﻿1
00:00:07,760 --> 00:00:09,591
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,472
Combien de pilules as-tu prises ?

3
00:00:11,560 --> 00:00:12,629
- Combien ?
- Pas plus que toi.

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,075
- Qu'as-tu fait ?
- Seulement ce que tu m'as fait.

5
00:00:16,360 --> 00:00:17,349
Je vais m'en sortir ?

6
00:00:17,440 --> 00:00:19,670
Les médecins...
Ils pensent que ça va aller.

7
00:00:19,760 --> 00:00:20,749
Et elle ?

8
00:00:20,840 --> 00:00:23,479
Passe à la phase suivante.
Tu dois te pardonner.

9
00:00:23,680 --> 00:00:26,592
Elle était carrément à l'ouest.
Elle a tenté de te tuer, Hank.

10
00:00:26,680 --> 00:00:28,033
Tu as quelques gouttes
sur la joue.

11
00:00:28,160 --> 00:00:29,832
Tu l'as encore sucé, non ?

12
00:00:30,080 --> 00:00:33,038
Bon sang, Stu !
Je sais pour la pipe.

13
00:00:33,120 --> 00:00:35,509
Deux, en fait. Y en avait deux.

14
00:00:35,640 --> 00:00:38,154
Et tu vas entendre parler
de mon avocat, enfoiré !

15
00:00:39,000 --> 00:00:41,355
- Hank, je te présente Gabriel.
- Ravi de vous rencontrer, Gabe.

16
00:00:41,440 --> 00:00:42,759
C'est quoi, cette merde ?

17
00:00:43,280 --> 00:00:45,077
Désolé, Hank.
T'étais pas censé voir ça.

18
00:00:45,160 --> 00:00:46,275
J'arrête l'école.

19
00:00:46,360 --> 00:00:47,713
Je veux devenir écrivain.

20
00:00:47,800 --> 00:00:49,279
Il faut que tu ailles en désintox.

21
00:00:49,400 --> 00:00:51,630
Sors-toi la tête du cul
et arrête de boire,

22
00:00:51,800 --> 00:00:54,598
car tôt ou tard, ça va te tuer.

23
00:00:55,040 --> 00:00:56,553
Merde.

24
00:00:56,720 --> 00:00:58,199
C'est pas un sauvetage, j'espère.

25
00:00:58,400 --> 00:01:00,834
Hank, c'est l'heure
des thérapies de groupe.

26
00:01:15,960 --> 00:01:17,518
Cet endroit m'inspire, Hank.

27
00:01:17,600 --> 00:01:20,751
À mon avis, ça vaut largement
les 60 000 $ que tu paies.

28
00:01:20,880 --> 00:01:22,472
On te laisse te masturber ici ?

29
00:01:22,840 --> 00:01:24,193
Je suis curieux,
ce serait cool

30
00:01:24,280 --> 00:01:26,874
de mêler son écume
à celle de la grande bleue.

31
00:01:26,960 --> 00:01:28,393
Tu ne crois pas ?

32
00:01:29,400 --> 00:01:32,119
Voilà le salopard revêche et méchant

33
00:01:32,200 --> 00:01:34,430
que je connais et admire.
Il est de retour.

34
00:01:35,120 --> 00:01:36,599
Si je me sens mieux ? Oui.

35
00:01:36,680 --> 00:01:38,955
Si je vois la sagesse
au bout du tunnel ?

36
00:01:39,040 --> 00:01:40,155
- Assurément.
- Bien.

37
00:01:40,240 --> 00:01:41,958
Je fais tout
pour garder l'esprit ouvert

38
00:01:42,040 --> 00:01:43,189
parmi ces baba cools.

39
00:01:43,280 --> 00:01:44,474
C'est bien.

40
00:01:44,560 --> 00:01:46,869
Mais pour ce qui est
de la clientèle, Charlie...

41
00:01:56,320 --> 00:01:57,673
- C'est quoi ?
- Un sachet

42
00:01:57,760 --> 00:02:00,194
de beuh pour te faire tenir le choc.

43
00:02:00,280 --> 00:02:01,349
Comment t'as fait entrer ça ?

44
00:02:01,720 --> 00:02:03,233
Mes fesses.

45
00:02:03,360 --> 00:02:05,271
Ça fait du bien
quand on peut relâcher.

46
00:02:05,960 --> 00:02:09,191
Ça me dégoûte.
Mais ça me touche. Merci.

47
00:02:09,480 --> 00:02:11,596
T'es pas censé m'aider
sur la voie de la sobriété ?

48
00:02:11,680 --> 00:02:13,193
La beuh, ça compte pas.

49
00:02:13,960 --> 00:02:16,030
Les tarlouzes du cru ne seraient pas
de cet avis.

50
00:02:16,880 --> 00:02:18,552
Il y a vingt ans,
on faisait trop la fête.

51
00:02:18,640 --> 00:02:19,755
De nos jours,
tout le monde est accroc.

52
00:02:20,000 --> 00:02:22,309
Je sais que je suis très fan
de la bouteille,

53
00:02:22,520 --> 00:02:24,909
mais je ne me considère pas
comme un alcoolique.

54
00:02:25,760 --> 00:02:28,149
Charlie ? Charlie, tu m'écoutes ?

55
00:02:28,240 --> 00:02:29,434
Oui, je te suis.

56
00:02:29,520 --> 00:02:31,795
- C'est pas Robbie Mac ?
- Qui ça ?

57
00:02:32,280 --> 00:02:33,998
- L'acteur.
- Je ne sais pas.

58
00:02:34,080 --> 00:02:35,798
Paraît qu'il veut quitter
l'agence C.A.A.

59
00:02:35,880 --> 00:02:37,233
Perds pas le fil.
Je vais le saluer.

60
00:02:37,320 --> 00:02:38,799
J'étais en train
d'étaler mes tripes.

