﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:10,010
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:10,302 --> 00:00:11,970
Combien de pilules as-tu prises ?

3
00:00:12,054 --> 00:00:13,180
- Combien ?
- Pas plus que toi.

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
- Qu'as-tu fait ?
- Seulement ce que tu m'as fait.

5
00:00:17,059 --> 00:00:18,101
Je vais m'en sortir ?

6
00:00:18,185 --> 00:00:20,521
Les médecins...
Ils pensent que ça va aller.

7
00:00:20,604 --> 00:00:21,647
Et elle ?

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,483
Passe à la phase suivante.
Tu dois te pardonner.

9
00:00:24,691 --> 00:00:27,736
Elle était carrément à l'ouest.
Elle a tenté de te tuer, Hank.

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,238
Tu as quelques gouttes
sur la joue.

11
00:00:29,363 --> 00:00:31,114
Tu l'as encore sucé, non ?

12
00:00:31,365 --> 00:00:34,451
Bon sang, Stu !
Je sais pour la pipe.

13
00:00:34,535 --> 00:00:37,037
Deux, en fait. Y en avait deux.

14
00:00:37,162 --> 00:00:39,790
Et tu vas entendre parler
de mon avocat, enfoiré !

15
00:00:40,666 --> 00:00:43,126
- Hank, je te présente Gabriel.
- Ravi de vous rencontrer, Gabe.

16
00:00:43,210 --> 00:00:44,586
C'est quoi, cette merde ?

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,005
Désolé, Hank.
T'étais pas censé voir ça.

18
00:00:47,089 --> 00:00:48,257
J'arrête l'école.

19
00:00:48,340 --> 00:00:49,758
Je veux devenir écrivain.

20
00:00:49,842 --> 00:00:51,385
Il faut que tu ailles en désintox.

21
00:00:51,510 --> 00:00:53,846
Sors-toi la tête du cul
et arrête de boire,

22
00:00:54,012 --> 00:00:56,932
car tôt ou tard, ça va te tuer.

23
00:00:57,391 --> 00:00:58,976
Merde.

24
00:00:59,142 --> 00:01:00,686
C'est pas un sauvetage, j'espère.

25
00:01:00,894 --> 00:01:03,438
Hank, c'est l'heure
des thérapies de groupe.

26
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Cet endroit m'inspire, Hank.

27
00:01:20,914 --> 00:01:24,209
À mon avis, ça vaut largement
les 60 000 $ que tu paies.

28
00:01:24,334 --> 00:01:26,003
On te laisse te masturber ici ?

29
00:01:26,378 --> 00:01:27,796
Je suis curieux,
ce serait cool

30
00:01:27,880 --> 00:01:30,591
de mêler son écume
à celle de la grande bleue.

31
00:01:30,674 --> 00:01:32,176
Tu ne crois pas ?

32
00:01:33,218 --> 00:01:36,054
Voilà le salopard revêche et méchant

33
00:01:36,138 --> 00:01:38,473
que je connais et admire.
Il est de retour.

34
00:01:39,183 --> 00:01:40,726
Si je me sens mieux ? Oui.

35
00:01:40,809 --> 00:01:43,187
Si je vois la sagesse
au bout du tunnel ?

36
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
- Assurément.
- Bien.

37
00:01:44,521 --> 00:01:46,315
Je fais tout
pour garder l'esprit ouvert

38
00:01:46,398 --> 00:01:47,608
parmi ces baba cools.

39
00:01:47,691 --> 00:01:48,942
C'est bien.

40
00:01:49,026 --> 00:01:51,445
Mais pour ce qui est
de la clientèle, Charlie...

41
00:02:01,288 --> 00:02:02,706
- C'est quoi ?
- Un sachet

42
00:02:02,789 --> 00:02:05,334
de beuh pour te faire tenir le choc.

43
00:02:05,417 --> 00:02:06,543
Comment t'as fait entrer ça ?

44
00:02:06,919 --> 00:02:08,504
Mes fesses.

45
00:02:08,629 --> 00:02:10,631
Ça fait du bien
quand on peut relâcher.

46
00:02:11,340 --> 00:02:14,718
Ça me dégoûte.
Mais ça me touche. Merci.

47
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
T'es pas censé m'aider
sur la voie de la sobriété ?

48
00:02:17,304 --> 00:02:18,889
La beuh, ça compte pas.

49
00:02:19,681 --> 00:02:21,850
Les tarlouzes du cru ne seraient pas
de cet avis.

50
00:02:22,726 --> 00:02:24,478
Il y a vingt ans,
on faisait trop la fête.

51
00:02:24,561 --> 00:02:25,729
De nos jours,
tout le monde est accroc.

52
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Je sais que je suis très fan
de la bouteille,

53
00:02:28,607 --> 00:02:31,109
mais je ne me considère pas
comme un alcoolique.

54
00:02:31,985 --> 00:02:34,488
Charlie ? Charlie, tu m'écoutes ?

55
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
Oui, je te suis.

56
00:02:35,906 --> 00:02:38,283
- C'est pas Robbie Mac ?
- Qui ça ?

57
00:02:38,784 --> 00:02:40,577
- L'acteur.
- Je ne sais pas.

58
00:02:40,661 --> 00:02:42,454
Paraît qu'il veut quitter
l'agence C.A.A.

59
00:02:42,538 --> 00:02:43,956
Perds pas le fil.
Je vais le saluer.

60
00:02:44,039 --> 00:02:45,582
J'étais en train
d'étaler mes tripes.

