﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,002
<i>Précédemment dans</i> Californication...

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,921
Combien de pilules as-tu prises ?

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,214
- Combien ?
- Pas plus que toi.

4
00:00:05,380 --> 00:00:07,758
- Qu'as-tu fait ?
- Seulement ce que tu m'as fait.

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,052
Je vais m'en sortir ?

6
00:00:10,219 --> 00:00:12,471
Les médecins...
Ils pensent que ça va aller.

7
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
Et elle ?

8
00:00:13,722 --> 00:00:16,432
Passe à la phase suivante.
Tu dois te pardonner.

9
00:00:16,683 --> 00:00:19,770
Elle était carrément à l'ouest.
Elle a tenté de te tuer, Hank.

10
00:00:19,937 --> 00:00:21,230
Tu as quelques gouttes
sur la joue.

11
00:00:21,397 --> 00:00:23,106
Tu l'as encore sucé, non ?

12
00:00:23,399 --> 00:00:26,402
Bon sang, Stu !
Je sais pour la pipe.

13
00:00:26,527 --> 00:00:29,029
Deux, en fait. Y en avait deux.

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,782
Et tu vas entendre parler
de mon avocat, enfoiré !

15
00:00:32,658 --> 00:00:35,077
- Hank, je te présente Gabriel.
- Ravi de vous rencontrer, Gabe.

16
00:00:35,202 --> 00:00:36,578
C'est quoi, cette merde ?

17
00:00:37,120 --> 00:00:38,998
Désolé, Hank.
T'étais pas censé voir ça.

18
00:00:39,165 --> 00:00:40,207
J'arrête l'école.

19
00:00:40,332 --> 00:00:41,708
Je veux devenir écrivain.

20
00:00:41,833 --> 00:00:43,334
Il faut que tu ailles en désintox.

21
00:00:43,501 --> 00:00:45,880
Sors-toi la tête du cul
et arrête de boire,

22
00:00:46,047 --> 00:00:48,924
car tôt ou tard, ça va te tuer.

23
00:00:49,383 --> 00:00:51,009
Merde.

24
00:00:51,134 --> 00:00:52,678
C'est pas un sauvetage, j'espère.

25
00:00:52,844 --> 00:00:55,430
Hank, c'est l'heure
des thérapies de groupe.

26
00:01:11,196 --> 00:01:12,781
Cet endroit m'inspire, Hank.

27
00:01:12,906 --> 00:01:16,201
À mon avis, ça vaut largement
les 60 000 $ que tu paies.

28
00:01:16,326 --> 00:01:17,995
On te laisse te masturber ici ?

29
00:01:18,370 --> 00:01:19,746
Je suis curieux,
ce serait cool

30
00:01:19,871 --> 00:01:22,541
de mêler son écume
à celle de la grande bleue.

31
00:01:22,666 --> 00:01:24,167
Tu ne crois pas ?

32
00:01:25,210 --> 00:01:28,005
Voilà le salopard revêche et méchant

33
00:01:28,130 --> 00:01:30,423
que je connais et admire.
Il est de retour.

34
00:01:31,174 --> 00:01:32,676
Si je me sens mieux ? Oui.

35
00:01:32,801 --> 00:01:35,137
Si je vois la sagesse
au bout du tunnel ?

36
00:01:35,262 --> 00:01:36,388
- Assurément.
- Bien.

37
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
Je fais tout
pour garder l'esprit ouvert

38
00:01:38,390 --> 00:01:39,558
parmi ces baba cools.

39
00:01:39,683 --> 00:01:40,893
C'est bien.

40
00:01:41,018 --> 00:01:43,437
Mais pour ce qui est
de la clientèle, Charlie...

41
00:01:53,280 --> 00:01:54,614
- C'est quoi ?
- Un sachet

42
00:01:54,781 --> 00:01:57,284
de beuh pour te faire tenir le choc.

43
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Comment t'as fait entrer ça ?

44
00:01:58,910 --> 00:02:00,496
Mes fesses.

45
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Ça fait du bien
quand on peut relâcher.

46
00:02:03,332 --> 00:02:06,668
Ça me dégoûte.
Mais ça me touche. Merci.

47
00:02:07,002 --> 00:02:09,171
T'es pas censé m'aider
sur la voie de la sobriété ?

