﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:03,217
Mon nom est Elena Gilbert
Je suis un vampire

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,720
Tu es liée à moi, Elena.
Tout ce que tu pense ressentir,

3
00:00:08,721 --> 00:00:09,971
n'est peut être pas réel.

4
00:00:09,972 --> 00:00:11,589
Mais il y a 
de l'espoir maintenant.

5
00:00:11,590 --> 00:00:12,873
Dis leur ce que le chasseur 
t'a dit, ce que libère le tatouage.

6
00:00:12,874 --> 00:00:14,475
Il a dit qu'il y avait 
un remède.

7
00:00:14,476 --> 00:00:16,678
Tout le monde le veut 
pour différentes raisons.

8
00:00:16,679 --> 00:00:17,896
Pour la revanche...

9
00:00:19,649 --> 00:00:22,183
Être humain 
et amoureux...

10
00:00:22,184 --> 00:00:23,284
Pour la vérité...

11
00:00:23,285 --> 00:00:24,775
Je souhaite que tu sois 
libre, Elena

12
00:00:25,322 --> 00:00:27,156
Et certains ne reculent devant
rien pour l'obtenir.

13
00:00:27,157 --> 00:00:28,740
Fais-le !

14
00:00:34,730 --> 00:00:39,167
Carol Lockwood disait toujours
que la solidarité,

15
00:00:39,168 --> 00:00:40,952
en cas de tragédie,

16
00:00:40,953 --> 00:00:43,738
nous mène à la guérison.

17
00:00:43,739 --> 00:00:49,076
Une communauté est plus forte que
des milliers de membres.

18
00:00:49,077 --> 00:00:51,679
Mais comment doit faire une communauté 
pour rester forte

19
00:00:51,680 --> 00:00:53,914
après avoir perdu son leader ?

20
00:00:53,915 --> 00:00:57,518
Et Carol était bien plus
que juste un maire.

21
00:00:57,519 --> 00:01:00,471
Elle était...

22
00:01:00,472 --> 00:01:03,324
Une amie ouverte d'esprit...

23
00:01:04,643 --> 00:01:07,278
Et une mère concernée,

24
00:01:07,279 --> 00:01:09,647
qui nous a été enlevée trop tôt

25
00:01:09,648 --> 00:01:12,951
par un terrible accident

26
00:01:14,486 --> 00:01:16,537
Et puis merde.

27
00:01:23,829 --> 00:01:26,113
Observons ensemble

28
00:01:26,114 --> 00:01:28,213
une minute de silence 
en sa mémoire.

29
00:01:45,985 --> 00:01:48,186
Ça va ?

30
00:01:48,187 --> 00:01:50,805
Je reviens

31
00:01:50,806 --> 00:01:54,125
Merci beaucoup.

32
00:01:54,126 --> 00:01:57,578
A la suite de cette tragédie, la ville
a élu un maire par intérim

33
00:01:57,579 --> 00:02:00,031
Plusieurs d'entre vous le
 savent déjà.

34
00:02:00,032 --> 00:02:02,039
Je vous en prie,
bienvenue Mr Rudy Hopkins

35
00:02:07,790 --> 00:02:10,714
Merci, Sherif.

36
00:02:10,715 --> 00:02:14,312
Carol Lockwood a mit 
cette ville en avant,

37
00:02:14,313 --> 00:02:16,848
et c'est pour cela que je suis ici
pour vous parler.

38
00:02:16,849 --> 00:02:19,389
Vous habitants...

39
00:02:38,871 --> 00:02:40,538
Qu'est ce qui va pas ?

40
00:02:40,539 --> 00:02:43,374
Rien! Je vais bien !

41
00:02:43,375 --> 00:02:45,248
Mais tu as crié !

42
00:02:46,462 --> 00:02:48,046
C'est juste cette histoire
 avec le maire.

43
00:02:48,047 --> 00:02:50,128
Ça me rappelle mon père.

44
00:02:51,917 --> 00:02:53,799
Et maintenant, je suis un vampire

45
00:02:55,504 --> 00:02:57,719
Attend ! Quoi ?

46
00:03:03,312 --> 00:03:04,979
c'était nécessaire ?

47
00:03:04,980 --> 00:03:07,565
Non, mais c'était fun

48
00:03:08,351 --> 00:03:13,250
Syncro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

49
00:03:14,440 --> 00:03:16,056
Tu viens juste de manquer

50
00:03:16,057 --> 00:03:17,658
la réunion obligatoire de toute
l'école.

51
00:03:17,659 --> 00:03:18,893
Bien, c'est parce que je suis

52
00:03:18,894 --> 00:03:21,299
à une beuverie obligatoire 
avec moi même.

53
00:03:21,300 --> 00:03:22,933
Sérieusement ?
Tu as décidé de te faire

54
00:03:22,934 --> 00:03:24,918
un délire à l'éventreur 
maintenant ?

55
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Mon frère a couché avec Elena

56
00:03:26,721 --> 00:03:28,755
Ça ralentit un peu le truc...

57
00:03:28,756 --> 00:03:31,024
Premièrement,
tu n'est pas sensé le savoir.

58
00:03:31,025 --> 00:03:34,928
Deuxièment, Tyler est dans une spirale
et il a la priorité

59
00:03:34,929 --> 00:03:37,397
Sa mère vient de mourir.
A quoi t’attends-tu ?

60
00:03:37,398 --> 00:03:39,733
Je suis sa copine!
J'aspire à ce qu'il vienne me parler

61
00:03:39,734 --> 00:03:41,935
Mais bien qu'il soit en colère,
et cela n'aide pas

62
00:03:41,936 --> 00:03:43,937
tout le monde pense que la mort 
de sa mère fut un accident,

63
00:03:43,938 --> 00:03:47,574
ce qui est une façon polie de dire
qu'elle était saoul.

64
00:03:47,575 --> 00:03:49,209
Tu penses que Klaus l'a tuée ?

65
00:03:49,210 --> 00:03:52,245
Ben, je ne pense pas qu'elle s'est
noyée avec un verre de Martini ..

66
00:03:52,246 --> 00:03:56,449
Faisons le ensemble.
Je ne peux pas le faire seule.

67
00:04:10,181 --> 00:04:11,515
L'assemblé est finie.

68
00:04:11,516 --> 00:04:13,350
Qu'est ce qui se passe ?

69
00:04:13,351 --> 00:04:14,796
L'école sera bientôt vide.

70
00:04:15,937 --> 00:04:18,688
Combien de temps
m'as tu contrainte ?

71
00:04:18,689 --> 00:04:21,274
Non...
Ne me mens pas.

72
00:04:21,275 --> 00:04:23,160
Rebekah dit que tu mens

73
00:04:23,161 --> 00:04:24,828
Rebekah n'est pas celle que 
tu penses, April

74
00:04:25,389 --> 00:04:27,767
Quoi ? Elle n'est pas un vampire originel
de 2000 ans ?

75
00:04:27,768 --> 00:04:30,951
Écoute, nous pouvons
découvrir cela ensemble, ok,

76
00:04:30,952 --> 00:04:32,669
mais on doit d'abord sortir d'ici.

77
00:04:34,154 --> 00:04:37,027
Désolé !
Pas autorisé !

78
00:04:39,510 --> 00:04:40,994
Pourquoi ne t’assoies tu pas ?

79
00:04:40,995 --> 00:04:42,879
Le reste de la classe ne va pas
tardé à arriver

80
00:04:47,351 --> 00:04:48,835
Premier message sauvegardé.

81
00:04:48,836 --> 00:04:50,854
C'est moi !

82
00:04:50,855 --> 00:04:53,857
Écoute, je sais pourquoi
 tu m'as renvoyée

83
00:04:53,858 --> 00:04:56,843
Tu penses que ce que je ressens pour toi
est à cause du lien...

