﻿1
00:00:00,777 --> 00:00:02,117
M. Hotate, bonjour.

2
00:00:02,118 --> 00:00:03,326
Merci d'être venu.

3
00:00:03,327 --> 00:00:04,367
Vous voulez un peu d'eau ?

4
00:00:04,628 --> 00:00:07,680
De l'eau ?
De l'eau-de-vie ?

5
00:00:07,715 --> 00:00:09,916
C'est raciste
et je n'aime pas ça.

6
00:00:09,950 --> 00:00:11,801
Non, pas dans ce sens.

7
00:00:11,852 --> 00:00:13,269
Je pensais...

8
00:00:13,304 --> 00:00:14,304
Je vous charrie.

9
00:00:14,355 --> 00:00:16,255
Oh, mon Dieu !

10
00:00:16,273 --> 00:00:17,590
Il est drôle.
Ce gars est drôle.

11
00:00:17,608 --> 00:00:18,858
- Il fait ça parfois.
- Mais sérieusement.

12
00:00:18,893 --> 00:00:20,927
Je prendrai un whisky.

13
00:00:20,945 --> 00:00:24,063
Ken Hotate est le chef
de la tribu des Wamapoke

14
00:00:24,097 --> 00:00:25,398
et on essaye des les impliquer

15
00:00:25,432 --> 00:00:26,900
dans les projets de Pawnee.

16
00:00:26,934 --> 00:00:28,618
Avec Ken, on s'entend très bien.

17
00:00:28,652 --> 00:00:30,703
Mais historiquement, 
les relations entre les Pawnees

18
00:00:30,738 --> 00:00:34,071
et les Wamapokes
ont plutôt été...

19
00:00:34,458 --> 00:00:35,742
sanglantes.

20
00:00:35,776 --> 00:00:38,127
C'est juste une idée 
mais si on mettait

21
00:00:38,162 --> 00:00:41,197
une grande enseigne lumineuse
pour le casino Wamapoke ?

22
00:00:41,232 --> 00:00:43,550
On a un nouveau slogan,
dont je suis assez fier :

23
00:00:43,584 --> 00:00:46,417
"Venez fourrer nos fentes coquines"

24
00:00:46,554 --> 00:00:48,889
C'est du tout cuit.
Séance terminée.

25
00:00:48,923 --> 00:00:50,257
Je ne crois pas.

26
00:00:50,291 --> 00:00:52,125
Je ne pense pas pouvoir
afficher ça dans un parc public.

27
00:00:52,143 --> 00:00:54,961
Dans ce cas, ce sera parfait
dans la pleine de jeux.

28
00:00:55,479 --> 00:00:58,298
Que diriez-vous d'aller
dans ma cabane

29
00:00:58,299 --> 00:01:00,516
pour fumer le calumet de la paix
et célébrer ?

30
00:01:02,653 --> 00:01:04,604
- Il blague ?
- Je ne sais pas.

31
00:01:07,641 --> 00:01:12,974
Sync par Alice. Trad par deglinglau.
www.addic7ed.com

32
00:01:24,842 --> 00:01:26,626
Tiens, tiens, tiens.

33
00:01:26,677 --> 00:01:29,662
Le témoin et le futur marié.

34
00:01:29,663 --> 00:01:31,631
Ann Perkins,
demoiselle d'honneur,

35
00:01:31,665 --> 00:01:33,332
tu es prête pour l'enterrement
de vie de jeune fille ?

36
00:01:33,350 --> 00:01:34,434
Plus que prête.

37
00:01:34,468 --> 00:01:36,803
Il y aura de la dance,
des jello shots,

38
00:01:36,837 --> 00:01:38,004
du karaoke,

39
00:01:38,022 --> 00:01:39,806
et tout ce qui peut être
en forme de pénis

40
00:01:39,840 --> 00:01:41,274
sera en forme de pénis.

41
00:01:41,308 --> 00:01:42,475
- Oh !
- Quoi ?

42
00:01:42,509 --> 00:01:44,510
Je suis le témoin de Leslie,

43
00:01:44,528 --> 00:01:47,814
il faut que son enterrement
de vie de jeune fille soit nickel.

44
00:01:47,848 --> 00:01:50,850
C'est pour ça que je mange des pénis
compulsivement.

45
00:01:54,204 --> 00:01:55,955
Et vous bande de nuls,
vous faites quoi ?

46
00:01:55,990 --> 00:01:57,957
J'ai dit à Ben qu'il pouvait faire
ce qu'il voulait.

47
00:01:57,992 --> 00:01:59,025
La limite, c'est le ciel.

48
00:01:59,043 --> 00:02:02,028
Il y aura Haverford,
Swanson, Dwyer...

49
00:02:02,062 --> 00:02:03,582
Jerry s'est bizarrement imposé...

50
00:02:03,631 --> 00:02:05,665
ça va être de la folie.

51
00:02:05,699 --> 00:02:09,532
Ce jeu s'appelle
<i>Les Colons de Catane.</i>

52
00:02:09,670 --> 00:02:12,538
Le but est d'être le premier
à construire une civilisation

53
00:02:12,556 --> 00:02:13,973
sur cette île fictive.

54
00:02:14,008 --> 00:02:15,224
J'arrive pas à croire
que c'est ce que tu veux faire

55
00:02:15,259 --> 00:02:16,476
pour ton enterrement de vie de garçon.

56
00:02:16,510 --> 00:02:18,270
On est pas obligés de jouer

57
00:02:18,312 --> 00:02:19,262
si vous ne voulez pas.

58
00:02:19,313 --> 00:02:21,714
Je suis classé au niveau national,

59
00:02:21,732 --> 00:02:23,182
c'est même pas équitable.

60
00:02:23,216 --> 00:02:25,435
Ben, c'est ton soir.

61
00:02:25,486 --> 00:02:26,719
On fait ce que tu veux faire.

62
00:02:26,737 --> 00:02:28,521
On joue.

63
00:02:28,555 --> 00:02:31,024
Je suis pas du genre à aimer
ce genre de fête,

64
00:02:31,058 --> 00:02:33,026
quand les gars m'ont demandé
ce qui serait l'idéal pour moi,

65
00:02:33,060 --> 00:02:35,695
je leur ai dit la vérité...
bières et jeux de plateaux.

66
00:02:35,729 --> 00:02:38,615
Ils ont cru que je plaisantais.

67
00:02:38,666 --> 00:02:40,283
Je ne plaisantais pas.

68
00:02:40,334 --> 00:02:42,619
Ca va être le genre de super fête

69
00:02:42,670 --> 00:02:45,371
où la situation nous échappe
et on tue quelqu'un

70
00:02:45,405 --> 00:02:46,706
et on doit faire un pacte de sang

71
00:02:46,740 --> 00:02:48,174
pour ne jamais révéler ce secret ?

72
00:02:48,208 --> 00:02:50,126
Non.

73
00:02:50,177 --> 00:02:53,046
Je vais sûrement partir tôt alors.

74
00:02:53,080 --> 00:02:54,413
C'est quoi ce délire ?