61
00:02:39,120 --> 00:02:40,997
Génial. J'ai hâte d'entendre ça.

62
00:02:41,120 --> 00:02:42,314
Donne-moi cinq minutes.

63
00:03:30,240 --> 00:03:31,992
Être un enfant star, ça m'a démoli.

64
00:03:32,080 --> 00:03:33,115
Je peux vous le dire.

65
00:03:33,200 --> 00:03:34,997
C'était marrant au début.

66
00:03:35,080 --> 00:03:36,832
Je pouvais m'envoyer tous les M&M's

67
00:03:36,960 --> 00:03:38,279
de la restauration

68
00:03:38,360 --> 00:03:39,998
et toutes les figurantes.

69
00:03:40,600 --> 00:03:42,556
Mais quand j'ai fini
<i>Les années coup de cœur</i>,

70
00:03:42,640 --> 00:03:44,278
je...

71
00:03:44,400 --> 00:03:47,710
je m'injectais des tas de trucs

72
00:03:48,200 --> 00:03:49,838
et je laissais des types louches

73
00:03:49,920 --> 00:03:51,478
me sucer pour me payer ma dose.

74
00:03:52,720 --> 00:03:55,439
Parfois les deux à la fois.

75
00:03:55,840 --> 00:03:56,989
Ça va, mec.

76
00:03:57,080 --> 00:03:59,355
Comme le dit mon bon ami et agent,

77
00:03:59,480 --> 00:04:01,835
"un trou est un trou".

78
00:04:03,640 --> 00:04:05,870
Et toi, Hank ? Comment te sens-tu ?

79
00:04:05,960 --> 00:04:07,916
Puisque tu le demandes,

80
00:04:08,000 --> 00:04:11,879
c'est comme si Dieu lui-même
m'avait pris dans ses bras,

81
00:04:11,960 --> 00:04:13,757
m'avait couché sur un lit
de clous rouillés

82
00:04:13,840 --> 00:04:16,070
les chevilles aux oreilles
et m'avait farfouillé

83
00:04:16,280 --> 00:04:19,272
sans vaseline ni lubrifiant, à sec,
sans même un peu de salive.

84
00:04:19,360 --> 00:04:21,555
Cet enfoiré a juste pris
son casque de Dark Vador,

85
00:04:21,640 --> 00:04:24,234
son gros casque de Dark Vador,
et il a fini par l'enlever.

86
00:04:24,320 --> 00:04:26,436
Et là, il m'a défoncé
mon petit cul vierge.

87
00:04:26,520 --> 00:04:28,431
Mon joli petit cul.

88
00:04:28,520 --> 00:04:30,795
Il a joui sur mes tétons,
s'est essuyé sur les rideaux

89
00:04:30,880 --> 00:04:32,233
avant de me laisser pour mort.

90
00:04:33,560 --> 00:04:34,754
Voilà pour moi.

91
00:04:34,840 --> 00:04:36,193
Et vous, les gars ?

92
00:04:36,360 --> 00:04:40,956
Suis-je la seule assise
dans une bassine de flotte ? Splash !

93
00:04:41,400 --> 00:04:43,755
Allons, Hank, soyons sérieux.

94
00:04:43,880 --> 00:04:46,678
Mettons-nous au travail.

95
00:04:46,760 --> 00:04:47,829
D'accord ? Essaie.

96
00:04:48,080 --> 00:04:49,593
- D'accord.
- D'accord.

97
00:04:49,760 --> 00:04:51,591
Je m'appelle Hank.

98
00:04:51,880 --> 00:04:53,154
Et...

99
00:04:56,640 --> 00:04:58,278
- Et...
- Et...

100
00:04:58,360 --> 00:04:59,475
Je suis alcoolique.

101
00:04:59,560 --> 00:05:01,039
- Toi ?
- Toi.

102
00:05:01,360 --> 00:05:03,112
Tu essaies
de me coller une étiquette,

103
00:05:03,200 --> 00:05:04,394
et je n'aime pas ça.

104
00:05:04,520 --> 00:05:07,159
Hank, l'addiction se définit
comme continuer à faire un truc

105
00:05:07,240 --> 00:05:08,673
au mépris des conséquences.

106
00:05:08,760 --> 00:05:10,876
Je te suis jusque-là.
Mais je vois pas le rapport.

107
00:05:11,000 --> 00:05:12,558
Comment te définirais-tu ?

108
00:05:13,280 --> 00:05:17,796
Je me vois comme un enthousiaste
de la drogue et de l'alcool.

109
00:05:18,120 --> 00:05:21,476
Hank, tu es là
parce que tu as tellement bu

110
00:05:21,560 --> 00:05:23,755
que ta famille et tes amis
ont dû intervenir.

111
00:05:23,840 --> 00:05:25,592
Oui, mais ils ne sont
pas très stables.

112
00:05:25,840 --> 00:05:28,957
Vraiment ? Ton ami Charlie a dit
que tu avais bu ta propre urine.

113
00:05:29,480 --> 00:05:30,833
C'est également vrai.

114
00:05:31,000 --> 00:05:34,470
Mais c'était une erreur de bonne foi.
Et c'est pas si déplaisant que ça,

115
00:05:34,600 --> 00:05:38,036
ce qui est bon à savoir
si votre vie en dépend.

116
00:05:38,160 --> 00:05:39,354
De rien.

117
00:05:39,760 --> 00:05:41,830
Et tu as été anéanti par une ex

118
00:05:41,920 --> 00:05:43,876
qui s'est suicidée
en voulant te tuer avec.

119
00:05:44,000 --> 00:05:47,231
Dit comme ça, ça fait soap opera,

120
00:05:47,320 --> 00:05:48,639
mais c'est normal, non ?

121
00:05:48,720 --> 00:05:51,553
N'est-il pas normal de verser
de l'alcool sur une plaie ?