84
00:04:56,844 --> 00:05:00,280
mais je déteste ne 
pas être près de toi.

85
00:05:07,572 --> 00:05:10,123
Va de l'avant !
Fais un geste.

86
00:05:10,124 --> 00:05:13,146
Je suis là pour t'aider, pas pour
te botter les fesses.

87
00:05:21,053 --> 00:05:22,869
J'ai compris.
J'ai compris.

88
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
T'es un dur à cuire toi.

89
00:05:29,477 --> 00:05:30,760
Tu as vu ça ?

90
00:05:30,761 --> 00:05:33,597
Je ne pouvais pas le manquer.
C'était au ralenti.

91
00:05:33,598 --> 00:05:35,398
Bon apprends moi
quelque chose d'utile.

92
00:05:35,399 --> 00:05:37,050
On a été ici
depuis des jours, et jusqu'à présent

93
00:05:37,051 --> 00:05:38,755
tu n'as fait qu'aboyer.

94
00:05:45,928 --> 00:05:47,727
Prend une place, quaterback.

95
00:05:47,728 --> 00:05:49,562
Karate Kid veut faire les
gros titres.

96
00:05:49,563 --> 00:05:52,102
Jeremy, tu n'es pas
 prêt pour ça.

97
00:05:54,568 --> 00:05:55,814
Bien ?

98
00:05:57,672 --> 00:06:01,945
Maintenant tout ce que j'ai à faire c'est
 une petite pression sous ta mâchoire.

99
00:06:05,763 --> 00:06:07,931
Vraiment ? Encore ?

100
00:06:13,387 --> 00:06:15,388
Double pepperoni
3 jours d'affilés.

101
00:06:15,389 --> 00:06:17,307
Vous quelque chose d'autre,
les gars ?

102
00:06:17,308 --> 00:06:19,129
Pourquoi ?
Tu nous l'offre ?

103
00:06:20,394 --> 00:06:21,978
Un petit extra, 
coupes le

104
00:06:21,979 --> 00:06:23,697
la pizza 
pour quelque jours.

105
00:06:23,698 --> 00:06:25,802
Peut importe combien ils te supplient,
ne reviens pas.

106
00:06:27,652 --> 00:06:29,152
Pardon les gars

107
00:06:29,153 --> 00:06:30,453
Tu vas nous
affamer maintenant ?

108
00:06:30,454 --> 00:06:31,705
Si c'est ce qu'il faut

109
00:06:31,706 --> 00:06:32,939
Pour que tu sois un chasseur.

110
00:06:32,940 --> 00:06:35,992
Maintenant cours autour 
du lac, deux fois.

111
00:06:38,796 --> 00:06:40,580
Tiens-lui compagnie

112
00:06:40,581 --> 00:06:42,465
Je n'ai pas à t'écouter !

113
00:06:42,466 --> 00:06:44,070
Tu devrais si tu veux manger !

114
00:06:52,426 --> 00:06:55,128
"Être prêt de toi,
Tu me manques, Damon

115
00:06:55,129 --> 00:06:57,167
Je souhaite que tu me laisses
venir près de toi "

116
00:07:01,969 --> 00:07:03,403
Quoi ?

117
00:07:03,404 --> 00:07:04,854
Devine qui.

118
00:07:04,855 --> 00:07:06,639
Je suis de retour, sans dague,

119
00:07:06,640 --> 00:07:07,974
et j'ai Elena en otage à l'école

120
00:07:07,975 --> 00:07:09,359
J'ai pensé que vous deviez 
le savoir

121
00:07:09,360 --> 00:07:10,610
Qui a été 
assez stupide

122
00:07:10,611 --> 00:07:11,811
Pour enlever cette dague
de toi ?

123
00:07:11,812 --> 00:07:13,830
Je vais poser 
les questions aujourd'hui.

124
00:07:13,831 --> 00:07:15,332
A bientôt.

125
00:07:26,043 --> 00:07:28,044
Caroline au téléphone : 
Je suis seulement prête à te parler

126
00:07:28,045 --> 00:07:30,575
si tu es prêt à rejoindre
 la civilisation

127
00:07:30,576 --> 00:07:34,517
Comment transpercer le coeur
de Rebecca avec le pieu ?

128
00:07:34,518 --> 00:07:39,606
Si ça veut dire que tu bois pas dans 
tout le Mystic Grill, bien sûr.

129
00:07:39,607 --> 00:07:41,358
Alors...

130
00:07:41,359 --> 00:07:43,393
1er discours 
non officiel.

131
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Maintenant pour la partie fun.

132
00:07:45,896 --> 00:07:48,531
Bienvenu dans le monde méticuleux
des dissimulations .

133
00:07:48,532 --> 00:07:51,350
On a déterminé la mort de Carole comme
un trauma crânien dû à une chute .

134
00:07:51,351 --> 00:07:53,236
C'est l'autopsie 
officielle.

135
00:07:53,237 --> 00:07:55,688
Elle n'y est pas allée 
doucement, n'est ce pas?

136
00:07:55,689 --> 00:07:57,240
Des pistes ?

137
00:07:57,241 --> 00:07:58,908
Nous avons des idées.

138
00:07:58,909 --> 00:08:00,076
Laisse moi deviner... !

139
00:08:00,077 --> 00:08:01,878
Dents de requin et mauvaises 
manières à table ?

140
00:08:01,879 --> 00:08:03,997
Tu es sûr de le vouloir ?

141
00:08:03,998 --> 00:08:06,666
Je veux dire, 6 personnes se
 sont vu offrir ce job avant toi.

142
00:08:06,667 --> 00:08:08,385
Ils ont tous dit non 
pour une raison.

143
00:08:08,386 --> 00:08:10,236
J'ai dit oui 
pour une raison,

144
00:08:10,237 --> 00:08:12,889
et ma raison est 
juste là.

145
00:08:14,341 --> 00:08:16,760
Je te laisserais ce qu'on a trouvé.
Merci, Sheriff.

146
00:08:19,346 --> 00:08:21,898
Alors...

147
00:08:21,899 --> 00:08:24,717
C'est loin d'être une réputation
de pharmacien itinérant .

148
00:08:24,718 --> 00:08:27,737
J'ai vu que quelques-uns de tes
 amis ont manqué au rassemblement.

149
00:08:27,738 --> 00:08:29,939
Alors c'est ça les obligations ?

150
00:08:29,940 --> 00:08:31,908
Papa, arrête !

151
00:08:31,909 --> 00:08:34,861
Tu ne peux pas venir ici et 
commencer à faire les règles.

152
00:08:34,862 --> 00:08:37,363
Je pense que cette ville pourrait
 avoir besoin de quelques règles de plus.

153
00:08:37,364 --> 00:08:39,949
Tu oublis que je peux 
aider à protéger la ville.

154
00:08:39,950 --> 00:08:43,787
Je suis bien en dehors 
de ton don, Bonnie...

155
00:08:43,788 --> 00:08:45,939
Mais n'oublie pas!
Je suis ton père.

156
00:08:45,940 --> 00:08:48,758
Ca signifie que je dois
te protéger.

157
00:09:39,426 --> 00:09:42,095
Je suis là !
Qu'est ce que tu veux ?

158
00:09:42,096 --> 00:09:45,181
La même chose que je voulais avant 
que tu n'aides Klaus à me tuer.

159
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
La cure.

160
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
J'espère que tu n'attends pas Caroline 
pour te montrer et me poignarder...

161
00:09:54,658 --> 00:09:56,971
Parce que je l'ai déjà
trouvée.

162
00:10:08,819 --> 00:10:10,443
Est ce que j'ai dit que
tu pouvais bouger?