75
00:02:56,350 --> 00:02:57,667
Tiens, tiens, tiens.

76
00:02:57,685 --> 00:02:59,552
Que vous êtes belles...
pour une fois ?

77
00:02:59,603 --> 00:03:01,504
Je plaisante.
J'ai toujours aimé

78
00:03:01,522 --> 00:03:03,006
celle-ci.

79
00:03:03,040 --> 00:03:04,440
Jamm, il se passe quoi  ici ?

80
00:03:04,442 --> 00:03:05,508
On fait les plans

81
00:03:05,526 --> 00:03:06,559
du nouveau restaurant de Pawnee.

82
00:03:06,610 --> 00:03:08,311
"Prochainement, un Paunch Burger.

83
00:03:08,345 --> 00:03:10,012
Vous allez en baver les gros" ?

84
00:03:10,030 --> 00:03:11,481
On avait un accord,
on avait chacun

85
00:03:11,515 --> 00:03:13,032
3 mois pour faire nos propositions

86
00:03:13,067 --> 00:03:14,451
et les soumettre au vote.

87
00:03:14,485 --> 00:03:16,953
- Il nous reste 2 semaines.
- Oui, c'est vrai.

88
00:03:16,987 --> 00:03:19,622
Mais voilà le problème.

89
00:03:19,657 --> 00:03:20,990
En fait, je m'en fous.

90
00:03:21,024 --> 00:03:22,242
Vous ne m'arrêterez pas.

91
00:03:22,293 --> 00:03:23,526
Faites ce que vous voulez.

92
00:03:23,544 --> 00:03:25,194
Le temps de démêler cette histoire,

93
00:03:25,212 --> 00:03:27,163
les gens baveront de plaisir

94
00:03:27,197 --> 00:03:28,164
avec cette viande.

95
00:03:28,198 --> 00:03:31,000
Ah, génial !
Un nouveau Pauch Burger.

96
00:03:31,034 --> 00:03:33,870
Les burgers vous tueront !
C'est des nids à guêpes !

97
00:03:33,888 --> 00:03:35,371
Ouais, mais ils sont super bons.

98
00:03:35,639 --> 00:03:37,123
C'est bien vrai, monsieur.

99
00:03:37,141 --> 00:03:39,625
Je le répète,
ma porte est ouverte.

100
00:03:39,643 --> 00:03:41,594
Je suis techniquement marié,
mais ma femme est au courant.

101
00:03:43,463 --> 00:03:44,931
Oh, que vois-je ?

102
00:03:44,965 --> 00:03:48,298
7 segments continus qui forment
la route la plus longue

103
00:03:48,819 --> 00:03:51,237
et 10 points qui m'offrent la victoire.

104
00:03:52,639 --> 00:03:53,856
Ok.
Parfait.

105
00:03:53,907 --> 00:03:55,641
Venez les gars.
Approchez-vous.

106
00:03:55,659 --> 00:03:57,076
Je veux porter un toast.

107
00:03:57,111 --> 00:03:59,696
Au nouveau Seigneur de Catane,

108
00:03:59,747 --> 00:04:01,531
Ben Wyatt,
un ami génial

109
00:04:01,582 --> 00:04:02,815
et un homme merveilleux.

110
00:04:02,833 --> 00:04:05,484
Que toi et Leslie soyez heureux
pour l'éternité.

111
00:04:07,588 --> 00:04:09,655
Merci les gars.
Merci d'être indulgents.

112
00:04:09,673 --> 00:04:10,923
Vous voulez rester ?

113
00:04:10,958 --> 00:04:12,491
J'ai quelques épisodes
de <i>Homeland</i>

114
00:04:12,509 --> 00:04:14,043
stockés sur mon magnétoscope numérique.

115
00:04:14,094 --> 00:04:15,261
Non !

116
00:04:15,295 --> 00:04:16,879
Désolé.
Par principe,

117
00:04:16,930 --> 00:04:18,598
je peux pas rester là les bras croisés

118
00:04:18,632 --> 00:04:20,499
à regarder cette fête partir en vrille.

119
00:04:20,517 --> 00:04:21,834
Je sais que tu veux pas
de strip-teaseuses

120
00:04:21,852 --> 00:04:23,102
parce qu'elles te rendent triste.

121
00:04:23,137 --> 00:04:24,336
Exact.

122
00:04:24,354 --> 00:04:25,671
On va boire un verre à Essence.

123
00:04:25,689 --> 00:04:27,273
Un nouveau bar branché de Eagleton.

124
00:04:27,307 --> 00:04:30,509
<i>Things Magazine</i> dit que c'est
le top du top.

125
00:04:30,527 --> 00:04:31,894
Tom, c'est la soirée de Ben.

126
00:04:31,945 --> 00:04:34,464
T'inquiète,
si le groupe est content, moi aussi.

127
00:04:34,498 --> 00:04:35,481
- Ca me va.
- Si vous payez.

128
00:04:35,515 --> 00:04:36,515
Ca a l'air cher.

129
00:04:36,533 --> 00:04:37,817
Pour info,

130
00:04:37,851 --> 00:04:39,318
c'est pas un bar comme les autres.

131
00:04:39,352 --> 00:04:41,687
Leur spécialité c'est
les cocktails moléculaire.

132
00:04:41,705 --> 00:04:44,023
C'est consommer de l'alcool

133
00:04:44,041 --> 00:04:45,357
avec des moyens expérimentaux.

134
00:04:45,375 --> 00:04:48,708
Petit, tous les moyens sont bons
pour boire.

135
00:04:52,199 --> 00:04:53,299
Votre Bud light.

136
00:04:53,333 --> 00:04:55,168
- J'ai commandé une bière.
- C'est une bière.

137
00:04:55,202 --> 00:04:58,535
Votre Martini Nimbus.

138
00:04:58,889 --> 00:05:00,372
Je peux transpercer votre aromasphere ?

139
00:05:00,390 --> 00:05:03,723
Oui !

140
00:05:04,678 --> 00:05:07,013
C'est vraiment pas comme ça
qu'on boit de l'alcool.

141
00:05:07,047 --> 00:05:09,482
Waou, ça c'est du nuage.

142
00:05:09,516 --> 00:05:11,317
- Pour qui est le Scotch ?
- Ici.

143
00:05:11,351 --> 00:05:14,353
Tendez vos mains,
s'il vous plaît.

144
00:05:16,356 --> 00:05:17,607
C'est quoi ça ?

145
00:05:17,658 --> 00:05:20,276
Oh, c'est un jeu autour du Scotch.

146
00:05:20,327 --> 00:05:22,445
C'est une lotion au whisky.

147
00:05:22,496 --> 00:05:24,396
Cet établissement est victime

148
00:05:24,414 --> 00:05:26,532
de <i>Surprise surprise</i> ?

149
00:05:26,566 --> 00:05:28,034
Si t'aimes pas le Scotch,
prends une vodka,

150
00:05:28,068 --> 00:05:31,070
ils la servent en flash.

151
00:05:34,491 --> 00:05:35,708
Tu t'éclates ?