61
00:02:45,916 --> 00:02:47,876
Génial. J'ai hâte d'entendre ça.

62
00:02:48,001 --> 00:02:49,253
Donne-moi cinq minutes.

63
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
Être un enfant star, ça m'a démoli.

64
00:03:41,138 --> 00:03:42,222
Je peux vous le dire.

65
00:03:42,306 --> 00:03:44,183
C'était marrant au début.

66
00:03:44,266 --> 00:03:46,101
Je pouvais m'envoyer tous les M&M's

67
00:03:46,226 --> 00:03:47,603
de la restauration

68
00:03:47,686 --> 00:03:49,396
et toutes les figurantes.

69
00:03:50,022 --> 00:03:52,065
Mais quand j'ai fini
<i>Les années coup de cœur</i>,

70
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
je...

71
00:03:53,984 --> 00:03:57,446
je m'injectais des tas de trucs

72
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
et je laissais des types louches

73
00:03:59,740 --> 00:04:01,366
me sucer pour me payer ma dose.

74
00:04:02,659 --> 00:04:05,495
Parfois les deux à la fois.

75
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Ça va, mec.

76
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Comme le dit mon bon ami et agent,

77
00:04:09,708 --> 00:04:12,169
"un trou est un trou".

78
00:04:14,046 --> 00:04:16,381
Et toi, Hank ? Comment te sens-tu ?

79
00:04:16,465 --> 00:04:18,509
Puisque tu le demandes,

80
00:04:18,592 --> 00:04:22,638
c'est comme si Dieu lui-même
m'avait pris dans ses bras,

81
00:04:22,721 --> 00:04:24,598
m'avait couché sur un lit
de clous rouillés

82
00:04:24,681 --> 00:04:27,017
les chevilles aux oreilles
et m'avait farfouillé

83
00:04:27,226 --> 00:04:30,354
sans vaseline ni lubrifiant, à sec,
sans même un peu de salive.

84
00:04:30,437 --> 00:04:32,731
Cet enfoiré a juste pris
son casque de Dark Vador,

85
00:04:32,814 --> 00:04:35,526
son gros casque de Dark Vador,
et il a fini par l'enlever.

86
00:04:35,609 --> 00:04:37,819
Et là, il m'a défoncé
mon petit cul vierge.

87
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
Mon joli petit cul.

88
00:04:39,988 --> 00:04:42,366
Il a joui sur mes tétons,
s'est essuyé sur les rideaux

89
00:04:42,449 --> 00:04:43,867
avant de me laisser pour mort.

90
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
Voilà pour moi.

91
00:04:46,578 --> 00:04:47,996
Et vous, les gars ?

92
00:04:48,163 --> 00:04:52,960
Suis-je la seule assise
dans une bassine de flotte ? Splash !

93
00:04:53,418 --> 00:04:55,879
Allons, Hank, soyons sérieux.

94
00:04:56,004 --> 00:04:58,924
Mettons-nous au travail.

95
00:04:59,007 --> 00:05:00,133
D'accord ? Essaie.

96
00:05:00,384 --> 00:05:01,969
- D'accord.
- D'accord.

97
00:05:02,135 --> 00:05:04,054
Je m'appelle Hank.

98
00:05:04,346 --> 00:05:05,681
Et...

99
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
- Et...
- Et...

100
00:05:11,103 --> 00:05:12,271
Je suis alcoolique.

101
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
- Toi ?
- Toi.

102
00:05:14,231 --> 00:05:16,066
Tu essaies
de me coller une étiquette,

103
00:05:16,149 --> 00:05:17,401
et je n'aime pas ça.

104
00:05:17,526 --> 00:05:20,279
Hank, l'addiction se définit
comme continuer à faire un truc

105
00:05:20,362 --> 00:05:21,864
au mépris des conséquences.

106
00:05:21,947 --> 00:05:24,157
Je te suis jusque-là.
Mais je vois pas le rapport.

107
00:05:24,283 --> 00:05:25,909
Comment te définirais-tu ?

108
00:05:26,660 --> 00:05:31,373
Je me vois comme un enthousiaste
de la drogue et de l'alcool.

109
00:05:31,707 --> 00:05:35,210
Hank, tu es là
parce que tu as tellement bu

110
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
que ta famille et tes amis
ont dû intervenir.

111
00:05:37,671 --> 00:05:39,506
Oui, mais ils ne sont
pas très stables.

112
00:05:39,756 --> 00:05:43,010
Vraiment ? Ton ami Charlie a dit
que tu avais bu ta propre urine.

113
00:05:43,552 --> 00:05:44,970
C'est également vrai.

114
00:05:45,137 --> 00:05:48,765
Mais c'était une erreur de bonne foi.
Et c'est pas si déplaisant que ça,

115
00:05:48,891 --> 00:05:52,477
ce qui est bon à savoir
si votre vie en dépend.

116
00:05:52,603 --> 00:05:53,854
De rien.

117
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
Et tu as été anéanti par une ex

118
00:05:56,523 --> 00:05:58,567
qui s'est suicidée
en voulant te tuer avec.

119
00:05:58,692 --> 00:06:02,070
Dit comme ça, ça fait soap opera,

120
00:06:02,154 --> 00:06:03,530
mais c'est normal, non ?

121
00:06:03,614 --> 00:06:06,575
N'est-il pas normal de verser
de l'alcool sur une plaie ?

122
00:06:06,783 --> 00:06:09,328
Un médecin opérerait-il
sans anesthésie ?

123
00:06:09,453 --> 00:06:10,787
Je t'ai eu.