163
00:10:14,708 --> 00:10:17,076
Vous avez tous été contraint.
Vous connaissez les règles.

164
00:10:17,077 --> 00:10:19,745
Réponds à mes questions,
 honnêtement,

165
00:10:19,746 --> 00:10:21,581
Pas de désobéisances,

166
00:10:21,582 --> 00:10:22,865
personne ne pars

167
00:10:22,866 --> 00:10:24,867
April, ma douce, prends des notes

168
00:10:24,868 --> 00:10:26,793
Voilà comment tu vas trouver des réponses
dans cette ville ..

169
00:10:26,794 --> 00:10:29,138
Commençons avec un petit quizz

170
00:10:29,139 --> 00:10:32,708
Dans les années 1114, mon frère 
apprenait... merci pour votre attention...

171
00:10:32,709 --> 00:10:35,377
A propos de la fratrie des chasseurs
 de vampires avec les tatouages

172
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
ça progresse avec le nombre de morts.

173
00:10:37,347 --> 00:10:40,733
Et que révèlent ces tatoo ?

174
00:10:40,734 --> 00:10:42,234
Une carte.

175
00:10:42,235 --> 00:10:45,154
Qui libère,
Caroline ?

176
00:10:45,155 --> 00:10:46,689
Une cure contre le vampirisme.

177
00:10:46,690 --> 00:10:48,724
Parfait.
Nous avons rattrapé tout le retard.

178
00:10:48,725 --> 00:10:51,727
Stefan Salvatore, la dernière 
fois que nous nous sommes vu,

179
00:10:51,728 --> 00:10:54,730
tu avais un chasseur de vampire,
mais pour décoder la carte,

180
00:10:54,731 --> 00:10:57,066
tu avais besoin de localiser 
l'épée du chasseur,

181
00:10:57,067 --> 00:11:01,454
que tu as trouvé grâce à moi
 en utilisant de très sales manières.

182
00:11:01,455 --> 00:11:04,090
Suppossons que tu trouves l'épée, 
tu dois avoir trouver la cure,

183
00:11:04,091 --> 00:11:06,542
et vous êtes encore 
tous vampires.

184
00:11:06,543 --> 00:11:08,260
Ce qui signifie que quelque chose 
ne va pas.

185
00:11:08,261 --> 00:11:09,545
Qu'est ce que tu fais ?

186
00:11:09,546 --> 00:11:12,598
tu m'as demandé de 
prendre des notes.

187
00:11:12,599 --> 00:11:14,266
Ce n'était pas au premier degré, 
chérie.

188
00:11:14,267 --> 00:11:16,302
Mais maintenant que vous le mentionnez,
Un organigramme serait agréable,

189
00:11:16,303 --> 00:11:19,053
ce qui veux dire des fiches et des 
punaise.Ramène moi les.

190
00:11:20,807 --> 00:11:22,475
Tu perds ton temps.

191
00:11:22,476 --> 00:11:24,426
Nous ne savons rien

192
00:11:24,427 --> 00:11:26,445
Donc tu abandonnes ?

193
00:11:26,446 --> 00:11:29,148
Je croyais que tu ferais 
tout pour sauver Elena,

194
00:11:29,149 --> 00:11:31,784
même prendre le remède
toi même

195
00:11:31,785 --> 00:11:33,693
tu pourrais grandir et
mourir avec elle.

196
00:11:37,290 --> 00:11:39,616
Pourquoi tu sembles
si surpris ?

197
00:11:44,998 --> 00:11:46,706
J'ai oublié quelque chose.
Qu'est ce que c'est ?

198
00:11:48,835 --> 00:11:50,752
Ils ont rompu, ok ?

199
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
Maintenant, laisse nous partir

200
00:11:53,890 --> 00:11:55,465
Rompu ?

201
00:11:57,010 --> 00:11:58,811
Attend ... Je suis confuse.

202
00:11:58,812 --> 00:12:02,430
Je pensais qu'Elena était 
ton grand amour, Stefan

203
00:12:04,685 --> 00:12:06,736
Je t'ai demandé ce qu'il 
se passait

204
00:12:06,737 --> 00:12:08,738
et tu dois me le dire.

205
00:12:08,739 --> 00:12:10,980
Elle a couché avec Damon.

206
00:12:28,341 --> 00:12:29,666
Bien.

207
00:12:30,994 --> 00:12:32,661
Maintenant...

208
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
Maitenant fais ça comme si ta vie en
dépendait parce ça l'est

209
00:12:36,967 --> 00:12:38,500
N'agis pas comme si tu te souciait
de ma vie

210
00:12:38,501 --> 00:12:40,335
Tu te soucis de la marque 
du chasseur et de la cure pour Elena.

211
00:12:40,336 --> 00:12:42,304
pour qu'elle ne sois pas liée 
à tes fesses.

212
00:12:42,305 --> 00:12:44,673
Dans les deux cas tu dois
être vivant

213
00:12:44,674 --> 00:12:49,344
c'est pour ça que j'ai mis à jour notre
statut de couple en "c'est compliqué".

214
00:12:51,648 --> 00:12:53,532
Tu lui as parlé ?

215
00:12:55,185 --> 00:12:56,902
Peut-être.

216
00:12:56,903 --> 00:12:59,872
Pourquoi ? Allez courir le 
temps que j'écoute ma boite vocale.

217
00:12:59,873 --> 00:13:02,992
Je suis désolé.
Ai-je interrompu le jeu ?

218
00:13:02,993 --> 00:13:04,160
Qu'est que tu fous ici ?

219
00:13:04,161 --> 00:13:05,327
Je suis simplement en train 
d'apprécier

220
00:13:05,328 --> 00:13:07,329
la lumière et 
l'odeur de la nature,

221
00:13:07,330 --> 00:13:09,165
aucun des deux n'inclut

222
00:13:09,166 --> 00:13:10,549
pourriture de flèches de vampires,

223
00:13:10,550 --> 00:13:12,918
donc je suis un peu concerné

224
00:13:12,919 --> 00:13:14,970
Combien de vampires 
a t-il tué ?

225
00:13:14,971 --> 00:13:18,374
Si on jette Jeremy dans le grand bain
de suite, il se noiera.

226
00:13:18,375 --> 00:13:20,760
Maintenant, regarde ! 
Ce n'est pas un nombre

227
00:13:20,761 --> 00:13:22,762
12 ... 
C'est un nombre

228
00:13:22,763 --> 00:13:24,013
C'est le nombre de mes hybrides

229
00:13:24,014 --> 00:13:26,015
que j'ai tué avec mon épée

230
00:13:26,016 --> 00:13:28,184
3... c'est le nombre de jour que 
 ça m'a pris

231
00:13:28,185 --> 00:13:29,885
pour faire baisser l'envie de tuer ton 
frère, après

232
00:13:29,886 --> 00:13:32,905
qu'il ait sciemment regardé lorsque
j'ai marché droit vers ce piège mortel.

233
00:13:32,906 --> 00:13:34,240
1...

234
00:13:34,241 --> 00:13:37,243
C'est le nombre de buts que
 tu sers.

235
00:13:37,244 --> 00:13:41,113
Tu est là pour agrandir 
la marque de Jeremy,

236
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
alors je te le demande encore...

237
00:13:44,084 --> 00:13:47,586
Combien de vampire a-t-il tué
depuis qu'il est ici ?

238
00:13:47,587 --> 00:13:49,738
Zéro

239
00:13:49,739 --> 00:13:52,081
Quel dommage !

240
00:13:53,460 --> 00:13:55,427
Je vais avoir besoin de 
cette cure

241
00:13:55,428 --> 00:13:57,746
plus tôt que prévu,

242
00:13:57,747 --> 00:14:00,766
à court d'hybride 
et tout.