152
00:05:35,742 --> 00:05:37,460
J'ai 4 ans de boulot
qui partent en fumée

153
00:05:37,511 --> 00:05:38,911
et un pénis sur la tête.

154
00:05:38,929 --> 00:05:41,580
Jamm nous vole la parcelle
à notre nez et à notre barbe.

155
00:05:41,598 --> 00:05:43,633
- Mon rêve est mort, Ann.
- Le mien aussi.

156
00:05:43,684 --> 00:05:45,751
C'est pour ça que
je préfère les cauchemars.

157
00:05:45,769 --> 00:05:47,170
Là, tu as l'alcool triste

158
00:05:47,204 --> 00:05:50,089
et il faut que tu aies
l'alcool gai.

159
00:05:50,107 --> 00:05:51,974
Comme quand on regardait <i>Grease.</i>

160
00:05:52,025 --> 00:05:53,592
Je sais Ann,
mais tout va disparaître.

161
00:05:53,610 --> 00:05:56,479
Le parc canin d'April,
la fontaine de Lil' Sebastian,

162
00:05:56,530 --> 00:05:57,897
même le parc Wamapoke.

163
00:05:57,931 --> 00:06:00,233
Encore une autre part
de la terre Wamapoke

164
00:06:00,267 --> 00:06:01,934
matée par l'homme blanc.

165
00:06:01,952 --> 00:06:03,319
Essaie de ne pas y penser.

166
00:06:03,370 --> 00:06:06,703
Tu ne pourras pas
les arrêter ce soir.

167
00:06:07,858 --> 00:06:09,859
Depuis près de 200 ans,
Pawnee a sans cesse construit

168
00:06:09,877 --> 00:06:12,629
des usines, des restaurants
et d'autres choses

169
00:06:12,663 --> 00:06:15,197
sur la terre sacrée
des Wamapokes.

170
00:06:15,215 --> 00:06:17,250
Nous avons donc passé une loi

171
00:06:17,301 --> 00:06:19,419
qui dit que si un objet
archéologique Wamapoke

172
00:06:19,470 --> 00:06:21,421
est découvert sur un site
en développement,

173
00:06:21,472 --> 00:06:24,340
toute construction
devra immédiatement s'arrêter.

174
00:06:24,374 --> 00:06:26,676
Ce serait horrible
si cela devait arriver

175
00:06:26,710 --> 00:06:28,044
sur ce futur site
de Paunch Burger.

176
00:06:33,734 --> 00:06:35,768
Ce n'est pas bien.

177
00:06:36,319 --> 00:06:37,654
Je n'aurais pas dû faire ça.

178
00:06:41,442 --> 00:06:44,227
Je me demande bien qui c'est.

179
00:06:44,278 --> 00:06:46,729
Mais c'est Babe Lincoln !

180
00:06:46,780 --> 00:06:49,065
- Voyez-moi ça.
- Bonjour mesdames.

181
00:06:49,116 --> 00:06:50,566
Je suis Abraham Lincoln.

182
00:06:50,601 --> 00:06:52,118
Qui est l'heureuse élue ?

183
00:06:52,152 --> 00:06:53,853
Ici. Ici.

184
00:06:53,871 --> 00:06:54,854
Ah, ah, ah, moi d'abord.

185
00:06:54,872 --> 00:06:55,872
Moi d'abord.
Oh, OK.

186
00:06:55,906 --> 00:06:57,740
Ok, déchire le, 16!

187
00:06:57,791 --> 00:06:59,242
Emancipe-moi ces abdos.

188
00:07:02,212 --> 00:07:03,195
Non Ann, pas maintenant.

189
00:07:03,213 --> 00:07:04,330
Allez, Leslie,
détends-toi.

190
00:07:04,364 --> 00:07:05,581
Je sais très bien

191
00:07:05,632 --> 00:07:06,916
que tu as fait des rêves érotiques
avec lui.

192
00:07:06,967 --> 00:07:07,917
Le moment est venu

193
00:07:07,968 --> 00:07:09,969
de dénuder le Gettysburg !

194
00:07:11,472 --> 00:07:13,806
Arrêtons là.

195
00:07:13,841 --> 00:07:15,441
Je suis navrée.
Je ne suis pas d'humeur

196
00:07:15,476 --> 00:07:17,143
pour de la nudité historique.

197
00:07:17,177 --> 00:07:19,712
S'il vous plaît, M. le président,
remettez votre pantalon.

198
00:07:19,730 --> 00:07:21,347
Ann, je peux te parler
en privé ?

199
00:07:21,381 --> 00:07:22,849
Tu t'appelles Glenn ?

200
00:07:22,883 --> 00:07:24,600
- Ouais.
- J'étais derrière toi

201
00:07:24,635 --> 00:07:25,651
dans l'orchestre du collège.

202
00:07:25,686 --> 00:07:26,986
Tu joues toujours de la clarinette ?

203
00:07:27,020 --> 00:07:28,721
Ouais.

204
00:07:28,739 --> 00:07:31,891
Ca roule ?

205
00:07:33,360 --> 00:07:34,880
Si j'avais eu un enterrement
de vie de garçon, les mecs,

206
00:07:34,895 --> 00:07:36,445
je serais certainement
venu ici.

207
00:07:36,497 --> 00:07:38,577
Tu n'en as jamais eu à
ton mariage avec Wendy ?

208
00:07:38,582 --> 00:07:39,949
Non, c'était un mariage blanc.

209
00:07:40,000 --> 00:07:41,033
Pourtant, j'ai regardé
le plan à trois

210
00:07:41,067 --> 00:07:42,568
dans <i> Sexcrimes
un paquet de fois</i>

211
00:07:42,586 --> 00:07:44,537
la veille.
Mais ça comptait pas.

212
00:07:44,571 --> 00:07:46,706
J'ai jamais fait mon enterrement
de vie de garçon non plus.

213
00:07:46,740 --> 00:07:48,207
April et moi on s'est mariés
comme ça.

214
00:07:48,241 --> 00:07:49,481
J'ai même pas eu le temps

215
00:07:49,510 --> 00:07:50,676
de me doucher avant le mariage.

216
00:07:50,711 --> 00:07:52,929
Ni après.

217
00:07:52,963 --> 00:07:54,130
Pendant presque une semaine et demie.

218
00:07:54,181 --> 00:07:55,631
Tammy Un m'a interdit

219
00:07:55,666 --> 00:07:58,017
toute sorte de fête

220
00:07:58,051 --> 00:07:59,635
et Tammy Deux a déjoué mon plan,
elle a simulé

221
00:07:59,686 --> 00:08:01,804
une attaque à la bombe
au resto-grill.

222
00:08:01,855 --> 00:08:03,189
Moi non plus j'en ai pas fait !

223
00:08:03,223 --> 00:08:04,557
C'est une histoire vraiment marrante.

224
00:08:04,591 --> 00:08:06,592
Deux semaines avant d'épouser Gayle,

225
00:08:06,610 --> 00:08:08,060
j'ai subi une appendicectomie.

226
00:08:08,094 --> 00:08:10,730
Bam ! J'ai appuyé sur Stop.