122
00:05:51,760 --> 00:05:54,194
Un médecin opérerait-il
sans anesthésie ?

123
00:05:54,320 --> 00:05:55,594
Je t'ai eu.

124
00:05:55,800 --> 00:05:58,553
Hank, ce n'est pas une joute oratoire.

125
00:05:58,640 --> 00:06:00,312
On ne fait pas dans la polémique.

126
00:06:00,400 --> 00:06:02,470
Ici, on laisse parler son cœur
et agir Dieu.

127
00:06:02,640 --> 00:06:04,198
Oui, c'est ce que Batesy t'a dit,

128
00:06:04,280 --> 00:06:06,999
"laisse agir Dieu,
et laisse-le entrer dans ta bouche".

129
00:06:07,080 --> 00:06:08,069
Boum !

130
00:06:09,680 --> 00:06:10,999
Merci d'avoir soulevé ça.

131
00:06:11,080 --> 00:06:13,310
Hank fait allusion
à une confidence de ma part.

132
00:06:13,920 --> 00:06:16,514
C'était pas du tout professionnel.

133
00:06:16,640 --> 00:06:18,835
C'est une relation intense
qui a duré cinq semaines.

134
00:06:18,920 --> 00:06:19,989
Je n'ai aucun regret.

135
00:06:20,080 --> 00:06:21,911
Et ça m'a beaucoup appris
sur moi-même.

136
00:06:22,040 --> 00:06:23,917
- Tu parles !
- J'ai exploré mon humanité.

137
00:06:24,040 --> 00:06:25,268
Et ta souplesse.

138
00:06:25,440 --> 00:06:27,431
J'ai appris
que je pouvais faire des erreurs

139
00:06:27,520 --> 00:06:29,476
et aussi éprouver de grandes passions.

140
00:06:29,640 --> 00:06:31,676
Richard Bates restera
mon erreur préférée.

141
00:06:36,400 --> 00:06:39,472
Pardon de demander,
mais pourquoi t'es là ?

142
00:06:39,560 --> 00:06:41,198
- Moi ?
- Oui, toi.

143
00:06:41,280 --> 00:06:42,793
Pourquoi nous faire perdre
notre temps ?

144
00:06:42,880 --> 00:06:45,075
Qui es-tu ? Et pourquoi
cette agressivité envers moi ?

145
00:06:45,240 --> 00:06:47,800
Faith. Notre nouvelle amie.
Tu as raté sa présentation.

146
00:06:47,880 --> 00:06:50,348
Tu étais en retard.
Et je suis agressive envers toi

147
00:06:50,440 --> 00:06:53,079
parce que tout le monde souffre ici,

148
00:06:53,160 --> 00:06:54,991
et toi, t'es juste là
à faire le clown.

149
00:06:55,840 --> 00:06:57,432
Peut-être que c'est mon processus.

150
00:06:57,600 --> 00:06:59,591
Peut-être que t'es juste un connard.

151
00:06:59,800 --> 00:07:02,314
Je suis un connard.
Ça ne fait aucun doute.

152
00:07:02,440 --> 00:07:03,589
Hé ! Elle me juge.

153
00:07:03,680 --> 00:07:05,477
Comment ça se fait
que tu la laisses faire ?

154
00:07:06,760 --> 00:07:08,591
On ne juge pas ceux qui jugent.

155
00:07:11,640 --> 00:07:13,198
Je crois que c'est tout
pour l'instant.

156
00:07:13,280 --> 00:07:16,556
Je propose qu'on se lève
et qu'on se tienne la main.

157
00:07:21,920 --> 00:07:23,273
Seigneur, donne nous la sérénité...

158
00:07:23,360 --> 00:07:25,032
Non, sors sa main de ton pantalon.

159
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
Sors sa main de ton pantalon.

160
00:07:27,560 --> 00:07:32,111
Robbie, qu'attends-tu chez un agent ?

161
00:07:32,400 --> 00:07:33,515
C'est très simple.

162
00:07:34,400 --> 00:07:36,868
Je cherche un homme honnête.

163
00:07:37,120 --> 00:07:39,156
Je cherche un homme

164
00:07:39,240 --> 00:07:41,629
qui me défende, moi et ma carrière.

165
00:07:42,240 --> 00:07:44,117
Et un homme
qui soit ouvertement homo.

166
00:07:46,480 --> 00:07:47,754
Je vois.

167
00:07:47,840 --> 00:07:50,354
Je veux un agent
qui comprenne ce que je vis

168
00:07:50,440 --> 00:07:53,637
à la fois comme artiste
et comme homosexuel.

169
00:07:55,240 --> 00:07:56,309
Je veux un agent gay.

170
00:07:56,920 --> 00:08:00,629
Intéressant.

171
00:08:01,160 --> 00:08:03,071
- Parce que...
- Tu es homo ?

172
00:08:04,800 --> 00:08:06,028
Je suis homo ?

173
00:08:06,720 --> 00:08:08,597
C'est une question
ou une affirmation ?

174
00:08:09,360 --> 00:08:10,873
Exactement.

175
00:08:11,560 --> 00:08:13,391
Je ne comprends pas.

176
00:08:13,600 --> 00:08:16,876
Je vais faire clair pour toi, Robbie.

177
00:08:17,040 --> 00:08:19,076
Si tu signes avec moi,

178
00:08:19,280 --> 00:08:23,034
si tu places ta carrière
entre mes mains douces et élégantes,

179
00:08:23,320 --> 00:08:26,630
tu pourras dormir tranquille,
comme un bébé,

180
00:08:26,880 --> 00:08:29,633
en sachant que ton représentant

181
00:08:29,720 --> 00:08:33,156
te comprend dans toutes les facettes
de ta personnalité.

182
00:08:34,800 --> 00:08:39,078
- Parce que...
- Parce que...

183
00:08:41,080 --> 00:08:42,798
Je suis...

