jusqu'à présent

101
00:05:37,051 --> 00:05:38,755
tu n'as fait qu'aboyer des ordres.

102
00:05:42,823 --> 00:05:44,511
Ok

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,727
Prend une place, quaterback.

104
00:05:47,728 --> 00:05:49,562
Karate Kid veut faire les
gros titres.

105
00:05:49,563 --> 00:05:52,102
Jeremy, tu n'es pas prêt pour ça

106
00:05:54,568 --> 00:05:55,814
Bien ?

107
00:05:57,672 --> 00:06:01,945
Maintenant tout ce que j'ai a faire c'est une petite
pression sous ta mâchoire.

108
00:06:05,763 --> 00:06:07,931
Vraiment ? Encore ?

109
00:06:10,584 --> 00:06:11,830
Ok

110
00:06:13,387 --> 00:06:15,388
Double pepperoni
3 jours d'affilés.

111
00:06:15,389 --> 00:06:17,307
Vous quelque chose d'autre,
les gars ?

112
00:06:17,308 --> 00:06:19,129
Pourquoi ?
Tu nous l'offre ?

113
00:06:20,394 --> 00:06:21,978
Un petit extra, 
coupes le

114
00:06:21,979 --> 00:06:23,697
la pizza 
pour quelque jours.

115
00:06:23,698 --> 00:06:25,802
Peu importe combien ils te supplient,
ne reviens pas.

116
00:06:27,652 --> 00:06:29,152
Pardon les gars

117
00:06:29,153 --> 00:06:30,453
Tu vas nous
affamer maintenant ?

118
00:06:30,454 --> 00:06:31,705
Si c'est ce qu'il faut

119
00:06:31,706 --> 00:06:32,939
Pour que tu sois un chasseur.

120
00:06:32,940 --> 00:06:35,992
Maintenant cours autour 
du lac, deux fois.

121
00:06:38,796 --> 00:06:40,580
Tiens-lui compagnie

122
00:06:40,581 --> 00:06:42,465
Je n'ai pas à t'écouter !

123
00:06:42,466 --> 00:06:44,070
Tu devrais si tu veux manger !

124
00:06:52,426 --> 00:06:55,128
" Être prêt de toi,
Tu me manques, Damon.

125
00:06:55,129 --> 00:06:57,167
Je souhaite que tu me laisses
venir près de toi "

126
00:07:01,969 --> 00:07:03,403
Quoi ?

127
00:07:03,404 --> 00:07:04,854
Devine qui

128
00:07:04,855 --> 00:07:06,639
Je suis de retour, sans dague,

129
00:07:06,640 --> 00:07:07,974
et je retiens Elena en otage à l'école

130
00:07:07,975 --> 00:07:09,359
J'ai pensé que vous deviez le savoir

131
00:07:09,360 --> 00:07:10,610
Qui a été 
assez stupide

132
00:07:10,611 --> 00:07:11,811
Pour enlever cette dague
de toi ?

133
00:07:11,812 --> 00:07:13,830
Je vais poser 
les questions aujourd'hui.

134
00:07:13,831 --> 00:07:15,332
A bientôt.

135
00:07:18,869 --> 00:07:21,441
(le télephone sonne)

136
00:07:26,043 --> 00:07:28,044
Je suis seulement prête à te parler

137
00:07:28,045 --> 00:07:30,575
si tu es prêt à rejoindre la civilisation

138
00:07:30,576 --> 00:07:34,517
Qu'en dis- tu d'aller transpercer le cœur
de Rebecca avec le pieu ?

139
00:07:34,518 --> 00:07:39,606
Si ça veut dire que tu bois pas dans 
tout le Mystic Grill, bien sûr.

140
00:07:39,607 --> 00:07:41,358
Alors...

141
00:07:41,359 --> 00:07:43,393
1er discours 
non officiel.

142
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Maintenant pour la partie fun.

143
00:07:45,896 --> 00:07:48,531
Bienvenu dans le monde méticuleux
des dissimulations .

144
00:07:48,532 --> 00:07:51,350
On a déterminé la mort de Carole comme
un trauma crânien dû à une chute .

145
00:07:51,351 --> 00:07:53,236
C'est l'autopsie 
officielle.

146
00:07:53,237 --> 00:07:55,688
Elle n'y est pas allée 
doucement, n'est ce pas?

147
00:07:55,689 --> 00:07:57,240
Des pistes ?

148
00:07:57,241 --> 00:07:58,908
Nous avons des idées

149
00:07:58,909 --> 00:08:00,076
Laisse moi deviner ...!

150
00:08:00,077 --> 00:08:01,878
Dents de requin et mauvaises 
manières à table?

151
00:08:01,879 --> 00:08:03,997
Tu es sûr de le vouloir ?

152
00:08:03,998 --> 00:08:06,666
Je veux dire, 6 personnes se
 sont vu offrir ce job avant toi.

153
00:08:06,667 --> 00:08:08,385
Ils ont tous dit non 
pour une raison.

154
00:08:08,386 --> 00:08:10,236
J'ai dit oui 
pour une raison,

155
00:08:10,237 --> 00:08:12,889
et ma raison est 
juste là.

156
00:08:14,341 --> 00:08:16,760
Je te laisserais ce qu'on a trouvé.
Merci, Sheriff.

157
00:08:16,761 --> 00:08:19,345
- Shérif !
- Papa !

158
00:08:19,346 --> 00:08:21,898
Alors...

159
00:08:21,899 --> 00:08:24,717
C'est loin d'être une réputation
de pharmacien itinérant .

160
00:08:24,718 --> 00:08:27,737
J'ai vu que quelques-uns de tes amis 
manquent à l'assemblée.

161
00:08:27,738 --> 00:08:29,939
Alors c'est ça les obligations ??

162
00:08:29,940 --> 00:08:31,908
Papa, arrête !

163
00:08:31,909 --> 00:08:34,861
Tu ne peux pas venir ici et 
commencer à faire les règles.

164
00:08:34,862 --> 00:08:37,363
Je pense que cette ville pourrait
 avoir besoin de quelques règles de plus.

165
00:08:37,364 --> 00:08:39,949
Tu oublies que je peux 
aider à protéger la ville.

166
00:08:39,950 --> 00:08:43,787
Je suis au courant
de ton don, Bonnie...

167
00:08:43,788 --> 00:08:45,939
Mais n'oublie pas!
Je suis ton père.

168
00:08:45,940 --> 00:08:48,758
Ca signifie que je dois
te protéger.

169
00:09:35,289 --> 00:09:36,506
[Wooosh]

170
00:09:36,507 --> 00:09:37,952
Bonjour, Stefan.

171
00:09:39,426 --> 00:09:42,095
Je suis là!
Qu'est ce que tu veux?

172
00:09:42,096 --> 00:09:45,181
La même chose que je voulais avant
que tu n'aides Klaus à me tuer.

173
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
Le remède

174
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
J'espère que tu n'attends pas Caroline 
pour te montrer et me poignarder...