124
00:06:10,996 --> 00:06:13,874
Hank, ce n'est pas une joute oratoire.

125
00:06:13,957 --> 00:06:15,709
On ne fait pas dans la polémique.

126
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
Ici, on laisse parler son cœur
et agir Dieu.

127
00:06:18,128 --> 00:06:19,755
Oui, c'est ce que Batesy t'a dit,

128
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
"laisse agir Dieu,
et laisse-le entrer dans ta bouche".

129
00:06:22,758 --> 00:06:23,800
Boum !

130
00:06:25,469 --> 00:06:26,845
Merci d'avoir soulevé ça.

131
00:06:26,929 --> 00:06:29,264
Hank fait allusion
à une confidence de ma part.

132
00:06:29,890 --> 00:06:32,601
C'était pas du tout professionnel.

133
00:06:32,726 --> 00:06:35,020
C'est une relation intense
qui a duré cinq semaines.

134
00:06:35,103 --> 00:06:36,230
Je n'ai aucun regret.

135
00:06:36,313 --> 00:06:38,232
Et ça m'a beaucoup appris
sur moi-même.

136
00:06:38,357 --> 00:06:40,317
- Tu parles !
- J'ai exploré mon humanité.

137
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
Et ta souplesse.

138
00:06:41,902 --> 00:06:43,987
J'ai appris
que je pouvais faire des erreurs

139
00:06:44,071 --> 00:06:46,114
et aussi éprouver de grandes passions.

140
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
Richard Bates restera
mon erreur préférée.

141
00:06:53,330 --> 00:06:56,542
Pardon de demander,
mais pourquoi t'es là ?

142
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
- Moi ?
- Oui, toi.

143
00:06:58,418 --> 00:07:00,003
Pourquoi nous faire perdre
notre temps ?

144
00:07:00,087 --> 00:07:02,381
Qui es-tu ? Et pourquoi
cette agressivité envers moi ?

145
00:07:02,548 --> 00:07:05,217
Faith. Notre nouvelle amie.
Tu as raté sa présentation.

146
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
Tu étais en retard.
Et je suis agressive envers toi

147
00:07:07,970 --> 00:07:10,722
parce que tout le monde souffre ici,

148
00:07:10,806 --> 00:07:12,724
et toi, t'es juste là
à faire le clown.

149
00:07:13,600 --> 00:07:15,269
Peut-être que c'est mon processus.

150
00:07:15,435 --> 00:07:17,521
Peut-être que t'es juste un connard.

151
00:07:17,729 --> 00:07:20,357
Je suis un connard.
Ça ne fait aucun doute.

152
00:07:20,482 --> 00:07:21,692
Hé ! Elle me juge.

153
00:07:21,775 --> 00:07:23,652
Comment ça se fait
que tu la laisses faire ?

154
00:07:24,987 --> 00:07:26,905
On ne juge pas ceux qui jugent.

155
00:07:30,075 --> 00:07:31,702
Je crois que c'est tout
pour l'instant.

156
00:07:31,785 --> 00:07:35,205
Je propose qu'on se lève
et qu'on se tienne la main.

157
00:07:40,794 --> 00:07:42,212
Seigneur, donne nous la sérénité...

158
00:07:42,296 --> 00:07:44,047
Non, sors sa main de ton pantalon.

159
00:07:44,214 --> 00:07:46,341
Sors sa main de ton pantalon.

160
00:07:46,675 --> 00:07:51,430
Robbie, qu'attends-tu chez un agent ?

161
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
C'est très simple.

162
00:07:53,807 --> 00:07:56,393
Je cherche un homme honnête.

163
00:07:56,643 --> 00:07:58,770
Je cherche un homme

164
00:07:58,854 --> 00:08:01,356
qui me défende, moi et ma carrière.

165
00:08:01,982 --> 00:08:03,942
Et un homme
qui soit ouvertement homo.

166
00:08:06,403 --> 00:08:07,738
Je vois.

167
00:08:07,821 --> 00:08:10,449
Je veux un agent
qui comprenne ce que je vis

168
00:08:10,532 --> 00:08:13,869
à la fois comme artiste
et comme homosexuel.

169
00:08:15,537 --> 00:08:16,663
Je veux un agent gay.

170
00:08:17,289 --> 00:08:21,168
Intéressant.

171
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
- Parce que...
- Tu es homo ?

172
00:08:25,506 --> 00:08:26,798
Je suis homo ?

173
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
C'est une question
ou une affirmation ?

174
00:08:30,260 --> 00:08:31,845
Exactement.

175
00:08:32,554 --> 00:08:34,473
Je ne comprends pas.

176
00:08:34,681 --> 00:08:38,101
Je vais faire clair pour toi, Robbie.

177
00:08:38,268 --> 00:08:40,395
Si tu signes avec moi,

178
00:08:40,604 --> 00:08:44,525
si tu places ta carrière
entre mes mains douces et élégantes,

179
00:08:44,816 --> 00:08:48,278
tu pourras dormir tranquille,
comme un bébé,

180
00:08:48,529 --> 00:08:51,406
en sachant que ton représentant

181
00:08:51,490 --> 00:08:55,077
te comprend dans toutes les facettes
de ta personnalité.

182
00:08:56,787 --> 00:09:01,250
- Parce que...
- Parce que...

183
00:09:03,335 --> 00:09:05,128
Je suis...

184
00:09:08,507 --> 00:09:10,133
Homo ?

185
00:09:18,725 --> 00:09:20,018
Je le savais.

186
00:09:20,102 --> 00:09:21,395
Ah oui ?