184
00:08:46,040 --> 00:08:47,598
Homo ?

185
00:08:55,840 --> 00:08:57,068
Je le savais.

186
00:08:57,160 --> 00:08:58,388
Ah oui ?

187
00:08:59,840 --> 00:09:01,796
Oui, je le sentais.

188
00:09:02,040 --> 00:09:05,350
Tu le sentais ? Vraiment ? Pourquoi ?
Je suis curieux.

189
00:09:06,080 --> 00:09:11,438
Tu es sensible et gentil,
et pourtant, incroyablement charnel.

190
00:09:12,160 --> 00:09:13,957
Et tu portes du rose.

191
00:09:14,840 --> 00:09:17,479
Mon radar gay s'est emballé,
mon frère.

192
00:09:19,240 --> 00:09:22,596
Je le sens super bien,
ce coup, Charlie.

193
00:09:39,440 --> 00:09:42,989
J'emmerde les mecs !
Tu sais quoi ? J'arrête les mecs.

194
00:09:43,120 --> 00:09:45,236
J'arrête de m'envoyer des mecs.
Tu me suis ?

195
00:09:45,320 --> 00:09:47,675
Totalement. Je te suis,
que j'aime ça ou pas,

196
00:09:47,760 --> 00:09:49,557
car il se passera du temps

197
00:09:49,640 --> 00:09:53,474
avant que j'accorde à nouveau
ma confiance à un mâle.

198
00:09:54,240 --> 00:09:55,673
Je ne sais pas ce qui se passe,

199
00:09:55,760 --> 00:09:58,035
mais à chaque fois,
ils se transforment

200
00:09:59,560 --> 00:10:01,118
en bêtes sauvages.

201
00:10:01,440 --> 00:10:02,634
- Mince !
- Oui.

202
00:10:02,720 --> 00:10:03,994
Je vois ce que tu veux dire.

203
00:10:04,080 --> 00:10:06,594
Mais il y a un truc qui t'échappe.

204
00:10:06,720 --> 00:10:08,119
Ils sont nés comme ça.

205
00:10:08,200 --> 00:10:10,077
C'est nous qui nous faisons
des illusions

206
00:10:10,160 --> 00:10:13,994
en pensant qu'on peut faire d'eux
des brouteurs de minous sensibles

207
00:10:14,080 --> 00:10:16,469
avec qui on pourrait regarder
le <i>Bachelor</i>.

208
00:10:17,280 --> 00:10:18,508
Merde.

209
00:10:18,680 --> 00:10:20,318
- Mon téléphone.
- Qu'y a-t-il ?

210
00:10:20,520 --> 00:10:22,909
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu !

211
00:10:23,080 --> 00:10:26,038
- Quoi ?
- C'est...

212
00:10:26,120 --> 00:10:27,553
J'ai envoyé mon C.V.
pour un boulot.

213
00:10:27,640 --> 00:10:28,629
- Réponds pas.
- C'est pour...

214
00:10:28,720 --> 00:10:29,755
- Réponds pas.
- Si, c'est le...

215
00:10:29,880 --> 00:10:31,108
Et s'ils veulent un rendez-vous ?

216
00:10:31,240 --> 00:10:32,309
T'es shootée.

217
00:10:32,400 --> 00:10:34,436
Tu vas dire des conneries...

218
00:10:34,520 --> 00:10:37,353
- Non, ça va.
- ... du genre de ce que tu fais.

219
00:10:37,560 --> 00:10:39,312
- Réponds pas.
- Si.

220
00:10:39,400 --> 00:10:40,628
Non. Merde.

221
00:10:40,720 --> 00:10:42,438
- Hausse pas le ton.
- Je vais répondre.

222
00:10:42,520 --> 00:10:44,715
Je veux pas que Stuart
respire la fumée du salon.

223
00:10:44,840 --> 00:10:46,239
- Bonjour.
- Merde.

224
00:10:46,760 --> 00:10:48,398
Pardon ?

225
00:10:49,360 --> 00:10:51,191
T'es barrée.

226
00:10:51,320 --> 00:10:52,753
Allô.

227
00:10:53,200 --> 00:10:54,633
Vraiment ?

228
00:10:55,800 --> 00:10:56,949
Ah bon ?

229
00:10:57,120 --> 00:10:58,394
C'est pour un entretien.

230
00:10:58,480 --> 00:10:59,674
- Pourquoi ?
- Oui.

231
00:10:59,760 --> 00:11:01,796
Je serais ravie de venir
pour un entretien.

232
00:11:03,520 --> 00:11:06,080
Une demi-heure ?
Je peux y être en une demi-heure.

233
00:11:24,080 --> 00:11:25,479
Salut !

234
00:11:28,320 --> 00:11:29,799
Salut !

235
00:11:29,880 --> 00:11:30,869
Oui ?

236
00:11:31,560 --> 00:11:32,629
Je te saluais.

237
00:11:33,800 --> 00:11:34,789
Salut !

238
00:11:37,200 --> 00:11:38,679
- C'est tout ?
- Non.

239
00:11:38,760 --> 00:11:40,751
Je voulais m'excuser
d'avoir été con

240
00:11:40,840 --> 00:11:42,478
à la réunion de ce matin.

241
00:11:42,560 --> 00:11:44,312
Au moins, c'était moi.
D'habitude, c'est vous

242
00:11:44,640 --> 00:11:47,632
avec vos histoires de femme,
vos poussées d'hormones et tout ça.

243
00:11:47,720 --> 00:11:50,792
Désolée, c'étaient des excuses ou...

244
00:11:50,920 --> 00:11:52,069
Oui, c'était moi.

245
00:11:52,240 --> 00:11:53,434
Hank.

246
00:11:54,360 --> 00:11:56,430
- Faith.
- Ravi de te rencontrer, Faith.