175
00:09:54,658 --> 00:09:56,971
Parce que je l'ai déjà
trouvée.

176
00:10:07,568 --> 00:10:08,818
Stefan.

177
00:10:08,819 --> 00:10:10,443
Est ce que j'ai dit que
tu pouvais bouger?

178
00:10:14,708 --> 00:10:17,076
Vous avez tous été contraint.
Vous connaissez les règles.

179
00:10:17,077 --> 00:10:19,745
Réponds à mes questions, honnêtement,

180
00:10:19,746 --> 00:10:21,581
Pas de désobéisances,

181
00:10:21,582 --> 00:10:22,865
personne ne pars

182
00:10:22,866 --> 00:10:24,867
April, ma douce, prends des notes

183
00:10:24,868 --> 00:10:26,793
Voilà comment tu vas trouver des réponses
dans cette ville ..

184
00:10:26,794 --> 00:10:29,138
Commençons avec un petit quizz

185
00:10:29,139 --> 00:10:32,708
Dans les années 1114, mon frère 
apprenait... merci pour votre attention...

186
00:10:32,709 --> 00:10:35,377
A propos de la fratrie des chasseurs
 de vampires avec les tatouages

187
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
ça progresse avec le nombre de morts.

188
00:10:37,347 --> 00:10:40,733
Et que révèlent ces tatoo ? Elena ?

189
00:10:40,734 --> 00:10:42,234
Une carte.

190
00:10:42,235 --> 00:10:45,154
Qui libère,
Caroline ?

191
00:10:45,155 --> 00:10:46,689
Une cure contre le vampirisme.

192
00:10:46,690 --> 00:10:48,724
Parfait.
Nous avons rattrapé tout le retard.

193
00:10:48,725 --> 00:10:51,727
Stefan Salvatore, la dernière 
fois que nous nous sommes vu,

194
00:10:51,728 --> 00:10:54,730
tu avais un chasseur de vampire,
mais pour décoder la carte,

195
00:10:54,731 --> 00:10:57,066
tu avais besoin de localiser 
l'épée du chasseur,

196
00:10:57,067 --> 00:11:01,454
que tu as trouvé grâce à moi
 en utilisant de très sales manières.

197
00:11:01,455 --> 00:11:04,090
Suppossons que tu trouves l'épée, 
tu dois avoir trouver la cure,

198
00:11:04,091 --> 00:11:06,542
et vous êtes encore 
tous vampires.

199
00:11:06,543 --> 00:11:08,260
ce qui signifie que quelque chose 
a mal tourné.

200
00:11:08,261 --> 00:11:09,545
Qu'est-ce que tu fais ?

201
00:11:09,546 --> 00:11:12,598
tu m'as demandé de 
prendre des notes

202
00:11:12,599 --> 00:11:14,266
Ce n'était pas au premier degré, 
chérie.

203
00:11:14,267 --> 00:11:16,302
Mais maintenant que tu le mentionnes,
un organigramme serait sympa,

204
00:11:16,303 --> 00:11:19,053
ce qui veux dire des fiches et des 
punaise. Ramène les moi.

205
00:11:20,807 --> 00:11:22,475
Tu perds ton temps.

206
00:11:22,476 --> 00:11:24,426
Nous ne savons rien.

207
00:11:24,427 --> 00:11:26,445
Donc tu as juste abandonné ?

208
00:11:26,446 --> 00:11:29,148
Je croyais que tu ferais 
tout pour sauver Elena,

209
00:11:29,149 --> 00:11:31,784
même prendre le remède
toi même

210
00:11:31,785 --> 00:11:33,693
tu pourrais grandir et
mourir avec elle.

211
00:11:37,290 --> 00:11:39,616
Pourquoi tu sembles
si surprise ?

212
00:11:44,998 --> 00:11:46,706
J'ai raté quelque chose.
Qu'est ce que c'est ?

213
00:11:48,835 --> 00:11:50,752
Ils ont rompu, ok?

214
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
Maintenant, laisse nous partir

215
00:11:53,890 --> 00:11:55,465
Rompu ?

216
00:11:57,010 --> 00:11:58,811
Attend ... Je suis confuse

217
00:11:58,812 --> 00:12:02,430
Je pensais qu'Elena était 
ton grand amour, Stefan

218
00:12:04,685 --> 00:12:06,736
Je t'ai demandé ce qu'il se passait

219
00:12:06,737 --> 00:12:08,738
et tu dois me le dire.

220
00:12:08,739 --> 00:12:10,980
Elle a couché avec Damon.

221
00:12:28,341 --> 00:12:29,666
Bien

222
00:12:30,994 --> 00:12:32,661
Maintenant ...

223
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
Maitenant fais ça comme si ta vie en
dépendait parce ça l'est

224
00:12:36,967 --> 00:12:38,500
N'agis pas comme si tu te souciait
de ma vie

225
00:12:38,501 --> 00:12:40,335
Tu te soucis de la marque 
du chasseur et de la cure pour Elena.

226
00:12:40,336 --> 00:12:42,304
pour qu'elle ne sois pas liée 
à tes fesses.

227
00:12:42,305 --> 00:12:44,673
Dans les deux cas tu dois
être vivant

228
00:12:44,674 --> 00:12:49,344
c'est pour ça que j'ai mis à jour notre
statut de couple à "c'est compliqué".

229
00:12:51,648 --> 00:12:53,532
Tu lui as parlé ?

230
00:12:53,533 --> 00:12:55,184
Elena ?

231
00:12:55,185 --> 00:12:56,902
Peut-être.

232
00:12:56,903 --> 00:12:59,872
Pourquoi ? Tu es à court de message
vocal ?

233
00:12:59,873 --> 00:13:02,992
Klaus : Je suis désolé
Ai-je interrompu la récréation ?

234
00:13:02,993 --> 00:13:04,160
Qu'est que tu fous ici ?

235
00:13:04,161 --> 00:13:05,327
Je suis simplement en train 
d'apprécier

236
00:13:05,328 --> 00:13:07,329
la lumière et 
l'odeur de la nature,

237
00:13:07,330 --> 00:13:09,165
aucun des deux n'inclut

238
00:13:09,166 --> 00:13:10,549
pourriture de flèches de vampires,

239
00:13:10,550 --> 00:13:12,918
donc je suis un peu inquiet.

240
00:13:12,919 --> 00:13:14,970
Combien de vampires 
a t-il tué ?

241
00:13:14,971 --> 00:13:18,374
Si on jette Jeremy dans le grand bain
de suite, il est foutu.