243
00:14:00,767 --> 00:14:02,935
Je peux aider ?

244
00:14:02,936 --> 00:14:05,137
Tu sais...

245
00:14:05,138 --> 00:14:08,107
Maintenant que tu le mentionnes,

246
00:14:08,108 --> 00:14:10,309
Regarde et apprend

247
00:14:15,482 --> 00:14:17,774
C'est pour Carol Lockwood

248
00:14:22,622 --> 00:14:26,325
Donc, Elena la vampire est une garce 
qui aime les mauvais garçon.

249
00:14:26,326 --> 00:14:28,443
Ça explique pourquoi Stefan empeste 
l'alcool.

250
00:14:28,444 --> 00:14:33,632
Mais ce que ça n'explique pas 
c'est pourquoi la douce, affectueuse,

251
00:14:33,633 --> 00:14:38,888
innocente Elena peut être si
cruelle avec Stefan.

252
00:14:42,676 --> 00:14:45,635
Comment pourrait-elle vous faire du mal
ainsi ? Réponds.

253
00:14:46,930 --> 00:14:48,364
Elle ne savait pas 
tout ce temps,

254
00:14:48,365 --> 00:14:49,972
mais elle était liée à Damon.

255
00:14:52,903 --> 00:14:55,971
Un sire-bond, fascinant.

256
00:14:56,436 --> 00:14:58,140
Et que penses-tu de ça, Elena ?

257
00:14:58,141 --> 00:15:01,493
Je pense que tu es triste et 
que tu t'ennuies

258
00:15:01,494 --> 00:15:04,146
et dans le besoin désespéré 
d'un passe temps.

259
00:15:04,147 --> 00:15:07,482
Tu caches quelque chose.
Dis-le.

260
00:15:07,483 --> 00:15:10,870
Je n'ai pas couché avec Damon
à cause du lien.

261
00:15:10,871 --> 00:15:13,204
J'ai couché avec Damon parce que
je suis amoureuse de lui

262
00:15:25,719 --> 00:15:28,553
Qu'est ce que tout ça a 
à faire avec cette stupide cure ?

263
00:15:30,223 --> 00:15:32,725
Tu as raison.
Nous marquons le point.

264
00:15:32,726 --> 00:15:35,694
Stefan, comment je trouve 
la cure ?

265
00:15:35,695 --> 00:15:39,031
A moins que tu ne préfères parler
d'Elena et Damon toute la journée.

266
00:15:39,032 --> 00:15:41,317
C'est un Professeur !
Il sait où se trouve la cure

267
00:15:41,318 --> 00:15:45,287
Merci ! Et...
Où je trouve ce Professeur ?

268
00:15:45,288 --> 00:15:48,958
Et maintenant je suis un "cadeau" ?
Il déteste mon héritage sorcier.

269
00:15:48,959 --> 00:15:50,859
C'est pourquoi il voyage tout le temps.
Il ne peut pas le supporter.

270
00:15:50,860 --> 00:15:53,579
Et soudain il veut 
être un père protecteur ?

271
00:15:53,580 --> 00:15:55,547
Non, pas comme ça !

272
00:15:55,548 --> 00:15:57,700
Allez. Distrait-moi.

273
00:15:57,701 --> 00:15:59,668
Il n'y en a pas...

274
00:15:59,669 --> 00:16:03,172
Thérapie magique que tu ne
 penses pas m'avoir montré ?

275
00:16:03,173 --> 00:16:04,924
Ecoutes, Bonnie, je déteste 
te dire ça...

276
00:16:04,925 --> 00:16:06,508
Finalement, tu sais quoi ?
Je retire ce que j'ai dit

277
00:16:06,509 --> 00:16:08,877
Je suis fier de te dire ça.

278
00:16:08,878 --> 00:16:10,312
Tu n'as plus besoin de mon aide

279
00:16:10,313 --> 00:16:12,263
En fait ...

280
00:16:17,237 --> 00:16:20,062
J'espérais te présenter ça avec
un cupake ou quelque chose

281
00:16:23,660 --> 00:16:25,067
Félicitations !

282
00:16:30,250 --> 00:16:31,417
C'est magnifique.

283
00:16:31,418 --> 00:16:33,669
C'est un os humain !

284
00:16:33,670 --> 00:16:35,921
Selon la légende il a été porté

285
00:16:35,922 --> 00:16:38,257
Par la sorcière de 2000 ans
Qetsiyah,

286
00:16:38,258 --> 00:16:40,125
qui l'a attiré...

287
00:16:40,126 --> 00:16:41,743
Pour la force.

288
00:16:41,744 --> 00:16:45,747
Bonnie, tu es venue de si loin, 
tellement vite

289
00:16:45,748 --> 00:16:47,749
Si tu te fies à mon avis

290
00:16:47,750 --> 00:16:49,717
Ta cure doit être exactement là
où elle devrait être

291
00:16:50,971 --> 00:16:52,938
Est ce que ça veut dire que 
je dois rentrer à la maison maintenant ?

292
00:16:52,939 --> 00:16:55,806
Ça signifie que j'ai une tonne de 
devoirs à corriger pour demain.

293
00:16:55,807 --> 00:16:57,016
Je peux prendre un indice

294
00:16:59,929 --> 00:17:01,646
Merci, Shane

295
00:17:16,713 --> 00:17:18,630
Oh mon dieu !

296
00:17:46,825 --> 00:17:48,525
Je te l'ai dit!
J'ai pas envie de parler

297
00:17:48,526 --> 00:17:50,844
J'ai entendu . Tu gardes toute
cette rage

298
00:17:50,845 --> 00:17:52,830
refoulée en toi.

299
00:17:52,831 --> 00:17:54,615
Caroline était malade 
d'inquiétude

300
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
J'ai entendu que mon frère avait
fait un beau gâchi de ta vie

301
00:18:00,422 --> 00:18:04,174
Crois-moi, je peux comprendre.
Tu as mes condoléances

302
00:18:04,175 --> 00:18:07,878
En fait, pourquoi tu ne viendrai pas
au lycée, pour les accepter toi même ?

303
00:18:07,879 --> 00:18:09,079
Et pourquoi je ferais ça ?

304
00:18:09,080 --> 00:18:11,131
Parce que j'ai ta petite amie !

305
00:18:11,132 --> 00:18:14,427
Peut-être tu auras plus de chance
de la sauver que tu en as eu pour ta mère.

306
00:18:21,860 --> 00:18:24,528
Sœurette...

307
00:18:24,529 --> 00:18:25,879
Regarde ça !

308
00:18:25,880 --> 00:18:27,881
Tu es pire que Klaus !

309
00:18:27,882 --> 00:18:29,683
Enfin !

310
00:18:29,684 --> 00:18:31,485
M'as tu amené ce que 
je t'ai demandé ?

311
00:18:37,659 --> 00:18:39,243
Tu dois être Shane

312
00:18:49,036 --> 00:18:51,388
Si tu es là pour te venger,
vas-y.

313
00:18:51,389 --> 00:18:54,558
mais tu pourrai resté coincé a faire
du baby-sitting pour le petit chasseur

314
00:18:54,559 --> 00:18:56,877
Tu sais...

315
00:18:56,878 --> 00:19:00,765
Si tu ajustes ton angle un peu
plus,tu trouveras un bord plus net.

316
00:19:02,434 --> 00:19:05,602
Je sais comment partir ! Merci.

317
00:19:05,603 --> 00:19:07,571
Maintenant je sais pourquoi
ces hybrides te détestent.