48
00:02:09,296 --> 00:02:10,838
La beuh, ça compte pas.

49
00:02:11,673 --> 00:02:13,842
Les tarlouzes du cru ne seraient pas
de cet avis.

50
00:02:14,718 --> 00:02:16,428
Il y a vingt ans,
on faisait trop la fête.

51
00:02:16,553 --> 00:02:17,680
De nos jours,
tout le monde est accroc.

52
00:02:17,971 --> 00:02:20,474
Je sais que je suis très fan
de la bouteille,

53
00:02:20,599 --> 00:02:23,101
mais je ne me considère pas
comme un alcoolique.

54
00:02:23,977 --> 00:02:26,438
Charlie ? Charlie, tu m'écoutes ?

55
00:02:26,563 --> 00:02:27,773
Oui, je te suis.

56
00:02:27,898 --> 00:02:30,359
- C'est pas Robbie Mac ?
- Qui ça ?

57
00:02:30,776 --> 00:02:32,528
- L'acteur.
- Je ne sais pas.

58
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Paraît qu'il veut quitter
l'agence C.A.A.

59
00:02:34,529 --> 00:02:35,906
Perds pas le fil.
Je vais le saluer.

60
00:02:36,031 --> 00:02:37,574
J'étais en train
d'étaler mes tripes.

61
00:02:37,908 --> 00:02:39,868
Génial. J'ai hâte d'entendre ça.

62
00:02:39,993 --> 00:02:41,287
Donne-moi cinq minutes.

63
00:03:31,211 --> 00:03:33,005
Être un enfant star, ça m'a démoli.

64
00:03:33,130 --> 00:03:34,172
Je peux vous le dire.

65
00:03:34,297 --> 00:03:36,216
C'était marrant au début.

66
00:03:36,383 --> 00:03:38,051
Je pouvais m'envoyer tous les M&M's

67
00:03:38,218 --> 00:03:39,553
de la restauration

68
00:03:39,678 --> 00:03:41,430
et toutes les figurantes.

69
00:03:42,013 --> 00:03:44,016
Mais quand j'ai fini
<i>Les années coup de cœur</i>,

70
00:03:44,141 --> 00:03:45,641
je...

71
00:03:45,976 --> 00:03:49,521
je m'injectais des tas de trucs

72
00:03:49,938 --> 00:03:51,690
et je laissais des types louches

73
00:03:51,857 --> 00:03:53,358
me sucer pour me payer ma dose.

74
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
Parfois les deux à la fois.

75
00:03:57,904 --> 00:03:59,072
Ça va, mec.

76
00:03:59,197 --> 00:04:01,575
Comme le dit mon bon ami et agent,

77
00:04:01,700 --> 00:04:04,118
"un trou est un trou".

78
00:04:06,037 --> 00:04:08,332
Et toi, Hank ? Comment te sens-tu ?

79
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Puisque tu le demandes,

80
00:04:10,584 --> 00:04:14,588
c'est comme si Dieu lui-même
m'avait pris dans ses bras,

81
00:04:14,713 --> 00:04:16,548
m'avait couché sur un lit
de clous rouillés

82
00:04:16,673 --> 00:04:18,925
les chevilles aux oreilles
et m'avait farfouillé

83
00:04:19,217 --> 00:04:22,304
sans vaseline ni lubrifiant, à sec,
sans même un peu de salive.

84
00:04:22,429 --> 00:04:24,681
Cet enfoiré a juste pris
son casque de Dark Vador,

85
00:04:24,806 --> 00:04:27,476
son gros casque de Dark Vador,
et il a fini par l'enlever.

86
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Et là, il m'a défoncé
mon petit cul vierge.

87
00:04:29,895 --> 00:04:31,855
Mon joli petit cul.

88
00:04:31,980 --> 00:04:34,358
Il a joui sur mes tétons,
s'est essuyé sur les rideaux

89
00:04:34,525 --> 00:04:36,525
avant de me laisser pour mort.

90
00:04:37,235 --> 00:04:38,445
Voilà pour moi.

91
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
Et vous, les gars ?

92
00:04:40,155 --> 00:04:44,951
Suis-je la seule assise
dans une bassine de flotte ? Splash !