247
00:11:56,520 --> 00:11:58,556
T'es là pour quoi ?

248
00:11:58,720 --> 00:12:00,392
Eh bien...

249
00:12:00,560 --> 00:12:02,073
C'est personnel,
tu ne crois pas ?

250
00:12:02,200 --> 00:12:06,637
Bien. Alors passons
à une conversation polie.

251
00:12:08,440 --> 00:12:10,874
Tu fais quoi dans la vraie vie ?

252
00:12:11,960 --> 00:12:16,192
Mes rapports à la vraie vie
sont des plus ténues.

253
00:12:16,680 --> 00:12:18,591
- Je connais ça.
- Mais si tu tiens à le savoir,

254
00:12:18,680 --> 00:12:20,398
je parcours le monde

255
00:12:20,520 --> 00:12:21,919
en compagnie de musiciens.

256
00:12:23,680 --> 00:12:24,908
Tu es une groupie.

257
00:12:25,040 --> 00:12:26,029
Je préfère muse.

258
00:12:26,720 --> 00:12:28,836
C'est plus classe.

259
00:12:28,960 --> 00:12:30,678
J'ai rien contre groupie,

260
00:12:31,000 --> 00:12:34,072
mais muse me paraît plus approprié,

261
00:12:34,160 --> 00:12:36,674
car des hommes ont écrit
des chansons sur moi.

262
00:12:36,880 --> 00:12:38,836
Je vois pourquoi.

263
00:12:38,960 --> 00:12:40,871
Hank, tu n'es pas mon type.

264
00:12:41,280 --> 00:12:42,554
C'était pas le but recherché.

265
00:12:42,640 --> 00:12:44,392
Parce que je suis pas baisable ?

266
00:12:44,560 --> 00:12:45,754
Je n'ai pas dit ça.

267
00:12:46,120 --> 00:12:48,634
C'est plutôt mal vu ici.

268
00:12:49,320 --> 00:12:50,594
Mais qu'importe.

269
00:12:50,680 --> 00:12:56,357
Car je ne cède
qu'à des hommes extraordinaires.

270
00:12:56,640 --> 00:12:58,119
D'accord.

271
00:12:58,680 --> 00:13:00,955
Dirais-tu que tu es extraordinaire ?

272
00:13:01,920 --> 00:13:03,114
J'en sais foutrement rien.

273
00:13:05,600 --> 00:13:07,033
Félicitations. C'est sans doute

274
00:13:07,120 --> 00:13:09,190
le première chose honnête
que je t'entends dire.

275
00:13:10,640 --> 00:13:13,393
Tu désirais parler d'autre chose ?

276
00:13:14,240 --> 00:13:16,196
Non. Je crois qu'on a fait le tour.

277
00:13:17,400 --> 00:13:19,789
- Alors, d'accord.
- D'accord.

278
00:13:25,200 --> 00:13:29,159
Regardez ! C'est Rebecca Moody.
Rebecca Moody.

279
00:13:33,000 --> 00:13:33,989
Marcy ?

280
00:13:36,200 --> 00:13:39,237
Je t'en prie. Juste un moment.

281
00:13:40,680 --> 00:13:43,035
T'as vu mon doigt, Stu ?

282
00:13:43,480 --> 00:13:45,038
Mon cœur saigne pour toi, chérie.

283
00:13:45,440 --> 00:13:46,873
Ex.

284
00:13:47,000 --> 00:13:48,638
"Ex-chérie".

285
00:13:48,800 --> 00:13:51,234
Je t'ai apporté de l'argent.

286
00:13:52,200 --> 00:13:54,839
C'est juste de l'argent.
Je demande rien en échange.

287
00:13:57,360 --> 00:13:59,874
Tu crois que tu peux m'acheter ?

288
00:14:00,040 --> 00:14:01,359
On n'achète pas
celle qu'on aime.

289
00:14:01,560 --> 00:14:05,553
Tu m'aimes pas quand tu te fais
astiquer par des pouffiasses.

290
00:14:06,280 --> 00:14:08,430
Il fallait que je teste
la dualité dans l'unité.

291
00:14:10,080 --> 00:14:11,399
Je t'emmerde, Stu.

292
00:14:11,560 --> 00:14:13,994
D'accord.

293
00:14:14,480 --> 00:14:16,152
Attends, j'allais oublier...

294
00:14:17,840 --> 00:14:19,478
Je t'ai ramené ça.

295
00:14:19,600 --> 00:14:21,909
Je me suis dit
que t'allais en manquer.

296
00:14:33,560 --> 00:14:35,391
Ne plus te faire l'amour me manque.

297
00:14:36,920 --> 00:14:39,514
Ma petite poupée gonflée me manque.

298
00:14:40,080 --> 00:14:41,229
Et Lizzie ?

299
00:14:42,800 --> 00:14:44,199
Je t'en prie !

300
00:14:44,280 --> 00:14:45,395
J'ai cessé de l'intéresser

301
00:14:45,480 --> 00:14:47,710
à la seconde où on a fini
<i>Le flic de Santa Monica</i>.

302
00:14:47,800 --> 00:14:49,358
Et tu sais ce que j'ai fait ?

303
00:14:49,440 --> 00:14:51,715
Je l'ai coupée au montage.

304
00:14:52,080 --> 00:14:54,071
Et ses pipes étaient infectes.

305
00:14:54,160 --> 00:14:57,516
Je veux dire arrogantes,
paresseuses, avec les dents.

306
00:14:57,760 --> 00:14:59,034
- Ouille !
- Ouille !

307
00:14:59,160 --> 00:15:00,718
Non.

308
00:15:00,880 --> 00:15:02,711
Pas drôle.

309
00:15:02,840 --> 00:15:04,876
Attends.

310
00:15:05,040 --> 00:15:07,554
Qu'est-ce que je vois là ?
Oh, mon Dieu !