318
00:19:07,572 --> 00:19:08,906
Tu es ennuyeux

319
00:19:08,907 --> 00:19:11,075
Actuellement,
je suis juste perplexe

320
00:19:11,076 --> 00:19:13,761
que Jeremy n'ai 
tué aucun vampires.

321
00:19:13,762 --> 00:19:15,312
Darwinisme, Klaud.

322
00:19:15,313 --> 00:19:16,914
Il doit être capable de se protéger

323
00:19:16,915 --> 00:19:19,566
avant de chasser 
son prochain vampire.

324
00:19:19,567 --> 00:19:21,752
et je pensais que tu étais
 le frère drôle.

325
00:19:21,753 --> 00:19:23,737
Bien, allons jouer à un 
petit jeu, allons-y ?

326
00:19:23,738 --> 00:19:25,706
Jeremy a besoin de davantage de victimes,
et il y a une ville entière de personnes

327
00:19:25,707 --> 00:19:29,843
sur la route qui ne demandent qu'à être
transformés en vampires pour l'abattage.

328
00:19:29,844 --> 00:19:31,879
Tu ne penses pas que cela m'est arrivé,
Klaus ?

329
00:19:31,880 --> 00:19:33,914
La tragédie est là, Damon,

330
00:19:33,915 --> 00:19:36,767
cela t'es arrivé,
et tu as choisi de l'ignorer.

331
00:19:36,768 --> 00:19:39,770
Et je pense que tu l'as fait
pour impressionner Elena.

332
00:19:39,771 --> 00:19:43,807
D'une certaine manière, pour l'honorer,
tu auras trouvé un moyen d'épargner
 la vie des innocents

333
00:19:43,808 --> 00:19:46,268
et Jeremy marche sur la route
de la moralité

334
00:19:48,363 --> 00:19:51,482
C'est pour cela que j'ai déjà fait
les corrections nécessaires.

335
00:19:53,635 --> 00:19:55,528
Qu'est ce que tu as fait ?

336
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Ne me dis pas qu'il a commandé 
d'autre pizza.

337
00:20:03,745 --> 00:20:05,329
Non, je suis juste un idiot

338
00:20:05,330 --> 00:20:07,714
Je suis tombé en panne d'essence
et mon téléphone est mort.

339
00:20:07,715 --> 00:20:09,550
je pense que je pourrais utiliser 
le tien ? ouais, vas-y.

340
00:20:09,551 --> 00:20:11,502
je vais courir à l'étage 
et prendre le téléphone

341
00:20:15,557 --> 00:20:17,925
C'est quoi ça ?

342
00:20:17,926 --> 00:20:19,810
Qu'est ce que tu fais ici ?

343
00:20:19,811 --> 00:20:21,395
Accident de voiture.

344
00:20:21,396 --> 00:20:23,296
Ton ami vient de partir
prendre le portable.

345
00:20:23,297 --> 00:20:24,681
Bien, je suis sur le point 
de prendre une douche.

346
00:20:24,682 --> 00:20:26,892
mais tu es le bienvenu 
pour rester.

347
00:20:34,025 --> 00:20:35,909
Merci !

348
00:20:43,150 --> 00:20:45,485
et Rebekah Mikaelson,
deux membres de...

349
00:20:45,486 --> 00:20:48,122
la famille de vampires originaux.
Il s'agit d'un long voyage.

350
00:20:49,440 --> 00:20:51,291
Où est la cure ?

351
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
La compulsion ne marche pas.

352
00:20:54,045 --> 00:20:56,630
C'est une petite astuce que
j'ai trouvé au Tibet.

353
00:20:56,631 --> 00:21:01,001
D'accord. Bien nous allons devoir
le faire à l'ancienne.

354
00:21:01,002 --> 00:21:04,021
Battez-le jusqu'à ce qu'il dise
où le trouver.

355
00:21:08,443 --> 00:21:11,061
Toujours collé à
 vos sièges ?

356
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Il y a beaucoup de tension ici.

357
00:21:14,449 --> 00:21:16,483
pimentons un peu les choses.

358
00:21:16,484 --> 00:21:18,869
Elena, vérité ou défi ?

359
00:21:18,870 --> 00:21:21,021
Nous avons fini de jouer 
à ton stupide jeu, Rebekah.

360
00:21:21,022 --> 00:21:23,123
Vérité ou défi, Elena ?

361
00:21:23,124 --> 00:21:25,142
Tu es contrainte.
Répond !

362
00:21:25,143 --> 00:21:26,452
Défi !

363
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
Je te mets au défi
de dire à Stefan

364
00:21:29,581 --> 00:21:31,048
la vérité sur Damon.

365
00:21:31,049 --> 00:21:32,458
Sérieusement ?

366
00:21:38,056 --> 00:21:41,308
Être avec Damon me 
rend heureuse.

367
00:21:41,309 --> 00:21:43,560
Les clowns te rendent 
heureuse, Elena.

368
00:21:43,561 --> 00:21:45,178
Creuse un peu plus

369
00:21:45,179 --> 00:21:47,981
Quand je suis avec lui...

370
00:21:49,400 --> 00:21:53,437
c'est imprévisible, comme...

371
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
Comme la liberté.

372
00:21:57,659 --> 00:22:00,027
Et que ressens-tu quand tu es 
avec Stefan ?

373
00:22:00,028 --> 00:22:01,795
Stop !

374
00:22:01,796 --> 00:22:03,780
Elle ne peut pas.
Elle est contrainte.

375
00:22:03,781 --> 00:22:07,618
Plus tard, je ressens  
comme si j'étais un projet.

376
00:22:07,619 --> 00:22:11,705
comme un problème 
qui a besoin d'être réparé.

377
00:22:13,041 --> 00:22:15,442
Je pense que je le rend triste,

378
00:22:15,443 --> 00:22:17,544
et je ne peux pas être avec 
quelqu'un comme ça

379
00:22:17,545 --> 00:22:20,097
parce que...

380
00:22:20,098 --> 00:22:24,093
Quand il me regardes, tout 
ce qu'il voit est un jouet cassé.

381
00:22:31,025 --> 00:22:32,977
Aimes-tu toujours Stefan ?

382
00:22:34,729 --> 00:22:36,146
Oui.

383
00:22:38,116 --> 00:22:40,818
Es-tu encore amoureuse 
de Stefan ?

384
00:22:42,370 --> 00:22:43,529
Non.

385
00:22:49,794 --> 00:22:52,129
Est ce que ça fait mal,

386
00:22:52,130 --> 00:22:54,581
d'avoir quelqu'un que tu aimes 
t'enfoncer un pieux dans le cœur ?

387
00:22:54,582 --> 00:22:55,882
Va en enfer.

388
00:22:55,883 --> 00:22:59,253
Est-ce... que... ça fait mal ?

389
00:23:04,142 --> 00:23:05,467
Oui.

390
00:23:08,896 --> 00:23:12,808
Bienvenue dans les 
900 dernières années de ma vie.

391
00:23:17,989 --> 00:23:21,491
Super tu es là.
J'étais en train de déprimer.

392
00:23:21,492 --> 00:23:22,993
Qu'est ce qu'il se passe ?

393
00:23:22,994 --> 00:23:25,362
Ecoutes les règles 
attentivement.

394
00:23:25,363 --> 00:23:28,481
Reste dans l'immeuble.
Pas de course de vampires dans les halls.

395
00:23:28,482 --> 00:23:30,200
Courses de vampires de quoi ?

396
00:23:34,372 --> 00:23:36,173
- Transforme-toi.
- Quoi ?

397
00:23:36,174 --> 00:23:38,091
Tu ne peux pas.
Il ne pourra pas se contrôler.

398
00:23:38,092 --> 00:23:39,509
Là est la question.

399
00:23:39,510 --> 00:23:41,128
J'ai épuisé toutes tes
 connaissances.