242
00:13:18,375 --> 00:13:20,760
Maintenant, regarde ! 
Ce n'est pas un nombre

243
00:13:20,761 --> 00:13:22,762
12 ... 
C'est un nombre

244
00:13:22,763 --> 00:13:24,013
C'est le nombre de mes hybrides

245
00:13:24,014 --> 00:13:26,015
que j'ai tué avec mon épée

246
00:13:26,016 --> 00:13:28,184
3... c'est le nombre de jour que 
 ça m'a pris

247
00:13:28,185 --> 00:13:29,885
pour faire baisser l'envie de tuer ton 
frère, après

248
00:13:29,886 --> 00:13:32,905
qu'il ait sciemment regardé lorsque
j'ai marché droit vers ce piège mortel.

249
00:13:32,906 --> 00:13:34,240
1...

250
00:13:34,241 --> 00:13:37,243
C'est le nombre de buts que tu sers.

251
00:13:37,244 --> 00:13:41,113
Tu es là pour agrandir 
la marque de Jeremy,

252
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
alors je te le demande encore ...

253
00:13:44,084 --> 00:13:47,586
Combien de vampire a-t-il tué
depuis qu'il est ici ?

254
00:13:47,587 --> 00:13:49,738
Zéro

255
00:13:49,739 --> 00:13:52,081
Mmm, quel dommage!

256
00:13:53,460 --> 00:13:55,427
Je vais avoir besoin de 
cette cure

257
00:13:55,428 --> 00:13:57,746
plus tôt que prévu,

258
00:13:57,747 --> 00:14:00,766
à court d'hybride 
et tout.

259
00:14:00,767 --> 00:14:02,935
Que puis-je faire pour aider ?

260
00:14:02,936 --> 00:14:05,137
Tu sais ...

261
00:14:05,138 --> 00:14:08,107
Maintenant que tu le mentionnes,

262
00:14:08,108 --> 00:14:10,309
Jeremy ...
Regarde et apprend

263
00:14:15,482 --> 00:14:17,774
C'est pour Carol Lockwood

264
00:14:22,622 --> 00:14:26,325
Donc, Elena la vampire est une garce 
qui aime les mauvais garçon,

265
00:14:26,326 --> 00:14:28,443
ce qui explique pourquoi 
Stefan empeste l'alcool.

266
00:14:28,444 --> 00:14:33,632
Mais ce que ça n'explique pas 
c'est pourquoi la douce, affectueuse,

267
00:14:33,633 --> 00:14:38,888
innocente Elena peut être si
cruelle envers Stefan.

268
00:14:42,676 --> 00:14:45,635
Comment pourrait-elle te faire du mal
ainsi ? Réponds, stp

269
00:14:46,930 --> 00:14:48,364
Elle ne savait pas 
tout ce temps,

270
00:14:48,365 --> 00:14:49,972
mais elle était liée à Damon.

271
00:14:52,903 --> 00:14:55,971
Un sire-bond, fascinant.

272
00:14:56,436 --> 00:14:58,140
Et que penses-tu de ça, Elena ?

273
00:14:58,141 --> 00:15:01,493
Je pense que tu es triste et 
que tu t'ennuies

274
00:15:01,494 --> 00:15:04,146
et dans le besoin désespéré 
d'un passe temps.

275
00:15:04,147 --> 00:15:07,482
Tu caches quelque chose.
Dis-le.

276
00:15:07,483 --> 00:15:10,870
Je n'ai pas couché avec Damon
à cause du lien.

277
00:15:10,871 --> 00:15:13,204
J'ai couché avec Damon parce que
je suis amoureuse de lui

278
00:15:25,719 --> 00:15:28,553
Qu'est ce que tout ça a 
à faire avec cette stupide cure ?

279
00:15:30,223 --> 00:15:32,725
Tu as raison.
On a fait une digression.

280
00:15:32,726 --> 00:15:35,694
Stefan, comment je trouve la cure ?

281
00:15:35,695 --> 00:15:39,031
A moins que tu ne préfères parler
d'Elena et Damon toute la journée.

282
00:15:39,032 --> 00:15:41,317
C'est un Professeur !
Il sait où se trouve la cure

283
00:15:41,318 --> 00:15:45,287
Merci ! Et, heu ...
Ou je trouve ce Professeur ?

284
00:15:45,288 --> 00:15:48,958
Oh, et maintenant je suis un "cadeau" ?
Il déteste mon héritage sorcier.

285
00:15:48,959 --> 00:15:50,859
C'est pourquoi il voyage tout le temps.
Il ne peut pas le supporter.

286
00:15:50,860 --> 00:15:53,579
Et soudain il veut 
être un père protecteur ?

287
00:15:53,580 --> 00:15:55,547
Non, pas comme ça !

288
00:15:55,548 --> 00:15:57,700
Allez. Distrait-moi.

289
00:15:57,701 --> 00:15:59,668
Il n'y en a pas...

290
00:15:59,669 --> 00:16:03,172
Thérapie magique que tu ne
 penses pas m'avoir déjà montré ?

291
00:16:03,173 --> 00:16:04,924
Ecoutes, Bonnie, je déteste te dire ça...

292
00:16:04,925 --> 00:16:06,508
Finalement, tu sais quoi ?
Je retire ce que j'ai dit

293
00:16:06,509 --> 00:16:08,877
Je suis fier de te dire ça

294
00:16:08,878 --> 00:16:10,312
Tu n'as plus besoin de mon aide

295
00:16:10,313 --> 00:16:12,263
En fait ...

296
00:16:17,237 --> 00:16:20,062
J'espérais te présenter ça avec
un cupake ou quelque chose

297
00:16:23,660 --> 00:16:25,067
Félicitations!

298
00:16:30,250 --> 00:16:31,417
C'est magnifique

299
00:16:31,418 --> 00:16:33,669
C'est un os humain !
Oh ..

300
00:16:33,670 --> 00:16:35,921
Selon la légende il a été porté

301
00:16:35,922 --> 00:16:38,257
Par la sorcière de 2000 ans
Qetsiyah,

302
00:16:38,258 --> 00:16:40,125
qui l'a attiré...

303
00:16:40,126 --> 00:16:41,743
Pour la force.

304
00:16:41,744 --> 00:16:45,747
Bonnie, tu es venue de si loin, 
tellement vite

305
00:16:45,748 --> 00:16:47,749
Si tu te fies à mon avis

306
00:16:47,750 --> 00:16:49,717
Ta cure doit être exactement là
où elle devrait être

307
00:16:50,971 --> 00:16:52,938
Est ce que ça veut dire que 
je dois rentrer à la maison maintenant ?

308
00:16:52,939 --> 00:16:55,806
Ça signifie que j'ai une tonne de 
devoirs à corriger pour demain.

309
00:16:55,807 --> 00:16:57,016
J'ai compris l'allusion.

310
00:16:59,929 --> 00:17:01,646
Merci, Shane

311
00:17:16,713 --> 00:17:18,630
Oh mon dieu!

312
00:17:18,631 --> 00:17:20,115
Kol

313
00:17:21,835 --> 00:17:23,584
Shane ?