93
00:04:45,410 --> 00:04:47,871
Allons, Hank, soyons sérieux.

94
00:04:47,996 --> 00:04:50,874
Mettons-nous au travail.

95
00:04:50,999 --> 00:04:52,125
D'accord ? Essaie.

96
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
- D'accord.
- D'accord.

97
00:04:54,127 --> 00:04:56,046
Je m'appelle Hank.

98
00:04:56,338 --> 00:04:57,714
Et...

99
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
- Et...
- Et...

100
00:05:03,178 --> 00:05:04,221
Je suis alcoolique.

101
00:05:04,388 --> 00:05:05,889
- Toi ?
- Toi.

102
00:05:06,223 --> 00:05:08,016
Tu essaies
de me coller une étiquette,

103
00:05:08,141 --> 00:05:09,393
et je n'aime pas ça.

104
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Hank, l'addiction se définit
comme continuer à faire un truc

105
00:05:12,354 --> 00:05:13,814
au mépris des conséquences.

106
00:05:13,939 --> 00:05:16,149
Je te suis jusque-là.
Mais je vois pas le rapport.

107
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
Comment te définirais-tu ?

108
00:05:18,652 --> 00:05:23,407
Je me vois comme un enthousiaste
de la drogue et de l'alcool.

109
00:05:23,698 --> 00:05:27,160
Hank, tu es là
parce que tu as tellement bu

110
00:05:27,285 --> 00:05:29,538
que ta famille et tes amis
ont dû intervenir.

111
00:05:29,663 --> 00:05:31,498
Oui, mais ils ne sont
pas très stables.

112
00:05:31,748 --> 00:05:35,001
Vraiment ? Ton ami Charlie a dit
que tu avais bu ta propre urine.

113
00:05:35,544 --> 00:05:36,962
C'est également vrai.

114
00:05:37,128 --> 00:05:40,757
Mais c'était une erreur de bonne foi.
Et c'est pas si déplaisant que ça,

115
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
ce qui est bon à savoir
si votre vie en dépend.

116
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
De rien.

117
00:05:46,263 --> 00:05:48,390
Et tu as été anéanti par une ex

118
00:05:48,515 --> 00:05:50,642
qui s'est suicidée
en voulant te tuer avec.

119
00:05:50,809 --> 00:05:54,020
Dit comme ça, ça fait soap opera,

120
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
mais c'est normal, non ?

121
00:05:55,605 --> 00:05:58,650
N'est-il pas normal de verser
de l'alcool sur une plaie ?

122
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
Un médecin opérerait-il
sans anesthésie ?

123
00:06:01,444 --> 00:06:02,863
Je t'ai eu.

124
00:06:03,030 --> 00:06:05,824
Hank, ce n'est pas une joute oratoire.

125
00:06:05,949 --> 00:06:07,659
On ne fait pas dans la polémique.

126
00:06:07,784 --> 00:06:09,953
Ici, on laisse parler son cœur
et agir Dieu.

127
00:06:10,120 --> 00:06:11,705
Oui, c'est ce que Batesy t'a dit,

128
00:06:11,830 --> 00:06:14,624
"laisse agir Dieu,
et laisse-le entrer dans ta bouche".

129
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
Boum !

130
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
Merci d'avoir soulevé ça.

131
00:06:18,920 --> 00:06:21,214
Hank fait allusion
à une confidence de ma part.

132
00:06:21,882 --> 00:06:24,593
C'était pas du tout professionnel.

133
00:06:24,718 --> 00:06:26,970
C'est une relation intense
qui a duré cinq semaines.

134
00:06:27,095 --> 00:06:28,180
Je n'ai aucun regret.

135
00:06:28,305 --> 00:06:30,223
Et ça m'a beaucoup appris
sur moi-même.

136
00:06:30,348 --> 00:06:32,266
- Tu parles !
- J'ai exploré mon humanité.

137
00:06:32,434 --> 00:06:33,684
Et ta souplesse.

138
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
J'ai appris
que je pouvais faire des erreurs

139
00:06:36,062 --> 00:06:38,148
et aussi éprouver de grandes passions.

140
00:06:38,273 --> 00:06:40,400
Richard Bates restera
mon erreur préférée.

141
00:06:45,322 --> 00:06:48,492
Pardon de demander,
mais pourquoi t'es là ?