227
00:08:10,764 --> 00:08:12,365
Interdiction de parler pendant
10 minutes.

228
00:08:12,366 --> 00:08:13,599
Autre idée !

229
00:08:13,617 --> 00:08:16,536
Ce soir, on se fait tous
l'enterrement  de vie de garçon

230
00:08:16,570 --> 00:08:17,570
qu'on n'a jamais eu.

231
00:08:17,604 --> 00:08:20,105
Une activité chacun.

232
00:08:20,123 --> 00:08:21,991
Bienvenu à l'enterrement de vie 
de garçon de Tom,

233
00:08:22,042 --> 00:08:24,994
tenu dans un hangar pour avion
de la planète glacée, Hoth,

234
00:08:25,045 --> 00:08:27,580
remplie de magnifiques
acrobates suspendues.

235
00:08:27,614 --> 00:08:28,581
A Tom Haverford.

236
00:08:28,615 --> 00:08:29,632
A Tom Haverford !

237
00:08:32,419 --> 00:08:35,555
Et à ma fiancé, Rihanna.

238
00:08:35,589 --> 00:08:37,723
On a vraiment trouver l'amour dans
un endroit sans espoir.

239
00:08:37,758 --> 00:08:40,092
Serveur, une tournée de shooter éclairs

240
00:08:40,126 --> 00:08:41,344
pour mes amis et moi !

241
00:08:42,763 --> 00:08:44,730
Bon, qu'est-ce que t'as fait ?

242
00:08:44,765 --> 00:08:47,350
J'ai enterré des objets Wamapoke

243
00:08:47,401 --> 00:08:48,351
dans le sol,

244
00:08:48,402 --> 00:08:49,969
comme ça,
quand on les trouvera

245
00:08:49,987 --> 00:08:52,238
la construction sera annulée.

246
00:08:52,272 --> 00:08:54,774
A voix haute, ça a pas l'air
si terrible.

247
00:08:54,808 --> 00:08:57,026
- Non, c'est mal.
- Ouais, c'est pas très cool.

248
00:08:57,077 --> 00:08:59,278
- La ferme, Glenn.
- Désolée.

249
00:08:59,312 --> 00:09:00,830
Le conseiller Jamm a été sournois.

250
00:09:00,864 --> 00:09:02,665
et puis j'ai essayer d'être sournoise 
à mon tour,

251
00:09:02,699 --> 00:09:05,701
et c'est devenu minable,
et il faut que j'enlève ça.

252
00:09:05,752 --> 00:09:07,420
Il faut que tu m'aides.

253
00:09:07,454 --> 00:09:09,372
- Tu veux pas que je...
- Si.

254
00:09:09,423 --> 00:09:10,823
Non.
Je ferai pas ça.

255
00:09:13,660 --> 00:09:14,760
Les chapeaux-pénis

256
00:09:14,795 --> 00:09:16,095
réduisent votre temps de creusage par 2.

257
00:09:16,129 --> 00:09:17,546
Sérieux.
N'ayez pas peur.

258
00:09:17,598 --> 00:09:19,465
Servez-vous des pénis.

259
00:09:19,499 --> 00:09:21,684
Enterrement de vie de jeune fille.

260
00:09:23,103 --> 00:09:25,838
Perkins s'y colle encore.

261
00:09:27,173 --> 00:09:29,942
C'est ici que j'ai rencontré Gayle,
chez Sherm.

262
00:09:29,977 --> 00:09:31,560
- Mmmm.
- Elle était mince.

263
00:09:31,612 --> 00:09:34,780
Blonde, des gros seins,
de grandes jambes.

264
00:09:34,815 --> 00:09:37,083
Eurk, pas du tout mon genre.

265
00:09:37,117 --> 00:09:39,235
Comment ça se fait que vous soyez

266
00:09:39,286 --> 00:09:40,236
sortis ensemble ?

267
00:09:40,287 --> 00:09:41,520
Elle était malade ?

268
00:09:41,538 --> 00:09:43,823
Ton père a vu son père

269
00:09:43,857 --> 00:09:45,207
commettre un crime ?

270
00:09:45,242 --> 00:09:46,626
- Elle était temporairement aveugle ?
- Vous savez quoi ?

271
00:09:46,660 --> 00:09:47,960
Tout ce qui compte,
c'est que tu sois marié

272
00:09:47,995 --> 00:09:48,961
et heureux.

273
00:09:48,996 --> 00:09:51,163
En tant que témoin éternel,

274
00:09:51,197 --> 00:09:53,749
je suggère qu'on lève
nos cônes à Jerry Gergich.

275
00:09:53,800 --> 00:09:54,750
Jerry Gergich.

276
00:09:54,801 --> 00:09:55,968
- Jerry !
- Merci.

277
00:09:56,003 --> 00:09:58,254
- Gergich !
- Oh, zut.

278
00:09:58,305 --> 00:09:59,639
T'inquiète pas, Gary.

279
00:09:59,673 --> 00:10:00,806
Merci Sherm.

280
00:10:02,208 --> 00:10:04,010
Comment vous avez-fait
pour être aussi rapide ?

281
00:10:04,044 --> 00:10:05,645
Je prépare toujours un cône
de secours.

282
00:10:05,679 --> 00:10:07,847
Il le fait tomber une fois sur deux.

283
00:10:07,881 --> 00:10:09,849
Andy, à toi.

284
00:10:09,883 --> 00:10:12,018
N'importe quelle activité.
Tu ferais quoi ?

285
00:10:12,052 --> 00:10:13,492
Pour moi, c'est impossible.

286
00:10:13,520 --> 00:10:15,021
Je veux voir jouer les Colts.

287
00:10:15,055 --> 00:10:17,073
Je veux voir les Colts battre les 
Patriots 49 à 0,

288
00:10:17,107 --> 00:10:18,774
après je crie sur Tom Brady
et le fait pleurer,

289
00:10:18,825 --> 00:10:20,146
ensuite je rencontrerai Dave Matthews,

290
00:10:20,160 --> 00:10:22,078
et on jouera au jeu vidéo de
golf pendant dix heures.

291
00:10:23,330 --> 00:10:26,663
Ca, c'est un rêve bien particulier.

292
00:10:27,000 --> 00:10:30,333
Hé, Jim, c'est Chris Traeger.
J'ai besoin d'un service.

293
00:10:31,455 --> 00:10:33,122
Je suis mort.
Je suis mort.

294
00:10:33,173 --> 00:10:35,708
Et ça, c'est le paradis.

295
00:10:35,742 --> 00:10:36,876
Je le savais.

296
00:10:36,910 --> 00:10:39,512
Oh, c'est là qu'ils jouent
les matchs !

297
00:10:39,946 --> 00:10:41,864
A toi, Andy.

298
00:10:41,898 --> 00:10:44,416
Hé, les gars.
Les gars, venez.

299
00:10:44,434 --> 00:10:45,417
Andy, je te présente

300
00:10:45,435 --> 00:10:47,970
Jim Irsay, le propriétaire
des Colts d'Indianapolis.

301
00:10:48,021 --> 00:10:49,522
Andy, ravi de faire ta connaissance.