314
00:17:36,848 --> 00:17:38,808
(vibrations du téléphone)

315
00:17:46,825 --> 00:17:48,525
Je te l'ai dit!
J'ai pas envie de parler

316
00:17:48,526 --> 00:17:50,844
J'ai entendu. Tu gardes toute
cette rage

317
00:17:50,845 --> 00:17:52,830
refoulée en toi.

318
00:17:52,831 --> 00:17:54,615
Caroline était folle d'inquiétude

319
00:17:54,616 --> 00:17:55,833
Rebekah ?

320
00:17:55,834 --> 00:17:57,418
Salut Tyler !

321
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
J'ai entendu dire que mon frère avait
fait un beau gâchis de ta vie

322
00:18:00,422 --> 00:18:04,174
Crois-moi, je peux comprendre.
Tu as mes condoléances

323
00:18:04,175 --> 00:18:07,878
En fait, pourquoi tu ne viendrai pas
au lycée, pour les accepter toi même ?

324
00:18:07,879 --> 00:18:09,079
Et pourquoi je ferais ça ?

325
00:18:09,080 --> 00:18:11,131
Parce que j'ai ta petite amie !

326
00:18:11,132 --> 00:18:14,427
Peut-être auras tu plus de chance
de la sauver, que tu en as eu pour ta mère.

327
00:18:21,860 --> 00:18:24,528
Sœurette...

328
00:18:24,529 --> 00:18:25,879
Regarde ça !

329
00:18:25,880 --> 00:18:27,881
Tu es encore pire que Klaus !

330
00:18:27,882 --> 00:18:29,683
Kol ! Enfin !

331
00:18:29,684 --> 00:18:31,485
M'as tu amené ce que 
je t'ai demandé ?

332
00:18:37,659 --> 00:18:39,243
Tu dois être Shane

333
00:18:49,036 --> 00:18:51,388
Si tu es là pour te venger,
vas-y.

334
00:18:51,389 --> 00:18:54,558
mais tu pourrais resté coincé a faire
du baby-sitting pour l'apprenti chasseur

335
00:18:54,559 --> 00:18:56,877
Tu sais...

336
00:18:56,878 --> 00:19:00,765
Si tu ajustes ton angle un peu
plus, tu trouveras un bord plus tranchant.

337
00:19:02,434 --> 00:19:05,602
Je sais comment tailler le bois ! Merci

338
00:19:05,603 --> 00:19:07,571
Maintenant je sais pourquoi
ces hybrides te détestent.

339
00:19:07,572 --> 00:19:08,906
Tu es ennuyeux

340
00:19:08,907 --> 00:19:11,075
Actuellement,
je suis juste perplexe

341
00:19:11,076 --> 00:19:13,761
que jeremy n'ai 
tué aucun vampires.

342
00:19:13,762 --> 00:19:15,312
Darwinisme, Klaus

343
00:19:15,313 --> 00:19:16,914
Il doit être capable de se protéger

344
00:19:16,915 --> 00:19:19,566
avant de chasser 
son prochain vampire.

345
00:19:19,567 --> 00:19:21,752
et je pensais que tu étais
 le frère drôle.

346
00:19:21,753 --> 00:19:23,737
Bien, allons jouer à un 
petit jeu, allons-y ?

347
00:19:23,738 --> 00:19:25,706
Jeremy a besoin davantage de victimes,
et il y a une ville entière de personnes

348
00:19:25,707 --> 00:19:29,843
sur la route qui ne demandent qu'à être
transformés en vampires pour l'abattage.

349
00:19:29,844 --> 00:19:31,879
Et tu crois que
j'en avais pas l'idée, Klaus ?

350
00:19:31,880 --> 00:19:33,914
La tragédie, Damon, c'est que

351
00:19:33,915 --> 00:19:36,767
tu y as pensé, et pourtant
tu as choisi de l'ignorer.

352
00:19:36,768 --> 00:19:39,770
Et je pense que tu l'as fait
pour impressionner Elena.

353
00:19:39,771 --> 00:19:43,807
Pour l'honorer, tu aurais préférer 
épargner la vie des innocents

354
00:19:43,808 --> 00:19:46,268
et Jeremy marche sur la route
de la moralité

355
00:19:48,363 --> 00:19:51,482
C'est pour cela que j'ai déjà fait
les corrections nécessaires.

356
00:19:53,635 --> 00:19:55,528
Qu'est ce que tu as fait ?

357
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Ne me dis pas qu'il a commandé 
une autre pizza.

358
00:20:03,745 --> 00:20:05,329
Non, je suis juste une idiote.

359
00:20:05,330 --> 00:20:07,714
Je suis tombée en panne d'essence
et mon téléphone est mort.

360
00:20:07,715 --> 00:20:09,550
- Je pourrais utiliser le tien ?
- Ouais, vas y.

361
00:20:09,551 --> 00:20:11,502
je vais monter à l'étage 
et prendre le téléphone

362
00:20:15,557 --> 00:20:17,925
C'est quoi ce bordel ?

363
00:20:17,926 --> 00:20:19,810
Qu'est ce que tu fais ici ?

364
00:20:19,811 --> 00:20:21,395
Accident de voiture.

365
00:20:21,396 --> 00:20:23,296
Ton ami vient de partir
prendre le portable.

366
00:20:23,297 --> 00:20:24,681
Bien, je suis sur le point 
de prendre une douche.

367
00:20:24,682 --> 00:20:26,892
mais tu es plus que la bienvenue
pour attendre à l'intérieur.

368
00:20:34,025 --> 00:20:35,909
Merci !

369
00:20:41,749 --> 00:20:43,149
Kol ...

370
00:20:43,150 --> 00:20:45,485
et Rebekah Mikaelson,
deux membres de ...

371
00:20:45,486 --> 00:20:48,122
la famille de vampires originaux.
Il s'agit d'un long voyage.

372
00:20:49,440 --> 00:20:51,291
Où est la cure ?

373
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
La compulsion ne marche pas.

374
00:20:54,045 --> 00:20:56,630
C'est une petite astuce que
j'ai trouvé au Tibet.

375
00:20:56,631 --> 00:21:01,001
D'accord. Bien nous allons devoir
le faire à l'ancienne

376
00:21:01,002 --> 00:21:04,021
Bats le jusqu'à ce qu'il dise
où le trouver.

377
00:21:05,056 --> 00:21:06,932
( claquements de porte )

378
00:21:08,443 --> 00:21:11,061
Rebekah: toujours collé à
 vos sièges ?

379
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Ohhh, il y a beaucoup de tension ici.

380
00:21:14,449 --> 00:21:16,483
pimentons un peu les choses.

381
00:21:16,484 --> 00:21:18,869
Elena, action ou vérité ?

382
00:21:18,870 --> 00:21:21,021
Nous en avons assez de jouer 
à ton stupide jeu, Rebekah.

383
00:21:21,022 --> 00:21:23,123
Action ou vérité, Elena ?

384
00:21:23,124 --> 00:21:25,142
Tu es contrainte.
Répond !

385
00:21:25,143 --> 00:21:26,452
Défi !