142
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
- Moi ?
- Oui, toi.

143
00:06:50,410 --> 00:06:51,953
Pourquoi nous faire perdre
notre temps ?

144
00:06:52,078 --> 00:06:54,330
Qui es-tu ? Et pourquoi
cette agressivité envers moi ?

145
00:06:54,497 --> 00:06:57,167
Faith. Notre nouvelle amie.
Tu as raté sa présentation.

146
00:06:57,334 --> 00:06:59,836
Tu étais en retard.
Et je suis agressive envers toi

147
00:06:59,961 --> 00:07:02,672
parce que tout le monde souffre ici,

148
00:07:02,797 --> 00:07:04,716
et toi, t'es juste là
à faire le clown.

149
00:07:05,592 --> 00:07:07,218
Peut-être que c'est mon processus.

150
00:07:07,385 --> 00:07:09,471
Peut-être que t'es juste un connard.

151
00:07:09,721 --> 00:07:12,349
Je suis un connard.
Ça ne fait aucun doute.

152
00:07:12,474 --> 00:07:13,642
Hé ! Elle me juge.

153
00:07:13,767 --> 00:07:15,601
Comment ça se fait
que tu la laisses faire ?

154
00:07:16,978 --> 00:07:18,854
On ne juge pas ceux qui jugent.

155
00:07:22,067 --> 00:07:23,652
Je crois que c'est tout
pour l'instant.

156
00:07:23,777 --> 00:07:27,197
Je propose qu'on se lève
et qu'on se tienne la main.

157
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
Seigneur, donne nous la sérénité...

158
00:07:34,287 --> 00:07:36,039
Non, sors sa main de ton pantalon.

159
00:07:36,205 --> 00:07:38,375
Sors sa main de ton pantalon.

160
00:07:38,667 --> 00:07:43,421
Robbie, qu'attends-tu chez un agent ?

161
00:07:43,713 --> 00:07:44,755
C'est très simple.

162
00:07:45,799 --> 00:07:48,385
Je cherche un homme honnête.

163
00:07:48,635 --> 00:07:50,720
Je cherche un homme

164
00:07:50,845 --> 00:07:53,348
qui me défende, moi et ma carrière.

165
00:07:53,974 --> 00:07:55,934
Et un homme
qui soit ouvertement homo.

166
00:07:58,395 --> 00:07:59,688
Je vois.

167
00:07:59,813 --> 00:08:02,356
Je veux un agent
qui comprenne ce que je vis

168
00:08:02,524 --> 00:08:05,860
à la fois comme artiste
et comme homosexuel.

169
00:08:07,529 --> 00:08:08,655
Je veux un agent gay.

170
00:08:09,280 --> 00:08:12,180
Intéressant.

171
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
- Parce que...
- Tu es homo ?

172
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Je suis homo ?

173
00:08:19,499 --> 00:08:21,417
C'est une question
ou une affirmation ?

174
00:08:22,252 --> 00:08:23,920
Exactement.

175
00:08:24,546 --> 00:08:26,464
Je ne comprends pas.

176
00:08:26,631 --> 00:08:30,135
Je vais faire clair pour toi, Robbie.

177
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
Si tu signes avec moi,

178
00:08:32,595 --> 00:08:36,474
si tu places ta carrière
entre mes mains douces et élégantes,

179
00:08:36,808 --> 00:08:40,270
tu pourras dormir tranquille,
comme un bébé,

180
00:08:40,520 --> 00:08:43,356
en sachant que ton représentant

181
00:08:43,481 --> 00:08:47,068
te comprend dans toutes les facettes
de ta personnalité.

182
00:08:48,778 --> 00:08:53,241
- Parce que...
- Parce que...

183
00:08:55,326 --> 00:08:57,120
Je suis...

184
00:09:00,498 --> 00:09:02,125
Homo ?

185
00:09:10,717 --> 00:09:11,968
Je le savais.

186
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
Ah oui ?

187
00:09:14,888 --> 00:09:16,931
Oui, je le sentais.

188
00:09:17,182 --> 00:09:20,643
Tu le sentais ? Vraiment ? Pourquoi ?
Je suis curieux.

189
00:09:21,394 --> 00:09:26,941
Tu es sensible et gentil,
et pourtant, incroyablement charnel.