302
00:10:49,556 --> 00:10:51,557
Merci.
J'aime votre équipe monsieur.

303
00:10:51,591 --> 00:10:53,392
Je les aime comme si c'étaient
mes enfants.

304
00:10:53,426 --> 00:10:54,694
T'as l'air assez grand pour jouer

305
00:10:54,728 --> 00:10:55,811
on dirait.

306
00:10:55,862 --> 00:10:57,396
Je sais pas si vous plaisantez

307
00:10:57,430 --> 00:10:58,864
mais j'espère que non.

308
00:10:58,899 --> 00:11:01,150
Cet endroit est à vous.

309
00:11:01,201 --> 00:11:02,441
Jim Irsay et moi sommes devenus amis

310
00:11:02,452 --> 00:11:05,037
pendant qu'on était bénévoles auprès
des adolescents d'Indianapolis.

311
00:11:05,072 --> 00:11:07,123
Je leur ai fait faire le tour 
du siège du gouvernement.

312
00:11:07,157 --> 00:11:10,490
Jim leur a donné des tickets pour les 
Colts et des maillots dédicacés.

313
00:11:10,844 --> 00:11:12,411
Ils préfèrent Jim.

314
00:11:12,445 --> 00:11:14,080
Reggie Wayne.
Je ne peux pas te regarder.

315
00:11:14,114 --> 00:11:16,082
Reggie Wayne.
Oh.

316
00:11:16,116 --> 00:11:18,667
Je portais ton maillot pour mon mariage.
Sans déconner.

317
00:11:18,719 --> 00:11:21,003
C'est bizarre.
Mais je respecte.

318
00:11:21,054 --> 00:11:22,888
Je suis un grand fan,
M. Luck.

319
00:11:22,923 --> 00:11:24,557
OK, on se détend.

320
00:11:24,591 --> 00:11:26,425
- OK.
- M. Andrew Luck,

321
00:11:26,459 --> 00:11:28,961
Tous les témoins rêvent
d'attraper un touch-down

322
00:11:28,979 --> 00:11:29,962
lancé par vous.

323
00:11:29,980 --> 00:11:31,180
Me feriez-vous cet honneur ?

324
00:11:31,231 --> 00:11:32,848
- Oui, pas de problème.
- Un beau lancé en spirale.

325
00:11:32,899 --> 00:11:33,849
- J'essaierai.
- Ok.

326
00:11:40,690 --> 00:11:42,024
Touch-down, Dwyer !

327
00:11:43,994 --> 00:11:45,144
- Andy !
- Ouais !

328
00:11:45,162 --> 00:11:46,579
- Whoo!
- A plus!

329
00:11:58,425 --> 00:11:59,825
- On appelle Ann vite fait.

330
00:11:59,843 --> 00:12:00,826
Remue le couteau dans la plaie.

331
00:12:00,844 --> 00:12:02,128
Allo ?

332
00:12:02,162 --> 00:12:04,163
- Ann Perkins !
- Ann Perkins !

333
00:12:05,999 --> 00:12:07,299
On s'éclate comme des fous

334
00:12:07,333 --> 00:12:08,934
et je t'appelle pour remuer
le couteau dans la plaie !

335
00:12:10,103 --> 00:12:11,837
- Ah oui.
- On est allés dans un bar de fou,

336
00:12:11,855 --> 00:12:13,773
on a joué au football
avec les Colts.

337
00:12:13,807 --> 00:12:15,057
- Avec les Colts !
- Les Colts !

338
00:12:16,276 --> 00:12:17,516
Là, on va au resto-grill.

339
00:12:17,527 --> 00:12:18,727
Qu'est-ce que tu fais ?

340
00:12:18,779 --> 00:12:21,680
On est envahies de beaux gosses.

341
00:12:21,698 --> 00:12:24,150
- On est envahis de beaux gosses.
- Boom !

342
00:12:24,184 --> 00:12:27,153
Donna vient d'arracher les sous-vêtements
du strip-teaser

343
00:12:27,187 --> 00:12:28,687
avec ses dents.

344
00:12:28,705 --> 00:12:30,026
- Wouuu !
- Ann, à qui tu mens ?

345
00:12:30,040 --> 00:12:31,240
- Chut.
- Non !

346
00:12:31,291 --> 00:12:33,659
Je peux arrêter ?
Mes mains sont fatiguées.

347
00:12:33,693 --> 00:12:34,994
On a payé pour une heure.

348
00:12:35,028 --> 00:12:36,662
Tu creuses pendant une heure.

349
00:12:36,696 --> 00:12:40,029
Messieurs, bienvenue au resto-grill
de St Elmo.

350
00:12:40,217 --> 00:12:41,250
- Whouu !
- Ouais !

351
00:12:41,301 --> 00:12:43,002
Ce soir, on mange de la barbak !

352
00:12:43,036 --> 00:12:45,137
Je veux de la viande !

353
00:12:45,172 --> 00:12:46,422
Jerry, tu es sûr que c'est notre table ?

354
00:12:46,473 --> 00:12:48,140
Il n'y a que 4 couverts.

355
00:12:48,175 --> 00:12:49,508
Pardon monsieur.
Ce n'est pas votre table.

356
00:12:49,542 --> 00:12:51,477
J'ai cru que vous aviez dit
la fête Gergich.

357
00:12:51,511 --> 00:12:53,378
Non, j'ai dit la fête Gingrich.

358
00:12:53,396 --> 00:12:55,815
Oh, mon dieu, je suis désolé.

359
00:12:55,849 --> 00:12:57,433
Bon sang, Jerry.

360
00:12:57,484 --> 00:12:59,735
Devinez quoi ?
Gingrich, Gergich.

361
00:12:59,769 --> 00:13:01,937
on est peut-être cousins ?

362
00:13:01,988 --> 00:13:03,189
Je ne crois pas, Jerry.

363
00:13:05,892 --> 00:13:07,276
Un filet de boeuf saignant,

364
00:13:07,327 --> 00:13:08,944
un aloyau saignant
et une tranche de bacon.

365
00:13:08,995 --> 00:13:10,279
- Oh.
- C'est une oeuvre divine

366
00:13:10,330 --> 00:13:11,530
ça, John.

367
00:13:11,564 --> 00:13:13,332
Je voudrais 4 verres

368
00:13:13,366 --> 00:13:15,451
de Lagavulin,
sous forme liquide.

369
00:13:15,502 --> 00:13:16,902
Nul besoin de préciser.

370
00:13:16,920 --> 00:13:18,954
Et pourtant.

371
00:13:19,005 --> 00:13:20,873
Alors Ron,

372
00:13:20,907 --> 00:13:22,007
comment ça va avec Diane ?

373
00:13:23,210 --> 00:13:25,628
Je vais être sincère avec vous,

374
00:13:25,679 --> 00:13:27,213
je l'aime bien.

375
00:13:32,418 --> 00:13:34,920
Il y a tant de choses que
je pourrais dire à propos de Ron,

376
00:13:34,938 --> 00:13:36,889
mais je pense que le toast 
du garçon d'honneur

377
00:13:36,923 --> 00:13:39,191
doit représenter le marié.