400
00:23:41,129 --> 00:23:43,380
Maintenant le professeur
va m'aider à trouver le remède,

401
00:23:43,381 --> 00:23:44,998
tu es juste un concurrent.

402
00:23:44,999 --> 00:23:47,884
Le premier qui le trouve
décidera quoi en faire :

403
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
S'en servir, le partager,
le détruire, le garder...

404
00:23:51,723 --> 00:23:53,357
Je veux que ce soit moi.

405
00:23:53,358 --> 00:23:55,142
Mais si je me transforme,
je les tuerai.

406
00:23:56,694 --> 00:23:58,312
Oui.

407
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Tourne.

408
00:24:21,883 --> 00:24:24,084
Tu as trouvé 
ton téléphone ?

409
00:24:28,343 --> 00:24:29,673
Dégages !

410
00:24:29,674 --> 00:24:30,719
Dégages !

411
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
Rebecca m'a dit que 
tu étais une sorcière .

412
00:25:03,391 --> 00:25:05,587
Rebecca ? Mais qu'est ce
qui se passe ?

413
00:25:05,588 --> 00:25:08,211
Elle a Stefan, Elena,
et Caroline sous emprise.

414
00:25:08,212 --> 00:25:10,592
Elle les retient actuellement 
pour savoir la vérité pour changer.

415
00:25:11,066 --> 00:25:13,066
Quoi ?

416
00:25:13,067 --> 00:25:14,651
Shane ne peut pas être contraint.

417
00:25:14,652 --> 00:25:17,771
Elle va le torturer 
pour savoir ce qu'il sait.

418
00:25:17,772 --> 00:25:20,207
Tu cherches quoi ?
J'ai besoin de sel.

419
00:25:20,208 --> 00:25:22,576
Je crois que je viens d'en voir.

420
00:25:29,000 --> 00:25:30,784
Que fais tu ?

421
00:25:30,785 --> 00:25:32,402
Si ce collier 
me connecte à Shane,

422
00:25:32,403 --> 00:25:34,158
je pourrais lancer
un sort de protection .

423
00:25:53,524 --> 00:25:55,692
Où est le remède ?!

424
00:26:00,031 --> 00:26:01,727
Où est il ?

425
00:26:14,489 --> 00:26:16,880
Tu es un humain.
Pourquoi tu le veux de toute façon ?

426
00:26:16,881 --> 00:26:18,114
Là est toute la beauté.

427
00:26:18,115 --> 00:26:19,549
Prends le.
Je veux juste Silas.

428
00:26:19,550 --> 00:26:22,135
Non.

429
00:26:23,638 --> 00:26:25,788
Que sais tu sur Silas ?

430
00:26:25,789 --> 00:26:27,757
C'est le premier immortel
au monde,

431
00:26:27,758 --> 00:26:30,393
qui se trouve justement être
emprisonné avec le remède.

432
00:26:30,394 --> 00:26:32,466
Je veux le libérer.

433
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
Non !

434
00:26:42,773 --> 00:26:44,240
Qu'est ce qu'il se passe ?

435
00:26:52,616 --> 00:26:54,417
Stop !

436
00:27:02,626 --> 00:27:03,877
Mort il ne sert à rien.

437
00:27:03,878 --> 00:27:05,161
Tu n'as pas entendu
ce qu'il a dit ?

438
00:27:05,162 --> 00:27:06,625
Silas nous tueras
tous, chère sœur.

439
00:27:07,049 --> 00:27:10,300
Il n'existe pas.
C'est un mythe

440
00:27:10,301 --> 00:27:12,852
inventé pour effrayer les enfants
et les faire manger leurs légumes.

441
00:27:12,853 --> 00:27:14,883
Silas est très réel.

442
00:27:16,857 --> 00:27:18,841
Je sais où il est enterré,

443
00:27:18,842 --> 00:27:21,061
et bientôt j'aurai le sort
qui le réveillera.

444
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Attends.
Tu mens.

445
00:27:22,897 --> 00:27:24,731
Tu ne peux pas 
sans ça...

446
00:27:24,732 --> 00:27:25,852
Une pierre tombale ?

447
00:27:26,284 --> 00:27:28,818
Douze personnes sacrifiées 
dans un bain de sang ?

448
00:27:28,819 --> 00:27:30,537
Crois moi, je sais.

449
00:27:30,538 --> 00:27:32,288
C'est déjà fait .

450
00:27:32,289 --> 00:27:35,525
Ces massacres sont
une plaie à organiser.

451
00:27:35,526 --> 00:27:38,962
Tu es le seul à avoir
fait exploser le conseil.

452
00:27:38,963 --> 00:27:41,748
C'était un noble sacrifice.

453
00:27:41,749 --> 00:27:44,584
Et provisoire

454
00:27:44,585 --> 00:27:47,053
parce qu'une fois que
j'aurais réveillé Silas ...

455
00:27:47,054 --> 00:27:49,472
Silas pourra faire revenir
 les morts.

456
00:27:49,473 --> 00:27:53,176
Il ramènera chaque
âme du passé...

457
00:27:53,177 --> 00:27:55,895
Morte en son nom.

458
00:27:55,896 --> 00:27:57,313
Non !

459
00:28:03,104 --> 00:28:05,100
Oh mon dieu !

460
00:28:22,506 --> 00:28:24,624
Attend !
Je peux le battre

461
00:28:42,693 --> 00:28:45,228
Sors de là !

462
00:28:45,229 --> 00:28:47,225
Vas y.

463
00:28:49,483 --> 00:28:52,702
Cette porte
ne le retiendra pas.

464
00:29:50,329 --> 00:29:51,987
Tu devrais penser à moi.

465
00:29:51,988 --> 00:29:53,873
Tu as détruit ma seule chance
de trouver le remède.

466
00:29:53,874 --> 00:29:56,408
Silas libre engendrerait
l'enfer sur terre.

467
00:29:56,409 --> 00:29:59,194
Et franchement, sœurette...

468
00:29:59,195 --> 00:30:01,747
Je ne pense pas
que tu pourrais le gérer.

469
00:30:01,748 --> 00:30:03,049
Comment tu 
as eu ça ?

470
00:30:03,050 --> 00:30:04,967
Un peu trop facilement.

471
00:30:43,456 --> 00:30:46,091
A l'aide ! A l'aide !

472
00:30:47,878 --> 00:30:49,011
Bonnie, qu'est ce qu'il 
se passe ?

473
00:30:49,012 --> 00:30:50,012
Elle a besoin d'aide .

474
00:30:50,013 --> 00:30:51,514
Qu'est ce qu'il s'est passé ?

475
00:30:51,515 --> 00:30:53,215
Pendant le sort de protection, 
j'ai accidentellement lié

476
00:30:53,216 --> 00:30:54,517
Shane à April.

477
00:30:54,518 --> 00:30:55,935
Et tu ne pouvais pas 
le contrôler ?

478
00:30:55,936 --> 00:30:57,469
Je ne savais même pas
que je le faisais.

479
00:30:57,470 --> 00:30:59,104
D'habitude j'ai mal ou je
saigne, mais là j'ai juste

480
00:30:59,105 --> 00:31:01,359
ressenti plus de pouvoir.

481
00:31:04,027 --> 00:31:05,427
Tout va bien, tout va bien.

482
00:31:05,905 --> 00:31:09,097
Ça va ?! Ça va ?! Ça va ?!

483
00:31:09,659 --> 00:31:11,266
Bonnie, emmène là hors 
de l'école.

484
00:31:11,267 --> 00:31:14,486
Fais attention.
Tyler est dehors et il rôde.

485
00:31:14,487 --> 00:31:15,988
Et toi ?