187
00:09:22,896 --> 00:09:24,940
Oui, je le sentais.

188
00:09:25,190 --> 00:09:28,652
Tu le sentais ? Vraiment ? Pourquoi ?
Je suis curieux.

189
00:09:29,403 --> 00:09:34,992
Tu es sensible et gentil,
et pourtant, incroyablement charnel.

190
00:09:35,742 --> 00:09:37,619
Et tu portes du rose.

191
00:09:38,537 --> 00:09:41,290
Mon radar gay s'est emballé,
mon frère.

192
00:09:43,125 --> 00:09:46,628
Je le sens super bien,
ce coup, Charlie.

193
00:10:04,188 --> 00:10:07,900
J'emmerde les mecs !
Tu sais quoi ? J'arrête les mecs.

194
00:10:08,025 --> 00:10:10,235
J'arrête de m'envoyer des mecs.
Tu me suis ?

195
00:10:10,319 --> 00:10:12,779
Totalement. Je te suis,
que j'aime ça ou pas,

196
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
car il se passera du temps

197
00:10:14,823 --> 00:10:18,827
avant que j'accorde à nouveau
ma confiance à un mâle.

198
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
Je ne sais pas ce qui se passe,

199
00:10:21,205 --> 00:10:23,582
mais à chaque fois,
ils se transforment

200
00:10:25,167 --> 00:10:26,793
en bêtes sauvages.

201
00:10:27,127 --> 00:10:28,378
- Mince !
- Oui.

202
00:10:28,462 --> 00:10:29,796
Je vois ce que tu veux dire.

203
00:10:29,880 --> 00:10:32,508
Mais il y a un truc qui t'échappe.

204
00:10:32,633 --> 00:10:34,092
Ils sont nés comme ça.

205
00:10:34,176 --> 00:10:36,136
C'est nous qui nous faisons
des illusions

206
00:10:36,220 --> 00:10:40,224
en pensant qu'on peut faire d'eux
des brouteurs de minous sensibles

207
00:10:40,307 --> 00:10:42,809
avec qui on pourrait regarder
le <i>Bachelor</i>.

208
00:10:43,644 --> 00:10:44,937
Merde.

209
00:10:45,103 --> 00:10:46,813
- Mon téléphone.
- Qu'y a-t-il ?

210
00:10:47,022 --> 00:10:49,525
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu !

211
00:10:49,691 --> 00:10:52,778
- Quoi ?
- C'est...

212
00:10:52,861 --> 00:10:54,363
J'ai envoyé mon C.V.
pour un boulot.

213
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
- Réponds pas.
- C'est pour...

214
00:10:55,572 --> 00:10:56,657
- Réponds pas.
- Si, c'est le...

215
00:10:56,782 --> 00:10:58,075
Et s'ils veulent un rendez-vous ?

216
00:10:58,200 --> 00:10:59,326
T'es shootée.

217
00:10:59,409 --> 00:11:01,537
Tu vas dire des conneries...

218
00:11:01,620 --> 00:11:04,581
- Non, ça va.
- ... du genre de ce que tu fais.

219
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
- Réponds pas.
- Si.

220
00:11:06,708 --> 00:11:08,001
Non. Merde.

221
00:11:08,085 --> 00:11:09,878
- Hausse pas le ton.
- Je vais répondre.

222
00:11:09,962 --> 00:11:12,256
Je veux pas que Stuart
respire la fumée du salon.

223
00:11:12,381 --> 00:11:13,841
- Bonjour.
- Merde.

224
00:11:14,383 --> 00:11:16,093
Pardon ?

225
00:11:17,094 --> 00:11:19,012
T'es barrée.

226
00:11:19,137 --> 00:11:20,639
Allô.

227
00:11:21,098 --> 00:11:22,599
Vraiment ?

228
00:11:23,809 --> 00:11:25,018
Ah bon ?

229
00:11:25,185 --> 00:11:26,520
C'est pour un entretien.

230
00:11:26,603 --> 00:11:27,855
- Pourquoi ?
- Oui.

231
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
Je serais ravie de venir
pour un entretien.

232
00:11:31,859 --> 00:11:34,528
Une demi-heure ?
Je peux y être en une demi-heure.

233
00:11:53,297 --> 00:11:54,756
Salut !

234
00:11:57,718 --> 00:11:59,261
Salut !

235
00:11:59,344 --> 00:12:00,387
Oui ?

236
00:12:01,096 --> 00:12:02,222
Je te saluais.

237
00:12:03,432 --> 00:12:04,474
Salut !

238
00:12:06,977 --> 00:12:08,520
- C'est tout ?
- Non.

239
00:12:08,604 --> 00:12:10,689
Je voulais m'excuser
d'avoir été con

240
00:12:10,772 --> 00:12:12,482
à la réunion de ce matin.

241
00:12:12,566 --> 00:12:14,401
Au moins, c'était moi.
D'habitude, c'est vous

242
00:12:14,735 --> 00:12:17,863
avec vos histoires de femme,
vos poussées d'hormones et tout ça.

243
00:12:17,946 --> 00:12:21,158
Désolée, c'étaient des excuses ou...

244
00:12:21,283 --> 00:12:22,492
Oui, c'était moi.

245
00:12:22,659 --> 00:12:23,911
Hank.

246
00:12:24,870 --> 00:12:27,039
- Faith.
- Ravi de te rencontrer, Faith.

247
00:12:27,122 --> 00:12:29,249
T'es là pour quoi ?

248
00:12:29,416 --> 00:12:31,168
Eh bien...