311
00:15:07,640 --> 00:15:09,790
Non ! On dirait que maman...

312
00:15:09,880 --> 00:15:11,757
- J'ai trouvé ça par hasard.
- ... est en chaleur.

313
00:15:11,840 --> 00:15:13,637
- Je passais l'aspirateur.
- Je sais où t'as trouvé ça.

314
00:15:13,760 --> 00:15:15,637
- Je l'ai juste trouvé.
- Moi aussi.

315
00:15:16,040 --> 00:15:18,076
- Non.
- Tu sais,

316
00:15:18,320 --> 00:15:20,231
il me vient une idée géniale.

317
00:15:20,360 --> 00:15:22,237
Non, non. C'est pas une idée.

318
00:15:22,360 --> 00:15:24,635
Laisse-moi te travailler au corps
avec ça.

319
00:15:25,120 --> 00:15:26,439
Laisse-moi te goûter.

320
00:15:26,960 --> 00:15:28,678
- Bon Dieu.
- S'il te plaît.

321
00:15:29,160 --> 00:15:30,354
S'il te plaît.

322
00:15:30,640 --> 00:15:34,997
Laisse-moi lécher tes plaies.

323
00:15:36,080 --> 00:15:37,798
- Bon Dieu !
- Non.

324
00:15:38,040 --> 00:15:42,158
Je vais te gratifier
d'une longue léchouille.

325
00:15:42,240 --> 00:15:43,753
Oh, mon Dieu.

326
00:15:44,120 --> 00:15:45,439
Oh, mon Dieu.

327
00:15:45,920 --> 00:15:47,273
Mon tuba.

328
00:15:47,440 --> 00:15:49,078
Oh, mon Dieu.

329
00:15:49,840 --> 00:15:50,909
Bon Dieu.

330
00:15:51,040 --> 00:15:52,075
C'est ce que je me dis.

331
00:15:52,160 --> 00:15:53,479
D'accord.

332
00:15:53,640 --> 00:15:55,551
Enlève tes lunettes.

333
00:15:59,480 --> 00:16:01,152
- C'est qui, le gros musclé ?
- Lui ?

334
00:16:01,400 --> 00:16:03,277
- Il m'a amené en voiture.
- Pourquoi ?

335
00:16:03,400 --> 00:16:04,435
J'ai passé la nuit chez lui.

336
00:16:05,520 --> 00:16:08,080
Il est franchement dégueu.

337
00:16:08,160 --> 00:16:09,229
Voire dangereux.

338
00:16:09,320 --> 00:16:11,470
Ce serait pas un tueur en série ?
Regarde-le.

339
00:16:11,960 --> 00:16:13,598
Fie-toi à mon jugement.

340
00:16:13,960 --> 00:16:14,995
Pourquoi ?

341
00:16:15,080 --> 00:16:16,877
Question mecs, tes goûts sont nuls.

342
00:16:17,520 --> 00:16:19,431
À bientôt, papa.
Il faut que j'y aille.

343
00:16:19,520 --> 00:16:21,158
Reste là !

344
00:16:23,160 --> 00:16:24,991
Comment s'appelle-t-il ?

345
00:16:26,320 --> 00:16:28,072
T'en sais rien.

346
00:16:28,480 --> 00:16:29,913
Tu n'as rien appris.

347
00:16:30,400 --> 00:16:32,231
C'est pour ça
que je ne te l'ai pas présenté.

348
00:16:32,360 --> 00:16:35,193
Ça t'aurait mis mal à l'aise.
J'ai juste pas retenu son nom.

349
00:16:36,200 --> 00:16:39,317
- Je suis choqué.
- Et si on parlait d'autre chose.

350
00:16:40,160 --> 00:16:41,149
Comment vas-tu ?

351
00:16:41,480 --> 00:16:44,870
J'en suis à sept par jour.
J'essaie de descendre à deux ou trois.

352
00:16:44,960 --> 00:16:46,712
J'essaie de mener le bon combat,

353
00:16:46,880 --> 00:16:49,394
pour que tu sois fière de moi,
ou moins honteuse.

354
00:16:49,560 --> 00:16:52,279
- Et l'école ?
- Papa, je t'ai dit que j'avais arrêté

355
00:16:52,360 --> 00:16:53,759
pour travailler sur un roman.

356
00:16:53,840 --> 00:16:55,159
Un roman.

357
00:16:55,240 --> 00:16:56,673
Ça va parler de quoi ?

358
00:16:56,920 --> 00:17:01,152
De vie, d'amour, de sexe, de mort.
Quoi d'autre ?

359
00:17:01,320 --> 00:17:02,878
Que sais-tu de tout ça ?

360
00:17:03,120 --> 00:17:05,509
C'est le problème, papa.
Il me faut de l'expérience.

361
00:17:05,600 --> 00:17:06,749
Je veux commencer à vivre.

362
00:17:06,960 --> 00:17:09,474
Non. La vie, c'est très surfait.

363
00:17:09,760 --> 00:17:11,079
Monsieur...

364
00:17:12,400 --> 00:17:14,994
Salut. Je m'appelle Ross.

365
00:17:16,600 --> 00:17:18,830
Ravi de te rencontrer, Roscoe.

366
00:17:20,280 --> 00:17:21,474
Je veux juste vous dire

367
00:17:21,560 --> 00:17:23,949
que je trouve très cool
ce que vous faites ici.

368
00:17:24,040 --> 00:17:26,156
- Respect.
- J'apprécie.

369
00:17:26,400 --> 00:17:28,550
En fait, j'y suis passé quelques fois.

370
00:17:28,840 --> 00:17:30,558
Ça marche pas toujours
du premier coup.

371
00:17:30,680 --> 00:17:33,990
85 % des premières cures
sont des échecs.

372
00:17:34,160 --> 00:17:35,195
Alors allez-y mollo.