486
00:31:15,989 --> 00:31:17,918
On ne peut pas partir.
Rebecca nous y a contraint.

487
00:31:17,919 --> 00:31:21,243
Vas y.
On s'occupera d'elle plus tard.

488
00:31:29,669 --> 00:31:30,722
Non.

489
00:31:31,138 --> 00:31:33,308
Stefan, nous devons en parler !
S'il te plait !

490
00:31:33,309 --> 00:31:35,257
Parler de quoi ?

491
00:31:35,258 --> 00:31:38,344
Tu as encore beaucoup d'autres 
idées pour arracher mon cœur ?

492
00:31:38,345 --> 00:31:39,397
Je suis désolé.

493
00:31:39,847 --> 00:31:41,630
Désolée que ça soit arrivé
ou désolée que je l'ai découvert ?

494
00:31:41,631 --> 00:31:44,033
Je suis désolée pour tout cas.

495
00:31:44,034 --> 00:31:45,634
Je suis vraiment désolée,
 Stefan !

496
00:31:45,635 --> 00:31:50,072
Je ne voulais pas te blesser !
Je ne voulais pas ça

497
00:31:52,826 --> 00:31:56,623
Pourquoi ceux sont les personnes que 
j'apprécie le moins qui durent ?

498
00:32:26,364 --> 00:32:29,449
Je suis vraiment désolé.

499
00:32:29,450 --> 00:32:32,035
Ce n'était pas de ta faute.

500
00:32:34,038 --> 00:32:37,240
Si !

501
00:32:37,241 --> 00:32:39,793
Tout ce truc.

502
00:32:39,794 --> 00:32:42,128
Tout est de ma faute.

503
00:32:43,581 --> 00:32:46,449
Non, Tyler.

504
00:32:46,450 --> 00:32:48,885
J'aurais dû la sauver.

505
00:32:58,979 --> 00:33:00,180
Laisse la en dehors de ça.

506
00:33:00,181 --> 00:33:01,815
C'est entre toi et moi.

507
00:33:01,816 --> 00:33:04,768
Tu l'a protège toujours ?

508
00:33:04,769 --> 00:33:07,984
Dois-je arracher ton coeur
meurtri de ta poitrine

509
00:33:07,985 --> 00:33:11,324
et te montrer le cicatrice 
qu'est Elena Gilbert ?

510
00:33:14,301 --> 00:33:15,467
Il y a une solution

511
00:33:15,468 --> 00:33:17,269
à tout vos 
problèmes, tu sais.

512
00:33:17,270 --> 00:33:18,872
Je peux le contraindre...

513
00:33:19,357 --> 00:33:24,002
Effacé tous ses souvenir
qu'il à de toi.

514
00:33:24,003 --> 00:33:25,754
Tout les jours que vous 
avez passé ensembles,

515
00:33:25,755 --> 00:33:31,051
tous les baisers, tous les mensonges, 
toute la peine.

516
00:33:31,052 --> 00:33:36,038
Je peux effacer tout 
l'amour qu'il a pour toi,

517
00:33:36,039 --> 00:33:37,990
vous donner un nouveau départ.

518
00:33:37,991 --> 00:33:40,442
Dis le moi et je le ferais

519
00:33:40,443 --> 00:33:44,046
et toute la misère que tu 
lui a causé disparaitra.

520
00:33:44,047 --> 00:33:45,046
Fais-le.

521
00:33:47,751 --> 00:33:50,219
Excuses-moi ?

522
00:33:50,220 --> 00:33:52,405
Effaces tout.
Tous les souvenirs.

523
00:33:52,406 --> 00:33:53,806
Stefan, non.

524
00:33:53,807 --> 00:33:56,091
Je te le dis fais-le.

525
00:34:04,235 --> 00:34:08,971
Non. Ce serait bien 
trop facile.

526
00:34:08,972 --> 00:34:11,807
Je refuses de te 
la faire oublier

527
00:34:11,808 --> 00:34:14,693
de la même manière que Klaus
 t'as fait m'oublier.

528
00:34:17,247 --> 00:34:19,949
Au moins tu sais ce qu'il ressent.

529
00:34:24,371 --> 00:34:29,592
Considère ta peine éternelle 
comme ma revanche, Stefan.

530
00:34:29,593 --> 00:34:31,010
J'ai pris ce qu'il y avait à prendre
chez toi.

531
00:34:31,011 --> 00:34:34,129
Maintenant vous êtes libres
 de partir.

532
00:34:50,397 --> 00:34:52,731
Stefan, attend.

533
00:35:20,686 --> 00:35:21,801
Il s'avère que j'ai mal calculé.

534
00:35:21,802 --> 00:35:24,002
Kol va devenir un problème.

535
00:35:24,973 --> 00:35:27,891
J'ai presque tué quelqu'un,

536
00:35:27,892 --> 00:35:29,059
et c'est parce que tu
avais mal calculé ?

537
00:35:29,060 --> 00:35:31,127
April aurait pu mourir 
aujourd'hui.

538
00:35:31,128 --> 00:35:33,662
Parce que tu ne savais pas
l'étendue de tes capacités.

539
00:35:33,663 --> 00:35:35,131
Mon père vient juste de 
devenir le maire.

540
00:35:35,132 --> 00:35:37,788
Je ne peux pas pratiquer
la magie noire.

541
00:35:37,789 --> 00:35:40,070
Ce n'est pas ce que veut 
dire l'expression.

542
00:35:42,740 --> 00:35:44,174
Alors c'est quoi ?

543
00:35:44,175 --> 00:35:45,475
C'est une manière de faire 
la magie

544
00:35:45,476 --> 00:35:46,910
qui n'est pas contrôlée par
nature ou les esprits.

545
00:35:46,911 --> 00:35:48,480
Ce n'est pas bon ou mauvais.

546
00:35:49,080 --> 00:35:52,248
Il n'y a pas de limites,

547
00:35:52,249 --> 00:35:54,317
tout est entre tes mains.

548
00:35:54,318 --> 00:35:57,704
C'est pour ça que
je suis là...

549
00:35:57,705 --> 00:36:00,540
Pour t'aider.

550
00:36:00,541 --> 00:36:04,662
Bonnie, écoute moi.
Tu es la clé de tout ça.

551
00:36:06,881 --> 00:36:10,100
Je ne vais pas laisser quoique
ce soit te faire du mal.

552
00:36:27,568 --> 00:36:29,686
j'espère que ta journée
a été meilleure que la mienne.

553
00:36:29,687 --> 00:36:32,372
J'allais dire ,
j'aime les chances.

554
00:36:32,373 --> 00:36:34,692
Stefan sait pour nous.

555
00:36:38,462 --> 00:36:39,906
Comment l'a-t-il appris ?

556
00:36:40,415 --> 00:36:42,158
Qu'est ce que tu penses ?

557
00:36:43,701 --> 00:36:45,635
Je pense que pour la première 
fois de la semaine,

558
00:36:45,636 --> 00:36:49,723
je suis heureux d'être 
au milieu de nul part.

559
00:36:49,724 --> 00:36:50,834
Comment va Jeremy ?

560
00:36:50,835 --> 00:36:54,177
Cela dépend de la confiance
 que tu as en moi.

561
00:36:54,178 --> 00:36:56,879
Tu sais que je te fais
 confiance.

562
00:36:56,880 --> 00:37:01,251
Alors je pense qu'il va 
traversé ça très bien.

563
00:37:01,252 --> 00:37:03,603
Merci de prendre soin 
de lui.

564
00:37:03,604 --> 00:37:05,388
Ouais, bien.
Je leur ai dit que si ils étaient gentils,

565
00:37:05,389 --> 00:37:10,160
Je leur achèterais une glace
donc je dois y aller.