249
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
C'est personnel,
tu ne crois pas ?

250
00:12:33,045 --> 00:12:37,674
Bien. Alors passons
à une conversation polie.

251
00:12:39,551 --> 00:12:42,095
Tu fais quoi dans la vraie vie ?

252
00:12:43,222 --> 00:12:47,643
Mes rapports à la vraie vie
sont des plus ténues.

253
00:12:48,143 --> 00:12:50,145
- Je connais ça.
- Mais si tu tiens à le savoir,

254
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
je parcours le monde

255
00:12:52,147 --> 00:12:53,607
en compagnie de musiciens.

256
00:12:55,442 --> 00:12:56,735
Tu es une groupie.

257
00:12:56,860 --> 00:12:57,903
Je préfère muse.

258
00:12:58,612 --> 00:13:00,822
C'est plus classe.

259
00:13:00,948 --> 00:13:02,741
J'ai rien contre groupie,

260
00:13:03,075 --> 00:13:06,286
mais muse me paraît plus approprié,

261
00:13:06,370 --> 00:13:08,997
car des hommes ont écrit
des chansons sur moi.

262
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
Je vois pourquoi.

263
00:13:11,375 --> 00:13:13,377
Hank, tu n'es pas mon type.

264
00:13:13,794 --> 00:13:15,128
C'était pas le but recherché.

265
00:13:15,212 --> 00:13:17,047
Parce que je suis pas baisable ?

266
00:13:17,214 --> 00:13:18,465
Je n'ai pas dit ça.

267
00:13:18,841 --> 00:13:21,468
C'est plutôt mal vu ici.

268
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
Mais qu'importe.

269
00:13:23,595 --> 00:13:29,518
Car je ne cède
qu'à des hommes extraordinaires.

270
00:13:29,810 --> 00:13:31,353
D'accord.

271
00:13:31,937 --> 00:13:34,314
Dirais-tu que tu es extraordinaire ?

272
00:13:35,315 --> 00:13:36,567
J'en sais foutrement rien.

273
00:13:39,152 --> 00:13:40,654
Félicitations. C'est sans doute

274
00:13:40,737 --> 00:13:42,906
le première chose honnête
que je t'entends dire.

275
00:13:44,408 --> 00:13:47,286
Tu désirais parler d'autre chose ?

276
00:13:48,162 --> 00:13:50,205
Non. Je crois qu'on a fait le tour.

277
00:13:51,456 --> 00:13:53,959
- Alors, d'accord.
- D'accord.

278
00:13:59,590 --> 00:14:03,719
Regardez ! C'est Rebecca Moody.
Rebecca Moody.

279
00:14:07,723 --> 00:14:08,765
Marcy ?

280
00:14:11,059 --> 00:14:14,229
Je t'en prie. Juste un moment.

281
00:14:15,731 --> 00:14:18,192
T'as vu mon doigt, Stu ?

282
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
Mon cœur saigne pour toi, chérie.

283
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Ex.

284
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
"Ex-chérie".

285
00:14:24,198 --> 00:14:26,742
Je t'ai apporté de l'argent.

286
00:14:27,743 --> 00:14:30,496
C'est juste de l'argent.
Je demande rien en échange.

287
00:14:33,123 --> 00:14:35,751
Tu crois que tu peux m'acheter ?

288
00:14:35,918 --> 00:14:37,294
On n'achète pas
celle qu'on aime.

289
00:14:37,503 --> 00:14:41,673
Tu m'aimes pas quand tu te fais
astiquer par des pouffiasses.

290
00:14:42,424 --> 00:14:44,676
Il fallait que je teste
la dualité dans l'unité.

291
00:14:46,386 --> 00:14:47,763
Je t'emmerde, Stu.

292
00:14:47,930 --> 00:14:50,474
D'accord.

293
00:14:50,974 --> 00:14:52,726
Attends, j'allais oublier...

294
00:14:54,478 --> 00:14:56,188
Je t'ai ramené ça.

295
00:14:56,313 --> 00:14:58,732
Je me suis dit
que t'allais en manquer.

296
00:15:10,869 --> 00:15:12,788
Ne plus te faire l'amour me manque.

297
00:15:14,373 --> 00:15:17,084
Ma petite poupée gonflée me manque.

298
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Et Lizzie ?

299
00:15:20,504 --> 00:15:21,964
Je t'en prie !

300
00:15:22,047 --> 00:15:23,215
J'ai cessé de l'intéresser

301
00:15:23,298 --> 00:15:25,634
à la seconde où on a fini
<i>Le flic de Santa Monica</i>.

302
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
Et tu sais ce que j'ai fait ?

303
00:15:27,427 --> 00:15:29,805
Je l'ai coupée au montage.

304
00:15:30,180 --> 00:15:32,266
Et ses pipes étaient infectes.

305
00:15:32,349 --> 00:15:35,853
Je veux dire arrogantes,
paresseuses, avec les dents.

306
00:15:36,103 --> 00:15:37,437
- Ouille !
- Ouille !

307
00:15:37,563 --> 00:15:39,189
Non.

308
00:15:39,356 --> 00:15:41,275
Pas drôle.

309
00:15:41,400 --> 00:15:43,527
Attends.

310
00:15:43,694 --> 00:15:46,321
Qu'est-ce que je vois là ?
Oh, mon Dieu !

311
00:15:46,405 --> 00:15:48,657
Non ! On dirait que maman...

312
00:15:48,740 --> 00:15:50,701
- J'ai trouvé ça par hasard.
- ... est en chaleur.