190
00:09:27,734 --> 00:09:29,611
Et tu portes du rose.

191
00:09:30,528 --> 00:09:33,281
Mon radar gay s'est emballé,
mon frère.

192
00:09:35,116 --> 00:09:38,662
Je le sens super bien,
ce coup, Charlie.

193
00:09:56,179 --> 00:09:59,891
J'emmerde les mecs !
Tu sais quoi ? J'arrête les mecs.

194
00:10:00,016 --> 00:10:02,185
J'arrête de m'envoyer des mecs.
Tu me suis ?

195
00:10:02,310 --> 00:10:04,729
Totalement. Je te suis,
que j'aime ça ou pas,

196
00:10:04,854 --> 00:10:06,690
car il se passera du temps

197
00:10:06,815 --> 00:10:10,776
avant que j'accorde à nouveau
ma confiance à un mâle.

198
00:10:11,611 --> 00:10:13,071
Je ne sais pas ce qui se passe,

199
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
mais à chaque fois,
ils se transforment

200
00:10:17,158 --> 00:10:18,827
en bêtes sauvages.

201
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
- Mince !
- Oui.

202
00:10:20,453 --> 00:10:21,788
Je vois ce que tu veux dire.

203
00:10:21,955 --> 00:10:24,499
Mais il y a un truc qui t'échappe.

204
00:10:24,624 --> 00:10:26,042
Ils sont nés comme ça.

205
00:10:26,167 --> 00:10:28,086
C'est nous qui nous faisons
des illusions

206
00:10:28,211 --> 00:10:32,173
en pensant qu'on peut faire d'eux
des brouteurs de minous sensibles

207
00:10:32,298 --> 00:10:34,759
avec qui on pourrait regarder
le <i>Bachelor</i>.

208
00:10:35,635 --> 00:10:36,970
Merde.

209
00:10:37,095 --> 00:10:38,888
- Mon téléphone.
- Qu'y a-t-il ?

210
00:10:39,013 --> 00:10:41,558
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu !

211
00:10:41,683 --> 00:10:44,728
- Quoi ?
- C'est...

212
00:10:44,853 --> 00:10:46,312
J'ai envoyé mon C.V.
pour un boulot.

213
00:10:46,437 --> 00:10:47,314
- Réponds pas.
- C'est pour...

214
00:10:47,564 --> 00:10:48,648
- Réponds pas.
- Si, c'est le...

215
00:10:48,773 --> 00:10:49,941
Et s'ils veulent un rendez-vous ?

216
00:10:50,191 --> 00:10:51,276
T'es shootée.

217
00:10:51,401 --> 00:10:53,486
Tu vas dire des conneries...

218
00:10:53,611 --> 00:10:56,656
- Non, ça va.
- ... du genre de ce que tu fais.

219
00:10:56,781 --> 00:10:58,575
- Réponds pas.
- Si.

220
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Non. Merde.

221
00:11:00,118 --> 00:11:01,828
- Hausse pas le ton.
- Je vais répondre.

222
00:11:01,953 --> 00:11:04,247
Je veux pas que Stuart
respire la fumée du salon.

223
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
- Bonjour.
- Merde.

224
00:11:06,374 --> 00:11:08,084
Pardon ?

225
00:11:09,085 --> 00:11:11,004
T'es barrée.

226
00:11:11,129 --> 00:11:12,629
Allô.

227
00:11:13,089 --> 00:11:14,591
Vraiment ?

228
00:11:15,800 --> 00:11:17,052
Ah bon ?

229
00:11:17,177 --> 00:11:18,470
C'est pour un entretien.

230
00:11:18,595 --> 00:11:19,804
- Pourquoi ?
- Oui.

231
00:11:19,929 --> 00:11:22,056
Je serais ravie de venir
pour un entretien.

232
00:11:23,850 --> 00:11:26,519
Une demi-heure ?
Je peux y être en une demi-heure.

233
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
Salut !

234
00:11:49,709 --> 00:11:51,211
Salut !

235
00:11:51,336 --> 00:11:52,294
Oui ?

236
00:11:53,087 --> 00:11:54,171
Je te saluais.

237
00:11:55,423 --> 00:11:56,466
Salut !