378
00:13:39,226 --> 00:13:41,360
Je vais simplement dire...

379
00:13:41,394 --> 00:13:42,361
A Ron.

380
00:13:42,395 --> 00:13:43,395
- Oh, à Ron !
- A Ron !

381
00:13:43,429 --> 00:13:44,697
A Ron.

382
00:13:44,731 --> 00:13:46,532
C'est parfait.
Parfait, Chris.

383
00:13:46,566 --> 00:13:48,067
Voici monsieur.

384
00:13:48,101 --> 00:13:49,401
J'ajoute que votre repas

385
00:13:49,435 --> 00:13:50,903
a déjà été payé

386
00:13:50,937 --> 00:13:52,905
- par M. Hibbert.
- Hein ?

387
00:13:57,077 --> 00:13:58,077
Quoi de neuf, Jell-o shot ?

388
00:13:58,111 --> 00:13:59,278
- Salut mec.
- Comment ça va ?

389
00:13:59,296 --> 00:14:01,613
Roy Hibbert.
La reformation d'Entertainment 720.

390
00:14:01,631 --> 00:14:02,614
Hey, Tom.

391
00:14:02,632 --> 00:14:04,049
Je ne paye pas la part de ce type-là.

392
00:14:04,084 --> 00:14:06,552
Il me doit pas mal d'argent.

393
00:14:06,586 --> 00:14:07,836
C'est vrai.

394
00:14:09,322 --> 00:14:10,606
Café ?

395
00:14:10,640 --> 00:14:13,225
Oui, merci.
Supplément crème et 30 sucre.

396
00:14:13,260 --> 00:14:15,561
J'arrive pas à croire que j'ai essayé
d'exploiter les Wamapoke

397
00:14:15,595 --> 00:14:17,897
dans mon propre intérêt.

398
00:14:17,931 --> 00:14:19,398
On a récupéré la
plupart des artefacts,

399
00:14:19,432 --> 00:14:20,966
et quand bien même,ils ne les
trouveront probablement pas.

400
00:14:20,984 --> 00:14:22,735
Ouais et s'ils les trouvent,

401
00:14:22,769 --> 00:14:24,203
Tu iras juste en prison.

402
00:14:24,237 --> 00:14:26,105
Mais tu peux faire du vin
dans tes toilettes

403
00:14:26,139 --> 00:14:27,106
et te battre avec des gens,

404
00:14:27,140 --> 00:14:28,974
ce qui est une façon super-cool
de vivre.

405
00:14:29,009 --> 00:14:30,492
Oh, la vache.
Tweep.

406
00:14:30,527 --> 00:14:32,278
J'ai Tweepé.
J'ai appelé Tweep.

407
00:14:32,312 --> 00:14:33,946
Je vais vous dire la vérité.

408
00:14:33,980 --> 00:14:36,815
Nous n'avons trouvé aucun objet
américano-indien.

409
00:14:36,833 --> 00:14:38,417
Ni indien tout court.

410
00:14:38,451 --> 00:14:41,620
Ni japonais, musulman, juif,

411
00:14:41,654 --> 00:14:43,088
ni d'aucun pays bizarre.

412
00:14:43,123 --> 00:14:45,124
- Pays bizarre ?
- Shauna Malwae-Tweep.

413
00:14:45,158 --> 00:14:47,259
Je suis tellement content
que tu sois là.

414
00:14:47,294 --> 00:14:48,928
Qu'est-ce qu'il se passe ? Rien ?

415
00:14:48,962 --> 00:14:50,996
J'ai trouvé quelque chose !
Il y a d'autres trucs aussi.

416
00:14:51,014 --> 00:14:53,766
Des têtes de flèche
et d'autres poteries.

417
00:14:53,800 --> 00:14:56,302
J'ai aussi trouvé quelques
chewing gum bizarres.

418
00:14:56,336 --> 00:14:57,469
Parfait, fermez le chantier.

419
00:14:57,503 --> 00:14:58,887
C'est un cauchemar pour notre image.

420
00:14:58,939 --> 00:15:00,105
On ne peut rien faire

421
00:15:00,140 --> 00:15:01,840
jusqu'à ce que la Commission des
Affaires Indiennes est statué.

422
00:15:01,858 --> 00:15:05,060
C'est [bip] utain [bip].

423
00:15:08,009 --> 00:15:10,788
Lesie, Ken Hotate est là,

424
00:15:10,789 --> 00:15:12,439
tu dois lui parler avant la réunion

425
00:15:12,457 --> 00:15:14,074
et tout lui avouer.

426
00:15:15,076 --> 00:15:16,243
Il va être furieux.

427
00:15:16,277 --> 00:15:17,694
Le tueur du zodiaque
n'a jamais avoué.

428
00:15:17,695 --> 00:15:19,028
Pourquoi je le ferais ?

429
00:15:19,046 --> 00:15:22,032
Leslie, je veux voir ce projet réussir
autant que toi.

430
00:15:22,066 --> 00:15:23,733
En fait, non.

431
00:15:23,768 --> 00:15:25,635
Tu veux toujours tout
1000 fois plus que moi.

432
00:15:25,670 --> 00:15:28,471
Mais on ne veut pas gagner de cette façon.

433
00:15:28,506 --> 00:15:30,390
April, j'aimerais que tu aies tort,
mais ce n'est pas le cas.

434
00:15:30,424 --> 00:15:32,309
Tu es devenu une employée
belle, intelligente,

435
00:15:32,343 --> 00:15:34,177
et fertile.

436
00:15:34,211 --> 00:15:36,713
Arrête.

437
00:15:36,731 --> 00:15:38,047
C'est bizarre quand elle se met

438
00:15:38,065 --> 00:15:39,516
à te couvrir de compliments, non ?

439
00:15:39,550 --> 00:15:42,435
Essaie pas d'être ma pote.

440
00:15:42,486 --> 00:15:43,853
Ca marchera jamais.

441
00:15:45,072 --> 00:15:47,490
J'ai fait faire ces T-shirts.

442
00:15:47,525 --> 00:15:49,859
C'est pas vraiment un résumé
de la fête

443
00:15:49,893 --> 00:15:51,244
- qu'on a passée.
- Waou.

444
00:15:51,279 --> 00:15:52,362
Mais c'est un bon souvenir.

445
00:15:52,396 --> 00:15:54,331
De la folie, en effet.

446
00:15:54,365 --> 00:15:55,582
J'adore !

447
00:15:55,616 --> 00:15:58,285
D'habitude on ne les trouve qu'en XXL.

448
00:15:58,336 --> 00:15:59,619
Je viens de penser à un truc.

449
00:15:59,670 --> 00:16:02,038
On a laissé Jerry à la station essence
de Martinsville.

450
00:16:02,072 --> 00:16:03,373
Je vais le chercher.

451
00:16:03,407 --> 00:16:05,625
Ce type, c'est le meilleur.

452
00:16:05,676 --> 00:16:07,460
C'est dommage qu'il ait pas eu
son moment à lui hier soir.