313
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
- Je passais l'aspirateur.
- Je sais où t'as trouvé ça.

314
00:15:52,786 --> 00:15:54,746
- Je l'ai juste trouvé.
- Moi aussi.

315
00:15:55,164 --> 00:15:57,291
- Non.
- Tu sais,

316
00:15:57,541 --> 00:15:59,543
il me vient une idée géniale.

317
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Non, non. C'est pas une idée.

318
00:16:01,753 --> 00:16:04,131
Laisse-moi te travailler au corps
avec ça.

319
00:16:04,631 --> 00:16:06,008
Laisse-moi te goûter.

320
00:16:06,550 --> 00:16:08,343
- Bon Dieu.
- S'il te plaît.

321
00:16:08,844 --> 00:16:10,095
S'il te plaît.

322
00:16:10,387 --> 00:16:14,933
Laisse-moi lécher tes plaies.

323
00:16:16,059 --> 00:16:17,853
- Bon Dieu !
- Non.

324
00:16:18,103 --> 00:16:22,399
Je vais te gratifier
d'une longue léchouille.

325
00:16:22,482 --> 00:16:24,067
Oh, mon Dieu.

326
00:16:24,443 --> 00:16:25,819
Oh, mon Dieu.

327
00:16:26,320 --> 00:16:27,738
Mon tuba.

328
00:16:27,905 --> 00:16:29,615
Oh, mon Dieu.

329
00:16:30,407 --> 00:16:31,533
Bon Dieu.

330
00:16:31,658 --> 00:16:32,743
C'est ce que je me dis.

331
00:16:32,826 --> 00:16:34,203
D'accord.

332
00:16:34,369 --> 00:16:36,371
Enlève tes lunettes.

333
00:16:40,459 --> 00:16:42,211
- C'est qui, le gros musclé ?
- Lui ?

334
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
- Il m'a amené en voiture.
- Pourquoi ?

335
00:16:44,546 --> 00:16:45,631
J'ai passé la nuit chez lui.

336
00:16:46,757 --> 00:16:49,426
Il est franchement dégueu.

337
00:16:49,510 --> 00:16:50,636
Voire dangereux.

338
00:16:50,719 --> 00:16:52,971
Ce serait pas un tueur en série ?
Regarde-le.

339
00:16:53,472 --> 00:16:55,182
Fie-toi à mon jugement.

340
00:16:55,557 --> 00:16:56,642
Pourquoi ?

341
00:16:56,725 --> 00:16:58,602
Question mecs, tes goûts sont nuls.

342
00:16:59,269 --> 00:17:01,271
À bientôt, papa.
Il faut que j'y aille.

343
00:17:01,355 --> 00:17:03,065
Reste là !

344
00:17:05,150 --> 00:17:07,069
Comment s'appelle-t-il ?

345
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
T'en sais rien.

346
00:17:10,697 --> 00:17:12,199
Tu n'as rien appris.

347
00:17:12,699 --> 00:17:14,618
C'est pour ça
que je ne te l'ai pas présenté.

348
00:17:14,743 --> 00:17:17,704
Ça t'aurait mis mal à l'aise.
J'ai juste pas retenu son nom.

349
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
- Je suis choqué.
- Et si on parlait d'autre chose.

350
00:17:22,876 --> 00:17:23,919
Comment vas-tu ?

351
00:17:24,253 --> 00:17:27,798
J'en suis à sept par jour.
J'essaie de descendre à deux ou trois.

352
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
J'essaie de mener le bon combat,

353
00:17:29,883 --> 00:17:32,511
pour que tu sois fière de moi,
ou moins honteuse.

354
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
- Et l'école ?
- Papa, je t'ai dit que j'avais arrêté

355
00:17:35,597 --> 00:17:37,057
pour travailler sur un roman.

356
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Un roman.

357
00:17:38,600 --> 00:17:40,102
Ça va parler de quoi ?

358
00:17:40,352 --> 00:17:44,773
De vie, d'amour, de sexe, de mort.
Quoi d'autre ?

359
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
Que sais-tu de tout ça ?

360
00:17:46,817 --> 00:17:49,319
C'est le problème, papa.
Il me faut de l'expérience.

361
00:17:49,403 --> 00:17:50,612
Je veux commencer à vivre.

362
00:17:50,821 --> 00:17:53,448
Non. La vie, c'est très surfait.

363
00:17:53,740 --> 00:17:55,117
Monsieur...

364
00:17:56,493 --> 00:17:59,204
Salut. Je m'appelle Ross.

365
00:18:00,873 --> 00:18:03,208
Ravi de te rencontrer, Roscoe.

366
00:18:04,710 --> 00:18:05,961
Je veux juste vous dire

367
00:18:06,044 --> 00:18:08,547
que je trouve très cool
ce que vous faites ici.

368
00:18:08,630 --> 00:18:10,841
- Respect.
- J'apprécie.

369
00:18:11,091 --> 00:18:13,343
En fait, j'y suis passé quelques fois.

370
00:18:13,635 --> 00:18:15,429
Ça marche pas toujours
du premier coup.

371
00:18:15,554 --> 00:18:19,016
85 % des premières cures
sont des échecs.

372
00:18:19,183 --> 00:18:20,267
Alors allez-y mollo.

373
00:18:21,476 --> 00:18:24,271
C'est bon à savoir.
Tu marches à quoi ? Les muffins ?

374
00:18:25,063 --> 00:18:26,398
Non.

375
00:18:26,481 --> 00:18:30,235
Héroïne, cocaïne, alcool, speed.
Un peu de tout, en fait.