386
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
Je te mets au défi
de dire à Stefan

387
00:21:29,581 --> 00:21:31,048
la vérité sur Damon

388
00:21:31,049 --> 00:21:32,458
Sérieusement ?

389
00:21:38,056 --> 00:21:41,308
Être avec Damon me rend heureuse

390
00:21:41,309 --> 00:21:43,560
Les clowns te rendent heureuse, Elena

391
00:21:43,561 --> 00:21:45,178
Creuse un peu plus

392
00:21:45,179 --> 00:21:47,981
Quand je suis avec lui ...

393
00:21:49,400 --> 00:21:53,437
c'est imprévisible, comme...

394
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
Comme si j'étais libre

395
00:21:57,659 --> 00:22:00,027
Et que ressens-tu quand tu es 
avec Stefan ?

396
00:22:00,028 --> 00:22:01,795
Stop !

397
00:22:01,796 --> 00:22:03,780
Elle ne peut pas.
Elle est contrainte.

398
00:22:03,781 --> 00:22:07,618
Dernièrement, j'avais le sentiment
d'être un projet,

399
00:22:07,619 --> 00:22:11,705
comme si j'étais un problème 
qui avait besoin d'être régler.

400
00:22:13,041 --> 00:22:15,442
Je pense que je le rend triste,

401
00:22:15,443 --> 00:22:17,544
et je ne peux pas être avec 
quelqu'un comme ça

402
00:22:17,545 --> 00:22:20,097
parce que ...

403
00:22:20,098 --> 00:22:24,093
Quand il me regardes, tout 
ce qu'il voit est un jouet cassé.

404
00:22:31,025 --> 00:22:32,977
Aimes-tu toujours Stefan ?

405
00:22:34,729 --> 00:22:36,146
Oui.

406
00:22:38,116 --> 00:22:40,818
Es-tu encore amoureuse de Stefan ?

407
00:22:42,370 --> 00:22:43,529
Non.

408
00:22:49,794 --> 00:22:52,129
Est ce que ça fait mal,

409
00:22:52,130 --> 00:22:54,581
d'avoir quelqu'un que tu aimes 
t'enfoncer un pieux dans le cœur ?

410
00:22:54,582 --> 00:22:55,882
Va en enfer.

411
00:22:55,883 --> 00:22:59,253
Est-ce... que... ça fait mal ?

412
00:23:04,142 --> 00:23:05,467
Oui

413
00:23:08,896 --> 00:23:12,808
Bienvenue dans les 
900 dernières années de ma vie.

414
00:23:17,989 --> 00:23:21,491
Ah, super tu es là.
ça devenait déprimant.

415
00:23:21,492 --> 00:23:22,993
Qu'est ce qu'il se passe ?

416
00:23:22,994 --> 00:23:25,362
Écoutes attentivement les règles.

417
00:23:25,363 --> 00:23:28,481
Reste dans l'immeuble.
Pas de courses de vampires dans les couloirs.

418
00:23:28,482 --> 00:23:30,200
Courses de vampires de quoi ?

419
00:23:34,372 --> 00:23:36,173
- Transforme-toi.
- Quoi ?

420
00:23:36,174 --> 00:23:38,091
Mais il ne peut pas.
Il perdra le contrôle.

421
00:23:38,092 --> 00:23:39,509
Justement, c'est le but.

422
00:23:39,510 --> 00:23:41,128
J'ai épuisé toutes vos connaissances.

423
00:23:41,129 --> 00:23:43,380
Maintenant, j'ai le professeur Shane
pour m'aider à trouver le remède,

424
00:23:43,381 --> 00:23:44,998
vous n'êtes que des rivaux.

425
00:23:44,999 --> 00:23:47,884
Le premier qui le trouve
décidera quoi en faire :

426
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
S'en servir, le partager,
le détruire, le garder ...

427
00:23:51,723 --> 00:23:53,357
Je veux que ce soit moi.

428
00:23:53,358 --> 00:23:55,142
Mais si je me transforme,
je les tuerai.

429
00:23:56,694 --> 00:23:58,312
Oui.

430
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Transforme toi.

431
00:24:21,883 --> 00:24:24,084
Tu as trouvé 
ton téléphone ?

432
00:24:26,637 --> 00:24:28,342
[Matt gémit]

433
00:24:28,343 --> 00:24:29,673
Dégages !

434
00:24:29,674 --> 00:24:30,719
Dégages !

435
00:24:52,780 --> 00:24:58,779
Bonnie ?

436
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
Rebecca m'a dit que 
tu étais une sorcière.

437
00:25:03,391 --> 00:25:05,587
Rebecca ? Mais qu'est ce
qui se passe ?

438
00:25:05,588 --> 00:25:08,211
Elle a Stefan, Elena,
et Caroline sous emprise.

439
00:25:08,212 --> 00:25:10,592
Elle les retient actuellement 
pour savoir la vérité pour une fois.

440
00:25:11,066 --> 00:25:13,066
Quoi ?

441
00:25:13,067 --> 00:25:14,651
Shane ne peut pas être contraint.

442
00:25:14,652 --> 00:25:17,771
Elle va le torturer 
pour découvrir ce qu'il sait.

443
00:25:17,772 --> 00:25:20,207
Tu cherches quoi ?
J'ai besoin de sel.

444
00:25:20,208 --> 00:25:22,576
Je crois que je viens d'en voir.

445
00:25:29,000 --> 00:25:30,784
Qu'est ce que tu fais ?

446
00:25:30,785 --> 00:25:32,402
Si ce pendentif
me connecte à Shane,

447
00:25:32,403 --> 00:25:34,158
je pourrais lancer
un sort de protection.

448
00:25:53,524 --> 00:25:55,692
Où est le remède ?!

449
00:25:58,813 --> 00:26:00,030
Ohh !

450
00:26:00,031 --> 00:26:01,727
Où est il ?

451
00:26:06,037 --> 00:26:07,821
( toux )

452
00:26:14,489 --> 00:26:16,880
Tu es humain.
Pourquoi tu le veux de toute façon ?

453
00:26:16,881 --> 00:26:18,114
Là est toute la beauté.

454
00:26:18,115 --> 00:26:19,549
Prends le.
Je veux juste Silas.

455
00:26:19,550 --> 00:26:22,135
Non.

456
00:26:23,638 --> 00:26:25,788
Que sais tu sur Silas ?

457
00:26:25,789 --> 00:26:27,757
C'est le premier immortel
au monde,

458
00:26:27,758 --> 00:26:30,393
qui se trouve justement être
emprisonné avec le remède.

459
00:26:30,394 --> 00:26:32,466
Je veux le libérer.

460
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
Non !

461
00:26:39,103 --> 00:26:40,603
April ?

462
00:26:42,773 --> 00:26:44,240
Qu'est ce qu'il se passe ?

463
00:26:52,616 --> 00:26:54,417
Stop !

464
00:27:02,626 --> 00:27:03,877
Il n'est d'aucune utilité, mort.