453
00:16:07,511 --> 00:16:10,297
Vous savez ce qu'on devrait 
faire pour lui ?

454
00:16:10,348 --> 00:16:12,882
Ouais, lui acheter un serpent de 
compagnie, mais c'est moi qui le garde.

455
00:16:12,916 --> 00:16:14,467
Quoi ?

456
00:16:14,518 --> 00:16:16,687
En 1921,
plusieurs familles Wamapoke

457
00:16:16,721 --> 00:16:18,055
ont été délogées

458
00:16:18,089 --> 00:16:20,724
pour que Pawnee installe
des auto-tamponneuses.

459
00:16:20,758 --> 00:16:23,777
En 1951, Pawnee a rendu illégal

460
00:16:25,313 --> 00:16:27,865
"toute danse ou odeur amérindienne"

461
00:16:27,899 --> 00:16:29,432
Pourquoi tu me dis tout ça ?

462
00:16:29,450 --> 00:16:31,552
Je veux élever la barre
de l'horreur

463
00:16:31,586 --> 00:16:32,953
afin qu'au moment où je vais
t'avouer quelque chose,

464
00:16:32,987 --> 00:16:35,155
Tu aies de la perspective.

465
00:16:35,206 --> 00:16:37,291
Les objets trouvés sur la parcelle 48...

466
00:16:37,325 --> 00:16:38,659
c'est moi qui les ai mis là.

467
00:16:39,210 --> 00:16:41,961
Je voulais retarder la construction
du Paunch Burger

468
00:16:41,996 --> 00:16:44,080
pour gagner du temps pour mon projet.

469
00:16:44,114 --> 00:16:46,750
C'est pas génial.

470
00:16:46,784 --> 00:16:47,834
Ça craint.

471
00:16:47,885 --> 00:16:49,285
Je suis sincèrement désolée.

472
00:16:49,303 --> 00:16:51,721
J'ai un grand respect pour 
la culture Wamapoke.

473
00:16:51,756 --> 00:16:53,673
Et ce n'est pas même par rapport
à la commune de Pawnee.

474
00:16:53,724 --> 00:16:56,393
J'espère que tu me pardonneras, Ken.

475
00:16:59,063 --> 00:17:00,313
Salut les gars, 
Qu'est-ce que vous faites là ?

476
00:17:00,348 --> 00:17:03,266
Félicitations. Tu as gagné le trophée
de meilleur témoin.

477
00:17:03,317 --> 00:17:05,819
J'avoue, j'ai voté pour Ryan Gosling

478
00:17:05,853 --> 00:17:06,886
mais tu étais juste après.

479
00:17:06,904 --> 00:17:08,555
Comme tu n'as jamais été marié,

480
00:17:08,573 --> 00:17:10,223
tu n'as jamais eu
d'enterrement de vie de garçon.

481
00:17:10,241 --> 00:17:12,109
Projetons-nous.

482
00:17:12,160 --> 00:17:14,277
Nous sommes en 2018.

483
00:17:14,328 --> 00:17:17,164
L’Amérique s'épanouit
sous la présidence de Nick Cannon,

484
00:17:17,198 --> 00:17:20,066
et demain, Chris Traeger se marie.

485
00:17:20,084 --> 00:17:21,535
Qui est l'heureuse élue ?

486
00:17:21,569 --> 00:17:24,504
C'est peut être une jeune fille 
optimiste et folle de fitness.

487
00:17:24,539 --> 00:17:26,957
Peut-être qu'elle possède un bar à jus
a Snerling.

488
00:17:27,008 --> 00:17:29,459
Peut être que c'est April.
Peut être que je suis mort.

489
00:17:29,510 --> 00:17:31,545
Parachutisme qui tourne mal.

490
00:17:31,579 --> 00:17:32,963
Et après tu vas te marier avec April.

491
00:17:33,014 --> 00:17:34,347
Et ça me rend triste,

492
00:17:34,382 --> 00:17:36,383
mais si elle devait être avec quelqu'un,

493
00:17:36,417 --> 00:17:37,584
je voudrais que ça soit avec toi.

494
00:17:37,602 --> 00:17:39,302
Bizarre, mais sympa.

495
00:17:39,353 --> 00:17:41,388
Mais je ne suis pas vraiment mort.
J'ai simulé.

496
00:17:41,422 --> 00:17:43,273
Et alors je reviens.

497
00:17:43,307 --> 00:17:46,309
Je vous espionne depuis ma Corvette rouge.

498
00:17:46,360 --> 00:17:47,527
Et je me prépare à te botter le cul,

499
00:17:47,562 --> 00:17:49,429
mais je me rends compte
que tu la rends heureuse,

500
00:17:49,447 --> 00:17:50,564
alors je dois m'en aller.

501
00:17:50,598 --> 00:17:52,649
Je le dois.
Et je le fais, lentement.

502
00:17:52,700 --> 00:17:53,900
En pleine tempête.

503
00:17:53,934 --> 00:17:54,985
Ok, c'est pas vraiment dans l'esprit

504
00:17:55,036 --> 00:17:56,153
de ce qu'on essaie de faire.

505
00:17:56,204 --> 00:17:58,989
Mais le temps passe,
et ça me ronge.

506
00:17:59,040 --> 00:18:00,574
Tu vis avec ma femme.

507
00:18:00,608 --> 00:18:02,375
Et je suis seul.

508
00:18:02,410 --> 00:18:04,744
Dans une grotte.

509
00:18:04,778 --> 00:18:06,613
Je m'entraîne.

510
00:18:06,631 --> 00:18:08,448
Quelqu'un d'autre veut
suivre le mouvement ?

511
00:18:08,466 --> 00:18:09,782
Je croyais que tu étais mon ami.

512
00:18:09,800 --> 00:18:11,168
Je croyais que tu étais mon ami !

513
00:18:11,219 --> 00:18:12,952
Ok, ce qu'on essaie de te dire

514
00:18:12,970 --> 00:18:14,221
c'est que tu es un mec génial,

515
00:18:14,255 --> 00:18:16,590
et qu'un jour, 
tu rencontras quelqu'un

516
00:18:16,624 --> 00:18:19,125
qui aimera les mêmes choses que toi.

517
00:18:19,143 --> 00:18:21,511
Vous savez,
l'ancien Chris aurait aimé

518
00:18:21,562 --> 00:18:24,648
cette déesse avec une super santé

519
00:18:24,682 --> 00:18:25,765
que vous décrivez.

520
00:18:25,799 --> 00:18:28,185
Mais notre grande aventure m'a rappelé

521
00:18:28,236 --> 00:18:30,187
que maintenant, je veux juste 
quelqu'un qui aime

522
00:18:30,238 --> 00:18:31,404
les choses importantes de la vie...

523
00:18:31,439 --> 00:18:33,940
l'amitié, la passion, le bonheur.

524
00:18:33,974 --> 00:18:36,243
Les fossettes c'est un bonus.

525
00:18:36,277 --> 00:18:37,861
C'est mignon.

526
00:18:37,912 --> 00:18:40,530
Je te pardonne, mec.
Prends soin d'April.