373
00:17:36,360 --> 00:17:39,033
C'est bon à savoir.
Tu marches à quoi ? Les muffins ?

374
00:17:39,800 --> 00:17:41,074
Non.

375
00:17:41,160 --> 00:17:44,755
Héroïne, cocaïne, alcool, speed.
Un peu de tout, en fait.

376
00:17:44,880 --> 00:17:48,316
Et tout les trucs sexuels
qui vont avec.

377
00:17:59,160 --> 00:18:01,628
Voilà, on a fait le tour.

378
00:18:01,840 --> 00:18:03,637
Classieux, mais décadent.

379
00:18:03,720 --> 00:18:05,836
Élégant, mais sobre.

380
00:18:06,000 --> 00:18:08,719
Et 100 % écologique.

381
00:18:12,080 --> 00:18:13,718
Karen ?

382
00:18:14,680 --> 00:18:16,955
Désolée, je meurs de faim.

383
00:18:19,280 --> 00:18:20,952
Qui vit ici ?

384
00:18:21,560 --> 00:18:23,630
Mon mari et moi.

385
00:18:24,080 --> 00:18:25,638
Il est musicien.

386
00:18:26,560 --> 00:18:29,518
Bien sûr, c'est évident.

387
00:18:29,680 --> 00:18:33,070
Il se préoccupe beaucoup
de l'environnement.

388
00:18:35,760 --> 00:18:38,672
Génial ! Il a raison.

389
00:18:41,520 --> 00:18:44,159
- Vous êtes défoncée ?
- Non.

390
00:18:44,400 --> 00:18:46,994
Non. Je suis professionnelle à fond.

391
00:18:47,120 --> 00:18:48,553
À fond !

392
00:18:55,320 --> 00:18:57,276
Désolée.

393
00:18:57,640 --> 00:19:00,029
Si. Je suis complètement défoncée.

394
00:19:01,000 --> 00:19:02,353
Je sais. C'est pas bien.

395
00:19:02,440 --> 00:19:03,998
Je fumais quand vous avez appelé,

396
00:19:04,080 --> 00:19:06,150
mais c'était une si belle occasion.

397
00:19:06,240 --> 00:19:09,710
Je ne voulais pas la louper.
C'est pas du tout professionnel.

398
00:19:10,160 --> 00:19:11,957
Je suis désolée.

399
00:19:12,960 --> 00:19:13,949
Vous pouvez commencer quand ?

400
00:19:15,480 --> 00:19:16,879
Hein ?

401
00:19:17,200 --> 00:19:18,235
J'ai le travail ?

402
00:19:18,920 --> 00:19:21,275
Vous êtes stone,
mais je parle pas français, si ?

403
00:19:27,400 --> 00:19:28,992
Vous connaissez votre boulot.

404
00:19:29,080 --> 00:19:30,433
- Vous aimez faire la fête.
- Oui.

405
00:19:30,560 --> 00:19:32,312
Vous serez parfaite.

406
00:19:32,440 --> 00:19:34,795
Une chose, et tout ira pour le mieux.

407
00:19:35,200 --> 00:19:36,599
Oui.

408
00:19:36,800 --> 00:19:38,153
Ne vous envoyez pas mon mari.

409
00:19:39,480 --> 00:19:42,392
Je baise jamais les maris.

410
00:19:43,840 --> 00:19:45,910
C'est quoi, ça, maman ?

411
00:19:51,680 --> 00:19:53,511
Oh, mon Dieu !

412
00:19:54,080 --> 00:19:55,832
Je suis la pire mère au monde !

413
00:19:57,240 --> 00:19:58,593
- Stu !
- Stuart !

414
00:19:58,720 --> 00:20:00,756
Mon homonyme préféré !
Viens ici, garçon !

415
00:20:00,920 --> 00:20:02,399
Au secours !

416
00:20:03,080 --> 00:20:04,672
Oh, mon Dieu !

417
00:20:04,880 --> 00:20:06,791
Tu m'as eu...

418
00:20:06,880 --> 00:20:09,952
- Pourquoi t'as rien dit ?
- À quel propos ?

419
00:20:10,720 --> 00:20:12,517
Tu as signé Robbie Mac ?

420
00:20:12,880 --> 00:20:14,074
Ah, ça ?

421
00:20:14,200 --> 00:20:16,589
J'étais pas sûr que ça collerait.

422
00:20:17,120 --> 00:20:19,315
Eh bien, ça a a collé.
C'est sur <i>Deadline</i>.

423
00:20:25,640 --> 00:20:27,119
L'agent onaniste vole
Robbie Mac à C.A.A.

424
00:20:27,200 --> 00:20:28,235
Et sort du placard.

425
00:20:30,360 --> 00:20:32,999
- Ça alors.
- Je te l'avais dit.

426
00:20:33,920 --> 00:20:36,354
Beau boulot, Runkle. Félicitations.

427
00:20:38,520 --> 00:20:39,669
Merci.

428
00:20:40,080 --> 00:20:41,513
Je suis heureux pour toi.

429
00:20:42,080 --> 00:20:44,469
Tu te bats
avec ta nature depuis des années.

430
00:20:45,120 --> 00:20:47,998
C'est libérateur
de faire son coming out.

431
00:20:48,280 --> 00:20:50,191
Et tu l'as fait avec la manière.

432
00:20:50,760 --> 00:20:53,274
Bravo, Runkle. Bravo.

433
00:20:53,760 --> 00:20:57,036
Ouah ! C'est carrément
hors de contrôle.

434
00:20:57,160 --> 00:20:58,991
Oui. Et tu sais quoi ?

435
00:20:59,440 --> 00:21:02,671
C'est tout un monde d'opportunités
qui s'ouvre à toi.

436
00:21:03,680 --> 00:21:05,671
Bienvenue dans la mafia, mec.

437
00:21:42,720 --> 00:21:44,472
Désolée, Hank.