376
00:18:30,360 --> 00:18:33,947
Et tout les trucs sexuels
qui vont avec.

377
00:18:45,250 --> 00:18:47,836
Voilà, on a fait le tour.

378
00:18:48,045 --> 00:18:49,922
Classieux, mais décadent.

379
00:18:50,005 --> 00:18:52,216
Élégant, mais sobre.

380
00:18:52,382 --> 00:18:55,219
Et 100 % écologique.

381
00:18:58,722 --> 00:19:00,432
Karen ?

382
00:19:01,433 --> 00:19:03,810
Désolée, je meurs de faim.

383
00:19:06,230 --> 00:19:07,981
Qui vit ici ?

384
00:19:08,607 --> 00:19:10,776
Mon mari et moi.

385
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Il est musicien.

386
00:19:13,820 --> 00:19:16,907
Bien sûr, c'est évident.

387
00:19:17,074 --> 00:19:20,619
Il se préoccupe beaucoup
de l'environnement.

388
00:19:23,413 --> 00:19:26,458
Génial ! Il a raison.

389
00:19:29,419 --> 00:19:32,172
- Vous êtes défoncée ?
- Non.

390
00:19:32,422 --> 00:19:35,133
Non. Je suis professionnelle à fond.

391
00:19:35,259 --> 00:19:36,760
À fond !

392
00:19:43,809 --> 00:19:45,853
Désolée.

393
00:19:46,228 --> 00:19:48,730
Si. Je suis complètement défoncée.

394
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
Je sais. C'est pas bien.

395
00:19:51,233 --> 00:19:52,860
Je fumais quand vous avez appelé,

396
00:19:52,943 --> 00:19:55,112
mais c'était une si belle occasion.

397
00:19:55,195 --> 00:19:58,824
Je ne voulais pas la louper.
C'est pas du tout professionnel.

398
00:19:59,283 --> 00:20:01,160
Je suis désolée.

399
00:20:02,202 --> 00:20:03,245
Vous pouvez commencer quand ?

400
00:20:04,830 --> 00:20:06,290
Hein ?

401
00:20:06,623 --> 00:20:07,708
J'ai le travail ?

402
00:20:08,417 --> 00:20:10,878
Vous êtes stone,
mais je parle pas français, si ?

403
00:20:17,259 --> 00:20:18,927
Vous connaissez votre boulot.

404
00:20:19,011 --> 00:20:20,429
- Vous aimez faire la fête.
- Oui.

405
00:20:20,554 --> 00:20:22,389
Vous serez parfaite.

406
00:20:22,514 --> 00:20:24,975
Une chose, et tout ira pour le mieux.

407
00:20:25,392 --> 00:20:26,852
Oui.

408
00:20:27,060 --> 00:20:28,478
Ne vous envoyez pas mon mari.

409
00:20:29,855 --> 00:20:32,900
Je baise jamais les maris.

410
00:20:34,401 --> 00:20:36,570
C'est quoi, ça, maman ?

411
00:20:42,576 --> 00:20:44,495
Oh, mon Dieu !

412
00:20:45,078 --> 00:20:46,914
Je suis la pire mère au monde !

413
00:20:48,373 --> 00:20:49,791
- Stu !
- Stuart !

414
00:20:49,917 --> 00:20:52,044
Mon homonyme préféré !
Viens ici, garçon !

415
00:20:52,211 --> 00:20:53,754
Au secours !

416
00:20:54,463 --> 00:20:56,131
Oh, mon Dieu !

417
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Tu m'as eu...

418
00:20:58,425 --> 00:21:01,637
- Pourquoi t'as rien dit ?
- À quel propos ?

419
00:21:02,429 --> 00:21:04,306
Tu as signé Robbie Mac ?

420
00:21:04,681 --> 00:21:05,933
Ah, ça ?

421
00:21:06,058 --> 00:21:08,560
J'étais pas sûr que ça collerait.

422
00:21:09,102 --> 00:21:11,396
Eh bien, ça a a collé.
C'est sur <i>Deadline</i>.

423
00:21:17,986 --> 00:21:19,530
L'agent onaniste vole
Robbie Mac à C.A.A.

424
00:21:19,613 --> 00:21:20,697
Et sort du placard.

425
00:21:22,908 --> 00:21:25,661
- Ça alors.
- Je te l'avais dit.

426
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Beau boulot, Runkle. Félicitations.

427
00:21:31,416 --> 00:21:32,626
Merci.

428
00:21:33,043 --> 00:21:34,545
Je suis heureux pour toi.

429
00:21:35,128 --> 00:21:37,631
Tu te bats
avec ta nature depuis des années.

430
00:21:38,298 --> 00:21:41,301
C'est libérateur
de faire son coming out.

431
00:21:41,593 --> 00:21:43,595
Et tu l'as fait avec la manière.

432
00:21:44,179 --> 00:21:46,807
Bravo, Runkle. Bravo.

433
00:21:47,307 --> 00:21:50,727
Ouah ! C'est carrément
hors de contrôle.

434
00:21:50,853 --> 00:21:52,771
Oui. Et tu sais quoi ?

435
00:21:53,230 --> 00:21:56,608
C'est tout un monde d'opportunités
qui s'ouvre à toi.

436
00:21:57,651 --> 00:21:59,736
Bienvenue dans la mafia, mec.

437
00:22:38,358 --> 00:22:40,194
Désolée, Hank.

438
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
Tu as parfaitement raison.