527
00:18:40,581 --> 00:18:42,582
Après un examen complet,

528
00:18:42,617 --> 00:18:45,418
nous avons établi
que ces objets Wamapoke

529
00:18:45,453 --> 00:18:47,754
ne proviennent pas de la parcelle 48.

530
00:18:48,288 --> 00:18:49,539
Je le savais.

531
00:18:49,590 --> 00:18:51,591
Il y a autre chose.

532
00:18:51,626 --> 00:18:53,126
Je voudrais déclarer que...

533
00:18:53,160 --> 00:18:54,211
Attendez, Mlle Knope.

534
00:18:54,262 --> 00:18:56,162
S'il vous plaît.

535
00:18:56,180 --> 00:18:57,597
Je voudrais faire
une déclaration.

536
00:18:57,632 --> 00:18:59,332
En tant que citoyen de Pawnee,

537
00:18:59,350 --> 00:19:01,101
je n'ai pas aimé que vous reveniez
sur l'accord

538
00:19:01,135 --> 00:19:02,936
avec la conseillère Knope.

539
00:19:02,970 --> 00:19:05,222
Ça me rappelle ce que les colons
ont fait

540
00:19:05,273 --> 00:19:06,339
à mes ancêtres,

541
00:19:06,357 --> 00:19:09,690
ils ont pris leurs terres
sans leur autorisation.

542
00:19:10,444 --> 00:19:12,312
Il manipule vraiment les blancs
avec brio.

543
00:19:14,065 --> 00:19:15,398
C'est génial à regarder.

544
00:19:15,449 --> 00:19:16,783
Vous aviez un accord avec Leslie.

545
00:19:16,817 --> 00:19:18,902
Si vous ne revenez pas sur cet accord...

546
00:19:18,953 --> 00:19:22,286
Il y a 6 Paunch Burgers

547
00:19:22,456 --> 00:19:23,623
au casino Wamapoke.

548
00:19:23,658 --> 00:19:26,409
Il est sûrement temps de revoir

549
00:19:26,710 --> 00:19:27,410
leurs contrats.

550
00:19:27,711 --> 00:19:30,297
C'est une menace ?

551
00:19:30,581 --> 00:19:33,664
Oui... ça me semble évident.

552
00:19:34,335 --> 00:19:35,719
Enlève la pancarte.

553
00:19:35,753 --> 00:19:37,304
On attendra que tout soit officiel.

554
00:19:37,338 --> 00:19:38,922
Pour être fair-play,

555
00:19:38,973 --> 00:19:42,306
je propose que nous mettions
ces coiffures Wamapoke

556
00:19:42,560 --> 00:19:44,144
et que nous dansions autour de la table.

557
00:19:44,178 --> 00:19:45,745
Hors de question.

558
00:19:45,763 --> 00:19:47,881
C'est plus qu'insultant.

559
00:19:47,915 --> 00:19:49,516
Ah oui, visage pâle ?

560
00:19:49,950 --> 00:19:52,085
Non.
Ce n'est pas insultant.

561
00:19:52,103 --> 00:19:55,138
- C'est parti.
- Toi d'abord.

562
00:19:55,189 --> 00:19:57,857
Ce n'est absolument pas insultant.

563
00:19:57,892 --> 00:19:59,059
C'est insultant.

564
00:19:59,093 --> 00:20:01,645
- Toutes mes excuses.
- Enlève ça.

565
00:20:01,696 --> 00:20:03,396
Salut Wyatt.

566
00:20:03,430 --> 00:20:04,864
Salut Shauna.

567
00:20:04,899 --> 00:20:05,865
Je couvrais cette histoire

568
00:20:05,900 --> 00:20:07,200
mais elle n'a plus d'intérêt.

569
00:20:07,234 --> 00:20:10,487
Puis j'ai entendu parler
de votre fête tournante.

570
00:20:10,538 --> 00:20:11,738
Ca te dérange si j'en fais un article ?

571
00:20:11,772 --> 00:20:13,290
Pas du tout.

572
00:20:13,324 --> 00:20:14,991
Ça fait partie des actualités ?

573
00:20:15,042 --> 00:20:16,076
Pour moi, oui.

574
00:20:16,110 --> 00:20:17,711
Une bande d'amis qui s'amuse,

575
00:20:17,745 --> 00:20:18,912
gentils les uns envers les autres.

576
00:20:18,946 --> 00:20:20,664
C'est important dans la vie

577
00:20:20,715 --> 00:20:22,549
et je veux en faire un article.

578
00:20:22,583 --> 00:20:23,950
Salut Chris.

579
00:20:23,968 --> 00:20:24,968
Ben Wyatt.

580
00:20:25,002 --> 00:20:26,836
Et Shauna Malwae-Tweep.

581
00:20:26,887 --> 00:20:28,121
Shauna écrit un article

582
00:20:28,139 --> 00:20:29,839
sur notre soirée entre garçons.

583
00:20:29,890 --> 00:20:31,124
Elle veut écrire des articles

584
00:20:31,142 --> 00:20:33,843
sur les gens qui sont gentils
les uns envers les autres.

585
00:20:33,894 --> 00:20:36,763
Je me suis dit que vous aviez
des choses à vous raconter.

586
00:20:36,797 --> 00:20:39,049
C'est sûrement vrai.

587
00:20:39,083 --> 00:20:41,568
Vous avez une minute à m'accorder ?

588
00:20:41,602 --> 00:20:43,103
J'en ai des milliers.

589
00:20:43,137 --> 00:20:44,571
On déjeune ensemble ?

590
00:20:44,605 --> 00:20:46,106
Vous êtes végétarienne ?

591
00:20:46,140 --> 00:20:48,274
Végétalienne ?
Pescétarienne ?

592
00:20:48,308 --> 00:20:49,409
Même si ça n'a aucune importance.

593
00:20:49,443 --> 00:20:52,162
- J'aime les burgers.
- Parfait.

594
00:20:53,355 --> 00:20:54,789
Pittsburgh, Pittsburgh !

595
00:20:55,573 --> 00:20:58,074
3, 10, Bullock !
3, 10, Bullock !

596
00:20:58,342 --> 00:20:59,927
Passe.

597
00:21:00,961 --> 00:21:02,082
C'était pas une super journée ?

598
00:21:02,096 --> 00:21:03,963
Je peux mourir maintenant.

599
00:21:03,997 --> 00:21:05,331
C'est le plus beau jour de ma vie.

600
00:21:05,349 --> 00:21:06,633
J'ai rencontré Andrew Luck aujourd'hui.

601
00:21:06,667 --> 00:21:07,801
J'ai rencontré Reggie Wayne aujourd'hui.

602
00:21:07,835 --> 00:21:09,168
Et Jim Irsay.

603
00:21:09,186 --> 00:21:12,055
Je suis sur le terrain.

604
00:21:12,106 --> 00:21:13,172
Le Lucas Oil Stadium.

605
00:21:13,190 --> 00:21:15,725
Et je joue au football
avec mes amis.

606
00:21:23,090 --> 00:21:28,225
Sync par Alice. Trad par deglinglau.
www.addic7ed.com