566
00:37:10,161 --> 00:37:11,855
Pas tout de suite.

567
00:37:13,347 --> 00:37:16,282
Quelque chose est arrivée
 aujourdhui.

568
00:37:16,283 --> 00:37:21,371
J'ai réalisée quelque chose à 
propos de toi,à propos de nous.

569
00:37:21,372 --> 00:37:23,790
Et tu peux dire 
que c'est à cause du lien,

570
00:37:23,791 --> 00:37:26,376
et tu sais quoi ?
Ppeut être que ça l'est,

571
00:37:26,377 --> 00:37:30,580
mais je te le dis
c'est la chose la plus réelle.

572
00:37:36,470 --> 00:37:39,215
Je t'aime, Damon.

573
00:37:45,896 --> 00:37:49,365
Je t'aime.

574
00:37:49,366 --> 00:37:52,452
Écoute.

575
00:37:52,453 --> 00:37:54,856
Je vais avoir 
la cure pour toi.

576
00:37:58,108 --> 00:38:01,494
Et je vais faire des choses
 que tu n'aimes pas.

577
00:38:02,663 --> 00:38:04,824
Mais écoutes attentivement.

578
00:38:06,167 --> 00:38:11,387
Montes dans ta voiture
tout de suite.

579
00:38:11,388 --> 00:38:13,124
Viens à moi.

580
00:38:15,142 --> 00:38:17,060
Je serais là très vite.

581
00:38:32,409 --> 00:38:33,770
Tu t'es laissé aller.

582
00:38:33,771 --> 00:38:35,328
Tu m'as appelé.

583
00:38:35,329 --> 00:38:38,648
Je cherche des poignards cachés ?

584
00:38:38,649 --> 00:38:40,010
Tu veux toujours 
trouver cette cure ?

585
00:38:40,401 --> 00:38:42,035
Plus que tout.

586
00:38:42,036 --> 00:38:43,803
Je veux le planter dans la
gorge de Niklaus

587
00:38:43,804 --> 00:38:47,590
et regarder dans ses yeux comme
s'il se rendait compte qu'il est mortel à nouveau.

588
00:38:47,991 --> 00:38:50,260
Mais Shane est mort 
et tu es utile,

589
00:38:50,261 --> 00:38:52,962
donc je vais revenir 
où j'ai commencé.

590
00:38:52,963 --> 00:38:55,500
Shane n'est pas mort.

591
00:38:55,501 --> 00:38:58,184
Mais j'ai regarder
Kol l'empaler.

592
00:38:58,185 --> 00:39:00,687
Bien, tu n'aurais probablement pas du
le laisser seul.

593
00:39:00,688 --> 00:39:02,522
Bonnie a fait un petit sort.

594
00:39:02,523 --> 00:39:04,357
Il va bien.

595
00:39:07,511 --> 00:39:09,612
Tu n'avais pas besoin 
de me dire ça.

596
00:39:09,613 --> 00:39:12,315
Pourquoi je suis réellement 
ici ?

597
00:39:12,316 --> 00:39:14,167
Tu avais raison.

598
00:39:14,168 --> 00:39:15,785
Je serais ici 
pour une éternité,

599
00:39:15,786 --> 00:39:18,037
Et je deviendrais fou
si je ne sais pas

600
00:39:18,038 --> 00:39:20,733
ce qu'Elena ressens vraiment
pour mon frère.

601
00:39:23,794 --> 00:39:26,212
Si tu veux vraiment la cure

602
00:39:26,213 --> 00:39:27,630
tu devrais savoir que 
Shane tient un agenda,

603
00:39:27,631 --> 00:39:29,699
et s'en est un noir.

604
00:39:29,700 --> 00:39:32,585
Il dit avoir organisé l'éxecution
de personnes pour un sacrifice.

605
00:39:32,586 --> 00:39:35,588
Il a admis que l'explosion du conseil 
12 personnes sont mortes,

606
00:39:35,589 --> 00:39:37,206
et j'imagine que 
ce n'est pas une coïncidence

607
00:39:37,207 --> 00:39:40,844
que 12 hybrids sont mortes entre
les mains de mon frère.

608
00:39:40,845 --> 00:39:43,897
12...

609
00:39:43,898 --> 00:39:45,815
Canaliser l'énergie d'un
massacre est utilisé

610
00:39:45,816 --> 00:39:48,985
pour faire de la magie noire.

611
00:39:48,986 --> 00:39:51,487
ça s'appelle l'expression.

612
00:39:51,488 --> 00:39:54,100
Shane a admis tout ça
à toi ?

613
00:39:54,101 --> 00:39:55,859
Fièrement.

614
00:39:55,860 --> 00:39:57,460
Bien, je suppose que nous devrons
trouver comment le gérer.

615
00:39:57,461 --> 00:39:59,605
Nous trouverons la cure 
pour nous même.

616
00:40:01,455 --> 00:40:03,355
" Nous " ?

617
00:40:03,356 --> 00:40:05,194
Il n'y a pas de "nous", Stefan !

618
00:40:05,195 --> 00:40:08,911
Ecoute, je déteste mon frère
et tu détestes le tien.

619
00:40:08,912 --> 00:40:11,497
Mais Damon a Jeremy
et Klaus a l'épée,

620
00:40:11,498 --> 00:40:12,915
Et Shane a Bonnie.

621
00:40:12,916 --> 00:40:14,954
Toi et moi sommes les seuls 
laissés avec rien.

622
00:40:14,955 --> 00:40:16,873
Tu l'a dit toi même
pas vrai ?

623
00:40:16,874 --> 00:40:18,387
Qui que ce soit qui trouve 
la cure en 1er

624
00:40:18,388 --> 00:40:20,923
décidera 
quoi faire avec.

625
00:40:20,924 --> 00:40:25,394
Que dis-tu ?
Tu veux qu'on devienne partenaires ?

626
00:40:27,047 --> 00:40:30,216
Mon père n'avait aucune raison
de tuer 11 personnes.

627
00:40:30,217 --> 00:40:32,768
Il n'avait aucune raison
de se tuer.

628
00:40:32,769 --> 00:40:34,820
Il m'aimait.

629
00:40:34,821 --> 00:40:38,908
Il aimait Mystic Falls.

630
00:40:38,909 --> 00:40:41,827
Il a perdu la tête en
allumant ce feu.

631
00:40:41,828 --> 00:40:44,163
Professeur Shane a organisé
 sa mort

632
00:40:44,164 --> 00:40:46,069
et celles des 11 personnes
qui sont mortes avec lui.

633
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
C'est le moment que toute la ville
commence à dire la vérité.

634
00:41:13,199 --> 00:41:14,332
Je commençais à m'inquiéter

635
00:41:14,333 --> 00:41:16,140
que vous ne trouviez pas 
cet endroit.

636
00:41:16,141 --> 00:41:18,753
C'est quoi ce bordel ?

637
00:41:18,754 --> 00:41:20,789
As-tu tué ces personnes ?

638
00:41:20,790 --> 00:41:23,041
Pas exactement...

639
00:41:23,042 --> 00:41:26,234
Ils sont en transition

640
00:41:26,235 --> 00:41:28,778
Les tuer était ton travail.

641
00:41:32,435 --> 00:41:33,718
Tu as dis que tu 
allais convaincre Klaus

642
00:41:33,719 --> 00:41:35,326
de le faire d'une autre manière.

643
00:41:39,108 --> 00:41:40,608
J'ai pensé à ça.

644
00:41:40,609 --> 00:41:45,169
Et puis j'ai realisé que son
idée était la meilleure.

645
00:41:55,596 --> 00:42:00,003
Syncro par Rafael UPD
www.addic7ed.com