439
00:22:43,780 --> 00:22:45,991
Je ne sais rien de toi.

440
00:22:57,544 --> 00:22:59,505
Mais je veux apprendre.

441
00:23:11,767 --> 00:23:12,976
Merde !

442
00:23:13,143 --> 00:23:15,312
Sens comme elle est humide.

443
00:23:15,395 --> 00:23:17,189
Tu fais quoi, bordel ?

444
00:23:17,523 --> 00:23:19,483
À ton avis ?

445
00:23:19,650 --> 00:23:21,777
Tu sens ça ?
C'est ma musculation pelvienne.

446
00:23:21,944 --> 00:23:23,862
Salutaire pour le clitoris.

447
00:23:23,987 --> 00:23:25,489
- Sans vouloir être grossier...
- C'est ça !

448
00:23:25,697 --> 00:23:27,366
Prends ça, connasse !

449
00:23:27,449 --> 00:23:29,409
S'il te plaît, descends de là.

450
00:23:29,535 --> 00:23:31,662
Tu te ramollis.

451
00:23:31,995 --> 00:23:34,122
T'es déjà tout mou.

452
00:23:34,706 --> 00:23:35,916
Pédale !

453
00:23:39,002 --> 00:23:42,548
Si t'en parles à quelqu'un,
je te tue.

454
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
T'inquiète pas.
J'en parlerai à personne.

455
00:23:45,259 --> 00:23:46,927
Bien.

456
00:23:49,346 --> 00:23:50,931
Bon sang, je veux ma dose !

457
00:23:51,265 --> 00:23:52,391
Oui, comme tout le monde.

458
00:23:52,683 --> 00:23:55,060
Va te faire foutre. Je te tuerai !

459
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
Tes prières sont exaucées.

460
00:24:26,133 --> 00:24:27,551
Je m'en vais.

461
00:24:30,721 --> 00:24:34,933
C'est tout ? Tu renonces ?
Comme ça ?

462
00:24:35,142 --> 00:24:38,061
Oui. J'ai pas ma place ici.

463
00:24:38,353 --> 00:24:41,273
- Laisse-moi t'en empêcher.
- Pas la peine.

464
00:24:41,857 --> 00:24:44,860
La fille. Celle qui est venue te voir.

465
00:24:45,152 --> 00:24:47,237
C'est ma fille.

466
00:24:48,530 --> 00:24:52,075
Tu veux vraiment qu'elle te voie
comme ça ?

467
00:24:52,910 --> 00:24:55,370
En plus, si tu pars,

468
00:24:55,579 --> 00:24:58,499
tu ne sauras jamais
ce que je fous là.

469
00:25:16,642 --> 00:25:18,352
Donc...

470
00:25:18,727 --> 00:25:21,939
Ces six derniers mois,

471
00:25:22,648 --> 00:25:24,650
j'étais sur la route avec

472
00:25:25,192 --> 00:25:27,402
un des plus grands groupes au monde.

473
00:25:27,945 --> 00:25:32,658
Et je partageais mon lit avec,
peut-être,

474
00:25:32,741 --> 00:25:37,246
le guitariste
le plus talentueux de l'univers.

475
00:25:42,835 --> 00:25:44,461
Et il y a 36 heures,

476
00:25:44,586 --> 00:25:48,215
je me suis réveillée chambre 1009
d'un cinq étoiles,

477
00:25:48,340 --> 00:25:50,342
quelque part dans la région.

478
00:25:51,218 --> 00:25:54,429
Sauf que j'ai pas réussi
à le réveiller,

479
00:25:55,013 --> 00:25:56,181
vu qu'il était mort.

480
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
Oui, j'en ai entendu parler. Désolé.

481
00:26:00,686 --> 00:26:02,604
Mais tu as raison.

482
00:26:02,896 --> 00:26:04,314
Ce type était un vrai génie.

483
00:26:04,523 --> 00:26:06,400
Oui. Merde.

484
00:26:06,859 --> 00:26:08,527
C'est vrai.

485
00:26:10,737 --> 00:26:14,324
Et il était marié aussi.
C'est pourquoi j'ai dû partir.

486
00:26:15,117 --> 00:26:16,535
Il avait un compte, ici.

487
00:26:16,618 --> 00:26:18,120
Il a tenté plusieurs fois
de décrocher.

488
00:26:19,079 --> 00:26:21,707
Il disait que je pourrais venir ici
et en profiter

489
00:26:21,790 --> 00:26:25,502
si jamais j'en avais marre
de faire la route.

490
00:26:27,171 --> 00:26:32,593
J'ai pensé que cet endroit en valait
un autre pour faire mon deuil.

491
00:26:33,510 --> 00:26:35,179
Ça se tient.

492
00:26:35,637 --> 00:26:38,140
C'est peut-être une bonne idée
pour toi aussi, Hank,

493
00:26:41,018 --> 00:26:44,146
de mettre ta vie entre parenthèses.

494
00:26:46,857 --> 00:26:47,900
Tu veux fumer un truc ?

495
00:26:48,150 --> 00:26:49,401
Un aveugle veut-il voir ?

496
00:26:50,027 --> 00:26:51,361
Je crois que oui.

497
00:26:51,945 --> 00:26:54,823
T'as de quoi la rouler ?

498
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Ça s'appelle pas le livre sacré
pour rien.

499
00:27:03,582 --> 00:27:04,708
Ancien ou Nouveau Testament ?

500
00:27:05,125 --> 00:27:07,169
Je suis très vieille école.

501
00:27:07,294 --> 00:27:08,587
C'est pas bien.