238
00:11:58,968 --> 00:12:00,470
- C'est tout ?
- Non.

239
00:12:00,595 --> 00:12:02,639
Je voulais m'excuser
d'avoir été con

240
00:12:02,764 --> 00:12:04,432
à la réunion de ce matin.

241
00:12:04,557 --> 00:12:06,351
Au moins, c'était moi.
D'habitude, c'est vous

242
00:12:06,726 --> 00:12:09,813
avec vos histoires de femme,
vos poussées d'hormones et tout ça.

243
00:12:09,938 --> 00:12:13,107
Désolée, c'étaient des excuses ou...

244
00:12:13,274 --> 00:12:14,441
Oui, c'était moi.

245
00:12:14,608 --> 00:12:15,902
Hank.

246
00:12:16,862 --> 00:12:18,988
- Faith.
- Ravi de te rencontrer, Faith.

247
00:12:19,113 --> 00:12:21,282
T'es là pour quoi ?

248
00:12:21,407 --> 00:12:23,201
Eh bien...

249
00:12:23,326 --> 00:12:24,869
C'est personnel,
tu ne crois pas ?

250
00:12:25,036 --> 00:12:29,582
Bien. Alors passons
à une conversation polie.

251
00:12:31,542 --> 00:12:34,087
Tu fais quoi dans la vraie vie ?

252
00:12:35,213 --> 00:12:39,592
Mes rapports à la vraie vie
sont des plus ténues.

253
00:12:40,134 --> 00:12:42,095
- Je connais ça.
- Mais si tu tiens à le savoir,

254
00:12:42,220 --> 00:12:44,013
je parcours le monde

255
00:12:44,138 --> 00:12:45,556
en compagnie de musiciens.

256
00:12:47,433 --> 00:12:48,726
Tu es une groupie.

257
00:12:48,851 --> 00:12:49,894
Je préfère muse.

258
00:12:50,603 --> 00:12:52,814
C'est plus classe.

259
00:12:52,939 --> 00:12:54,607
J'ai rien contre groupie,

260
00:12:55,066 --> 00:12:58,236
mais muse me paraît plus approprié,

261
00:12:58,361 --> 00:13:00,946
car des hommes ont écrit
des chansons sur moi.

262
00:13:01,197 --> 00:13:03,241
Je vois pourquoi.

263
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
Hank, tu n'es pas mon type.

264
00:13:05,785 --> 00:13:07,078
C'était pas le but recherché.

265
00:13:07,203 --> 00:13:08,996
Parce que je suis pas baisable ?

266
00:13:09,163 --> 00:13:10,415
Je n'ai pas dit ça.

267
00:13:10,832 --> 00:13:13,417
C'est plutôt mal vu ici.

268
00:13:14,168 --> 00:13:15,461
Mais qu'importe.

269
00:13:15,586 --> 00:13:21,551
Car je ne cède
qu'à des hommes extraordinaires.

270
00:13:21,801 --> 00:13:23,302
D'accord.

271
00:13:23,928 --> 00:13:26,348
Dirais-tu que tu es extraordinaire ?

272
00:13:27,307 --> 00:13:29,107
J'en sais foutrement rien.

273
00:13:31,144 --> 00:13:32,604
Félicitations. C'est sans doute

274
00:13:32,729 --> 00:13:34,855
le première chose honnête
que je t'entends dire.

275
00:13:36,399 --> 00:13:39,319
Tu désirais parler d'autre chose ?

276
00:13:40,153 --> 00:13:42,238
Non. Je crois qu'on a fait le tour.

277
00:13:43,448 --> 00:13:45,908
- Alors, d'accord.
- D'accord.

278
00:13:51,581 --> 00:13:55,710
Regardez ! C'est Rebecca Moody.
Rebecca Moody.

279
00:13:59,714 --> 00:14:00,757
Marcy ?

280
00:14:03,051 --> 00:14:06,178
Je t'en prie. Juste un moment.

281
00:14:07,722 --> 00:14:10,183
T'as vu mon doigt, Stu ?

282
00:14:10,642 --> 00:14:12,268
Mon cœur saigne pour toi, chérie.

283
00:14:12,685 --> 00:14:13,785
Ex.

284
00:14:14,312 --> 00:14:16,064
"Ex-chérie".