465
00:27:03,878 --> 00:27:05,161
Tu n'as pas entendu
ce qu'il a dit ?

466
00:27:05,162 --> 00:27:06,625
Silas nous tueras
tous, chère soeur.

467
00:27:07,049 --> 00:27:10,300
Il n'existe pas.
C'est un mythe

468
00:27:10,301 --> 00:27:12,852
inventé pour effrayer les enfants
et les faire manger leurs légumes.

469
00:27:12,853 --> 00:27:14,883
Silas est très réel.

470
00:27:16,857 --> 00:27:18,841
Je sais où il est enterré,

471
00:27:18,842 --> 00:27:21,061
et bientôt j'aurai le sort
qui le réveillera.

472
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Attends une seconde.
Tu mens.

473
00:27:22,897 --> 00:27:24,731
Tu ne peux pas 
arriver jusqu'à lui sans ...

474
00:27:24,732 --> 00:27:25,852
sa stèle ?

475
00:27:26,284 --> 00:27:28,818
Douze personnes sacrifiées 
dans un bain de sang ?

476
00:27:28,819 --> 00:27:30,537
Crois moi, je sais.

477
00:27:30,538 --> 00:27:32,288
C'est déjà fait.

478
00:27:32,289 --> 00:27:35,525
Ces massacres sont
une plaie à organiser.

479
00:27:35,526 --> 00:27:38,962
Tu es celui qui a 
fait exploser le conseil.

480
00:27:38,963 --> 00:27:41,748
C'était un noble sacrifice...

481
00:27:41,749 --> 00:27:44,584
Et provisoire

482
00:27:44,585 --> 00:27:47,053
parce qu'une fois que
j'aurais réveillé Silas ...

483
00:27:47,054 --> 00:27:49,472
Silas pourra faire revenir
 les morts.

484
00:27:49,473 --> 00:27:53,176
Il ramènera chaque
âme du passé ...

485
00:27:53,177 --> 00:27:55,895
Morte en son nom .

486
00:27:55,896 --> 00:27:57,313
Non !

487
00:28:00,601 --> 00:28:03,103
(gémissements)

488
00:28:03,104 --> 00:28:05,100
April ! Oh mon dieu !

489
00:28:18,169 --> 00:28:20,365
(Tyler crie)

490
00:28:22,506 --> 00:28:24,624
Attend !
Je peux le combattre.

491
00:28:42,693 --> 00:28:45,228
Aah ! Sortez de là !

492
00:28:45,229 --> 00:28:47,225
Vas-y.

493
00:28:49,483 --> 00:28:52,702
Cette porte ne le retiendra pas.

494
00:29:27,438 --> 00:29:30,690
[grondement]

495
00:29:50,329 --> 00:29:51,987
Tu devrais être en train de 
me remercier.

496
00:29:51,988 --> 00:29:53,873
Tu as détruit ma seule chance
de trouver le remède.

497
00:29:53,874 --> 00:29:56,408
Silas libre engendrerait
l'enfer sur terre.

498
00:29:56,409 --> 00:29:59,194
Et franchement, sœurette...

499
00:29:59,195 --> 00:30:01,747
Je ne pense pas
que tu pourrais le gérer.

500
00:30:01,748 --> 00:30:03,049
Comment tu as eu ça ?

501
00:30:03,050 --> 00:30:04,967
Un peu trop facilement.

502
00:30:41,505 --> 00:30:43,455
Bonnie.

503
00:30:43,456 --> 00:30:46,091
A l'aide ! A l'aide !

504
00:30:47,878 --> 00:30:49,011
Bonnie, qu'est ce qu'il se passe ?

505
00:30:49,012 --> 00:30:50,012
Elle a besoin d'aide.

506
00:30:50,013 --> 00:30:51,514
Qu'est ce qu'il s'est passé?

507
00:30:51,515 --> 00:30:53,215
Pendant le sort de protection, 
j'ai accidentellement lié

508
00:30:53,216 --> 00:30:54,517
Shane à April.

509
00:30:54,518 --> 00:30:55,935
Et tu ne pouvais pas le contrôler ?

510
00:30:55,936 --> 00:30:57,469
Je ne savais même pas
que je le faisais.

511
00:30:57,470 --> 00:30:59,104
D'habitude j'ai mal ou je
saigne, mais là j'ai juste

512
00:30:59,105 --> 00:31:01,359
ressenti plus de pouvoir.

513
00:31:01,360 --> 00:31:04,026
(respiration d'april)

514
00:31:04,027 --> 00:31:05,427
Tout va bien, tout va bien.

515
00:31:05,905 --> 00:31:09,097
Ça va ?! Ça va ?! 
Ça va ?! Ok.

516
00:31:09,659 --> 00:31:11,266
Bonnie, emmène là hors de l'école.

517
00:31:11,267 --> 00:31:14,486
Fais attention.
Tyler est dehors et il s'est transformé.

518
00:31:14,487 --> 00:31:15,988
Et toi ?

519
00:31:15,989 --> 00:31:17,918
On ne peut pas partir.
Rebecca nous y a contraint.

520
00:31:17,919 --> 00:31:21,243
Vas y.
On s'occupera d'elle plus tard.

521
00:31:28,635 --> 00:31:29,668
Stefan ...

522
00:31:29,669 --> 00:31:30,722
Non

523
00:31:31,138 --> 00:31:33,308
Stefan, nous devons en parler !
S'il te plait !

524
00:31:33,309 --> 00:31:35,257
Parler de quoi ?

525
00:31:35,258 --> 00:31:38,344
Tu as encore beaucoup d'autres 
idées pour arracher mon cœur ?

526
00:31:38,345 --> 00:31:39,397
Je suis désolée.

527
00:31:39,847 --> 00:31:41,630
Désolée que ça soit arrivé
ou désolée que je l'ai découvert ?

528
00:31:41,631 --> 00:31:44,033
Je suis désolée pour tout.

529
00:31:44,034 --> 00:31:45,634
Je suis vraiment désolée, Stefan !

530
00:31:45,635 --> 00:31:50,072
Je ne voulais pas te blesser!
Je ne voulais pas ça.

531
00:31:52,826 --> 00:31:56,623
Pourquoi ceux sont les personnes que 
j'apprécie le moins qui durent ?

532
00:32:03,286 --> 00:32:05,754
Tyler...

533
00:32:26,364 --> 00:32:29,449
Je suis vraiment désolé.

534
00:32:29,450 --> 00:32:32,035
Ce n'était pas de ta faute.

535
00:32:34,038 --> 00:32:37,240
Si, ça l'était !

536
00:32:37,241 --> 00:32:39,793
Tout ce truc.

537
00:32:39,794 --> 00:32:42,128
Tout est de ma faute

538
00:32:43,581 --> 00:32:46,449
Non, Tyler

539
00:32:46,450 --> 00:32:48,885
J'aurais dû la sauver.

540
00:32:58,979 --> 00:33:00,180
Laisse la en dehors de ça.