438
00:21:45,400 --> 00:21:47,436
Tu as parfaitement raison.

439
00:21:47,920 --> 00:21:50,036
Je ne sais rien de toi.

440
00:22:01,120 --> 00:22:02,997
Mais je veux apprendre.

441
00:22:14,760 --> 00:22:15,909
Merde !

442
00:22:16,080 --> 00:22:18,150
Sens comme elle est humide.

443
00:22:18,240 --> 00:22:19,958
Tu fais quoi, bordel ?

444
00:22:20,280 --> 00:22:22,157
À ton avis ?

445
00:22:22,320 --> 00:22:24,356
Tu sens ça ?
C'est ma musculation pelvienne.

446
00:22:24,520 --> 00:22:26,351
Salutaire pour le clitoris.

447
00:22:26,480 --> 00:22:27,913
- Sans vouloir être grossier...
- C'est ça !

448
00:22:28,120 --> 00:22:29,712
Prends ça, connasse !

449
00:22:29,800 --> 00:22:31,677
S'il te plaît, descends de là.

450
00:22:31,800 --> 00:22:33,836
Tu te ramollis.

451
00:22:34,160 --> 00:22:36,196
T'es déjà tout mou.

452
00:22:36,760 --> 00:22:37,909
Pédale !

453
00:22:40,880 --> 00:22:44,270
Si t'en parles à quelqu'un,
je te tue.

454
00:22:44,360 --> 00:22:46,794
T'inquiète pas.
J'en parlerai à personne.

455
00:22:46,880 --> 00:22:48,472
Bien.

456
00:22:50,800 --> 00:22:52,313
Bon sang, je veux ma dose !

457
00:22:52,640 --> 00:22:53,709
Oui, comme tout le monde.

458
00:22:54,000 --> 00:22:56,275
Va te faire foutre. Je te tuerai !

459
00:23:24,360 --> 00:23:25,918
Tes prières sont exaucées.

460
00:23:26,080 --> 00:23:27,433
Je m'en vais.

461
00:23:30,480 --> 00:23:34,519
C'est tout ? Tu renonces ?
Comme ça ?

462
00:23:34,720 --> 00:23:37,518
Oui. J'ai pas ma place ici.

463
00:23:37,800 --> 00:23:40,598
- Laisse-moi t'en empêcher.
- Pas la peine.

464
00:23:41,160 --> 00:23:44,038
La fille. Celle qui est venue te voir.

465
00:23:44,320 --> 00:23:46,311
C'est ma fille.

466
00:23:47,560 --> 00:23:50,950
Tu veux vraiment qu'elle te voie
comme ça ?

467
00:23:51,760 --> 00:23:54,115
En plus, si tu pars,

468
00:23:54,320 --> 00:23:57,118
tu ne sauras jamais
ce que je fous là.

469
00:24:14,520 --> 00:24:16,158
Donc...

470
00:24:16,520 --> 00:24:19,592
Ces six derniers mois,

471
00:24:20,280 --> 00:24:22,191
j'étais sur la route avec

472
00:24:22,720 --> 00:24:24,836
un des plus grands groupes au monde.

473
00:24:25,360 --> 00:24:29,876
Et je partageais mon lit avec,
peut-être,

474
00:24:29,960 --> 00:24:34,272
le guitariste
le plus talentueux de l'univers.

475
00:24:39,640 --> 00:24:41,198
Et il y a 36 heures,

476
00:24:41,320 --> 00:24:44,790
je me suis réveillée chambre 1009
d'un cinq étoiles,

477
00:24:44,920 --> 00:24:46,831
quelque part dans la région.

478
00:24:47,680 --> 00:24:50,752
Sauf que j'ai pas réussi
à le réveiller,

479
00:24:51,320 --> 00:24:52,435
vu qu'il était mort.

480
00:24:52,800 --> 00:24:55,837
Oui, j'en ai entendu parler. Désolé.

481
00:24:56,760 --> 00:24:58,591
Mais tu as raison.

482
00:24:58,880 --> 00:25:00,233
Ce type était un vrai génie.

483
00:25:00,440 --> 00:25:02,237
Oui. Merde.

484
00:25:02,680 --> 00:25:04,272
C'est vrai.

485
00:25:06,400 --> 00:25:09,836
Et il était marié aussi.
C'est pourquoi j'ai dû partir.

486
00:25:10,600 --> 00:25:11,953
Il avait un compte, ici.

487
00:25:12,040 --> 00:25:13,473
Il a tenté plusieurs fois
de décrocher.

488
00:25:14,400 --> 00:25:16,914
Il disait que je pourrais venir ici
et en profiter

489
00:25:17,000 --> 00:25:20,549
si jamais j'en avais marre
de faire la route.

490
00:25:22,160 --> 00:25:27,359
J'ai pensé que cet endroit en valait
un autre pour faire mon deuil.

491
00:25:28,240 --> 00:25:29,832
Ça se tient.

492
00:25:30,280 --> 00:25:32,669
C'est peut-être une bonne idée
pour toi aussi, Hank,

493
00:25:35,440 --> 00:25:38,432
de mettre ta vie entre parenthèses.

494
00:25:41,040 --> 00:25:42,029
Tu veux fumer un truc ?

495
00:25:42,280 --> 00:25:43,474
Un aveugle veut-il voir ?

496
00:25:44,080 --> 00:25:45,354
Je crois que oui.

497
00:25:45,920 --> 00:25:48,673
T'as de quoi la rouler ?

498
00:25:52,760 --> 00:25:54,830
Ça s'appelle pas le livre sacré
pour rien.

499
00:25:57,080 --> 00:25:58,149
Ancien ou Nouveau Testament ?

500
00:25:58,560 --> 00:26:00,516
Je suis très vieille école.

501
00:26:00,640 --> 00:26:01,868
C'est pas bien.