541
00:33:00,181 --> 00:33:01,815
C'est entre toi et moi.

542
00:33:01,816 --> 00:33:04,768
Tu l'a protège toujours ?

543
00:33:04,769 --> 00:33:07,984
Dois-je arracher ton coeur
meurtri de ta poitrine

544
00:33:07,985 --> 00:33:11,324
et te montrer le cicatrice 
qu'est Elena Gilbert ?

545
00:33:14,301 --> 00:33:15,467
Il y a une solution

546
00:33:15,468 --> 00:33:17,269
à tout vos 
problèmes, tu sais.

547
00:33:17,270 --> 00:33:18,872
Je peux le contraindre...

548
00:33:19,357 --> 00:33:24,002
Effacé tous ses souvenir
qu'il à de toi.

549
00:33:24,003 --> 00:33:25,754
Tout les jours que vous 
avez passé ensembles,

550
00:33:25,755 --> 00:33:31,051
tous les baisers, tous les mensonges, 
toute la peine.

551
00:33:31,052 --> 00:33:36,038
Je peux effacer tout 
l'amour qu'il a pour toi,

552
00:33:36,039 --> 00:33:37,990
vous donner un nouveau départ.

553
00:33:37,991 --> 00:33:40,442
Dis le moi 
et je le ferais

554
00:33:40,443 --> 00:33:44,046
et toute la misère que tu 
lui a causé disparaitra.

555
00:33:44,047 --> 00:33:45,046
Fais-le.

556
00:33:47,751 --> 00:33:50,219
Excuse-moi ?

557
00:33:50,220 --> 00:33:52,405
Efface tout.
Tous les souvenirs.

558
00:33:52,406 --> 00:33:53,806
Stefan, non.

559
00:33:53,807 --> 00:33:56,091
Je te le dis fais-le.

560
00:34:01,264 --> 00:34:03,667
(rires)

561
00:34:04,235 --> 00:34:08,971
Non. Ce serait bien 
trop facile.

562
00:34:08,972 --> 00:34:11,807
Je refuses de te 
la faire oublier

563
00:34:11,808 --> 00:34:14,693
de la même manière que Klaus
t'a fait m'oublier.

564
00:34:17,247 --> 00:34:19,949
Au moins tu sais ce qu'il ressent.

565
00:34:24,371 --> 00:34:29,592
Considère ta peine éternelle 
comme ma revanche, Stefan.

566
00:34:29,593 --> 00:34:31,010
J'ai pris ce qu'il y avait à prendre
chez toi.

567
00:34:31,011 --> 00:34:34,129
Maintenant vous êtes libres de partir.

568
00:34:50,397 --> 00:34:52,731
Stefan, attends.

569
00:35:20,686 --> 00:35:21,801
Il s'avère que j'ai mal calculé.

570
00:35:21,802 --> 00:35:24,002
Kol va devenir un problème.

571
00:35:24,973 --> 00:35:27,891
J'ai presque tué quelqu'un,

572
00:35:27,892 --> 00:35:29,059
et c'est parce que tu
avais mal calculé ?

573
00:35:29,060 --> 00:35:31,127
April aurait pu mourir aujourd'hui.

574
00:35:31,128 --> 00:35:33,662
Parce que tu ne savais pas
l'étendue de tes capacités.

575
00:35:33,663 --> 00:35:35,131
Mon père vient juste de 
devenir le maire.

576
00:35:35,132 --> 00:35:37,788
Je ne peux pas pratiquer
la magie noire.

577
00:35:37,789 --> 00:35:40,070
Ce n'est pas ce que veut 
dire l'expression.

578
00:35:42,740 --> 00:35:44,174
Alors c'est quoi ?

579
00:35:44,175 --> 00:35:45,475
C'est une manière de faire la magie

580
00:35:45,476 --> 00:35:46,910
qui n'est pas contrôlée par
nature ou les esprits.

581
00:35:46,911 --> 00:35:48,480
Ce n'est pas bon ou mauvais.

582
00:35:49,080 --> 00:35:52,248
Il n'y a pas de limites,

583
00:35:52,249 --> 00:35:54,317
donc, comment tu l'utilises,
cela dépend de toi.

584
00:35:54,318 --> 00:35:57,704
C'est pour ça que
je suis là...

585
00:35:57,705 --> 00:36:00,540
Pour t'aider.

586
00:36:00,541 --> 00:36:04,662
Bonnie, écoute moi.
Tu es la clé de tout ça.

587
00:36:06,881 --> 00:36:10,100
Je ne vais pas laisser quoique
ce soit te faire du mal.

588
00:36:27,568 --> 00:36:29,686
j'espère que ta journée
a été meilleure que la mienne.

589
00:36:29,687 --> 00:36:32,372
J'allais dire,
j'aime les chances.

590
00:36:32,373 --> 00:36:34,692
Stefan sait pour nous

591
00:36:38,462 --> 00:36:39,906
Comment l'a-t-il pris ?

592
00:36:40,415 --> 00:36:42,158
A ton avis ?

593
00:36:43,701 --> 00:36:45,635
Je pense que pour la première 
fois de la semaine,

594
00:36:45,636 --> 00:36:49,723
Je suis heureux d'être 
au milieu de nulle part.

595
00:36:49,724 --> 00:36:50,834
Comment va Jeremy ?

596
00:36:50,835 --> 00:36:54,177
Cela dépend de la confiance
 que tu as en moi.

597
00:36:54,178 --> 00:36:56,879
Tu sais que je te fais confiance

598
00:36:56,880 --> 00:37:01,251
Alors je pense qu'il va 
traversé ça très bien.

599
00:37:01,252 --> 00:37:03,603
Merci de prendre soin 
de lui.

600
00:37:03,604 --> 00:37:05,388
Je leur ai dit que s'ils étaient gentils,

601
00:37:05,389 --> 00:37:10,160
Je leur achèterais une glace
donc je dois y aller.

602
00:37:10,161 --> 00:37:11,855
Pas tout de suite.

603
00:37:13,347 --> 00:37:16,282
Quelque chose est arrivée aujourdhui.

604
00:37:16,283 --> 00:37:21,371
J'ai réalisée quelque chose à 
propos de toi, à propos de nous.

605
00:37:21,372 --> 00:37:23,790
Et tu peux dire 
que c'est à cause du lien,

606
00:37:23,791 --> 00:37:26,376
et tu sais quoi ?
Peut-être que ça l'est,

607
00:37:26,377 --> 00:37:30,580
mais je te le dis
c'est la chose la plus réelle

608
00:37:36,470 --> 00:37:39,215
Je t'aime, Damon.

609
00:37:45,896 --> 00:37:49,365
Je t'aime.

610
00:37:49,366 --> 00:37:52,452
Écoute.

611
00:37:52,453 --> 00:37:54,856
Je vais avoir 
la cure pour toi.

612
00:37:58,108 --> 00:38:01,494
Et je vais faire des choses 
que tu ne vas pas apprécier.

613
00:38:01,495 --> 00:38:02,662
Damon...

614
00:38:02,663 --> 00:38:04,824
Mais écoutes attentivement.

615
00:38:06,167 --> 00:38:11,387
Montes dans ta voiture
tout de suite.

616
00:38:11,388 --> 00:38:13,124
Viens à moi.

617
00:38:15,142 --> 00:38:17,060
Je serais là très vite.

618
00:38:21,649 --> 00:38:24,884
(la musique commence)

619
00:38:32,409 --> 00:38:33,770
Je t'en prie, rentre.

620
00:38:33,771 --> 00:38:35,328
Tu m'as appelé.

621
00:38:35,329 --> 00:38:38,648
Je dois chercher
des poignards cachés ?

622
00:38:38,649 --> 00:38:40,010
Tu veux toujours 
trouver ce remède ?

623
00:38:40,401 --> 00:38:42,035
Plus que tout.

624
00:38:42,036 --> 00:38:43,803
Je veux le planter dans la
gorge de Niklaus

625
00:38:43,804 --> 00:38:47,590
et regarder dans ses yeux quand
il se rendra compte qu'il est mortel à nouveau.

626
00:38:47,991 --> 00:38:50,260
Mais Shane est mort 
et tu es inutile,

627
00:38:50,261 --> 00:38:52,962
donc je suis revenue au
point de départ.

628
00:38:52,963 --> 00:38:55,500
Shane n'est pas mort.

629
00:38:55,501 --> 00:38:58,184
Mais j'ai regarder
Kol l'empaler.

630
00:38:58,185 --> 00:39:00,687
Bien, tu n'aurais probablement pas du
le laisser seul.

631
00:39:00,688 --> 00:39:02,522
Bonnie a fait un petit sort.

632
00:39:02,523 --> 00:39:04,357
Il va parfaitement bien.

633
00:39:07,511 --> 00:39:09,612
Tu n'avais pas besoin 
de me dire ça.

634
00:39:09,613 --> 00:39:12,315
Pourquoi je suis réellement ici ?

635
00:39:12,316 --> 00:39:14,167
Tu avais raison.

636
00:39:14,168 --> 00:39:15,785
Je serais ici 
pour une éternité,

637
00:39:15,786 --> 00:39:18,037
Et je deviendrais fou
si je ne sais pas

638
00:39:18,038 --> 00:39:20,733
ce qu'Elena ressens vraiment
pour mon frère.

639
00:39:23,794 --> 00:39:26,212
Si tu veux vraiment la cure

640
00:39:26,213 --> 00:39:27,630
tu devrais savoir que 
Shane a un plan,

641
00:39:27,631 --> 00:39:29,699
et il est sordide.

642
00:39:29,700 --> 00:39:32,585
Il dit avoir organisé l’exécution d'une
douzaine de personnes pour un sacrifice.

643
00:39:32,586 --> 00:39:35,588
Il a aussi admis l'explosion du conseil
où 12 personnes sont mortes,

644
00:39:35,589 --> 00:39:37,206
et j'imagine que 
ce n'est pas un hasard

645
00:39:37,207 --> 00:39:40,844
si 12 hybrides ont été tué
par mon frère.

646
00:39:40,845 --> 00:39:43,897
12 ...

647
00:39:43,898 --> 00:39:45,815
Canaliser l'énergie d'un
massacre est utilisé

648
00:39:45,816 --> 00:39:48,985
pour faire de la magie noire.

649
00:39:48,986 --> 00:39:51,487
ça s'appelle l'expression.

650
00:39:51,488 --> 00:39:54,100
Shane t'a admis tout ça ?

651
00:39:54,101 --> 00:39:55,859
Fièrement

652
00:39:55,860 --> 00:39:57,460
Bien, je suppose que nous devrons
trouver comment le gérer

653
00:39:57,461 --> 00:39:59,605
Nous trouverons la cure 
pour nous-même.

654
00:40:01,455 --> 00:40:03,355
"Nous" ?

655
00:40:03,356 --> 00:40:05,194
Il n'y a pas de "nous", Stefan !

656
00:40:05,195 --> 00:40:08,911
Ecoute, je déteste mon frère
et tu détestes le tien

657
00:40:08,912 --> 00:40:11,497
Mais Damon a Jeremy
et Klaus a l'épée,

658
00:40:11,498 --> 00:40:12,915
Et Shane a Bonnie.

659
00:40:12,916 --> 00:40:14,954
Toi et moi sommes les seuls 
laissés sans rien.

660
00:40:14,955 --> 00:40:16,873
Tu l'as dit toi même
pas vrai?

661
00:40:16,874 --> 00:40:18,387
Quiconque trouve 
le remède en premier

662
00:40:18,388 --> 00:40:20,923
décidera quoi en faire.

663
00:40:20,924 --> 00:40:25,394
Que dis-tu ?
Tu veux qu'on devienne partenaire ?

664
00:40:27,047 --> 00:40:30,216
Mon père n'avait aucune raison
de tuer 11 personnes.

665
00:40:30,217 --> 00:40:32,768
Il n'avait aucune raison
de se tuer.

666
00:40:32,769 --> 00:40:34,820
Il m'aimait.

667
00:40:34,821 --> 00:40:38,908
Il aimait Mystic Falls.

668
00:40:38,909 --> 00:40:41,827
Il a perdu la tête en
allumant ce feu.

669
00:40:41,828 --> 00:40:44,163
Professeur Shane a organisé sa mort

670
00:40:44,164 --> 00:40:46,069
et celles des 11 personnes
qui sont mortes avec lui.

671
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
C'est le moment où toute la ville
doit commencer à dire la vérité.

672
00:40:56,510 --> 00:41:00,096
(la musique commence)

673
00:41:13,199 --> 00:41:14,332
Je commençais à m'inquiéter

674
00:41:14,333 --> 00:41:16,140
que vous ne trouviez pas cet endroit.

675
00:41:16,141 --> 00:41:18,753
C'est quoi ce bordel ?

676
00:41:18,754 --> 00:41:20,789
Tu as tué toutes ces personnes ?

677
00:41:20,790 --> 00:41:23,041
Pas exactement ...

678
00:41:23,042 --> 00:41:26,234
Ils sont en transition

679
00:41:26,235 --> 00:41:28,778
Les tuer était ton travail

680
00:41:32,435 --> 00:41:33,718
Tu as dis que tu 
allais convaincre Klaus

681
00:41:33,719 --> 00:41:35,326
de le faire d'une autre manière.

682
00:41:39,108 --> 00:41:40,608
J'y ai pensé.

683
00:41:40,609 --> 00:41:45,169
Et puis j'ai realisé que son
idée était la meilleure.

684
00:41:49,298 --> 00:41:52,804
(la musique joue)

685
00:41:55,596 --> 00:42:00,003
Syncro par Rafael UPD
www.addic7ed.com/