285
00:14:16,189 --> 00:14:18,649
Je t'ai apporté de l'argent.

286
00:14:19,734 --> 00:14:22,487
C'est juste de l'argent.
Je demande rien en échange.

287
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
Tu crois que tu peux m'acheter ?

288
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
On n'achète pas
celle qu'on aime.

289
00:14:29,451 --> 00:14:33,623
Tu m'aimes pas quand tu te fais
astiquer par des pouffiasses.

290
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
Il fallait que je teste
la dualité dans l'unité.

291
00:14:38,378 --> 00:14:39,796
Je t'emmerde, Stu.

292
00:14:39,921 --> 00:14:42,221
D'accord.

293
00:14:42,965 --> 00:14:44,717
Attends, j'allais oublier...

294
00:14:46,469 --> 00:14:48,179
Je t'ai ramené ça.

295
00:14:48,304 --> 00:14:50,765
Je me suis dit
que t'allais en manquer.

296
00:15:02,861 --> 00:15:04,737
Ne plus te faire l'amour me manque.

297
00:15:06,364 --> 00:15:09,117
Ma petite poupée gonflée me manque.

298
00:15:09,659 --> 00:15:10,868
Et Lizzie ?

299
00:15:12,495 --> 00:15:13,913
Je t'en prie !

300
00:15:14,038 --> 00:15:15,164
J'ai cessé de l'intéresser

301
00:15:15,289 --> 00:15:17,583
à la seconde où on a fini
<i>Le flic de Santa Monica</i>.

302
00:15:17,708 --> 00:15:19,294
Et tu sais ce que j'ai fait ?

303
00:15:19,419 --> 00:15:21,838
Je l'ai coupée au montage.

304
00:15:22,171 --> 00:15:24,215
Et ses pipes étaient infectes.

305
00:15:24,340 --> 00:15:27,886
Je veux dire arrogantes,
paresseuses, avec les dents.

306
00:15:28,052 --> 00:15:29,429
- Ouille !
- Ouille !

307
00:15:29,554 --> 00:15:30,854
Non.

308
00:15:31,347 --> 00:15:33,266
Pas drôle.

309
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
Attends.

310
00:15:35,685 --> 00:15:38,271
Qu'est-ce que je vois là ?
Oh, mon Dieu !

311
00:15:38,396 --> 00:15:40,606
Non ! On dirait que maman...

312
00:15:40,731 --> 00:15:42,650
- J'ai trouvé ça par hasard.
- ... est en chaleur.

313
00:15:42,775 --> 00:15:44,652
- Je passais l'aspirateur.
- Je sais où t'as trouvé ça.

314
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
- Je l'ai juste trouvé.
- Moi aussi.

315
00:15:47,155 --> 00:15:49,282
- Non.
- Tu sais,

316
00:15:49,532 --> 00:15:51,534
il me vient une idée géniale.

317
00:15:51,659 --> 00:15:53,535
Non, non. C'est pas une idée.

318
00:15:53,702 --> 00:15:56,164
Laisse-moi te travailler au corps
avec ça.

319
00:15:56,622 --> 00:15:57,999
Laisse-moi te goûter.

320
00:15:58,541 --> 00:16:00,334
- Bon Dieu.
- S'il te plaît.

321
00:16:00,835 --> 00:16:02,086
S'il te plaît.

322
00:16:02,378 --> 00:16:06,924
Laisse-moi lécher tes plaies.

323
00:16:08,050 --> 00:16:09,928
- Bon Dieu !
- Non.

324
00:16:10,094 --> 00:16:14,349
Je vais te gratifier
d'une longue léchouille.

325
00:16:14,474 --> 00:16:16,058
Oh, mon Dieu.

326
00:16:16,434 --> 00:16:17,810
Oh, mon Dieu.

327
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
Mon tuba.

328
00:16:19,896 --> 00:16:21,563
Oh, mon Dieu.

329
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Bon Dieu.

330
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
C'est ce que je me dis.

331
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
D'accord.

332
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
Enlève tes lunettes.

333
00:16:32,450 --> 00:16:34,202
- C'est qui, le gros musclé ?
- Lui ?

334
00:16:34,452 --> 00:16:36,412
- Il m'a amené en voiture.
- Pourquoi ?

335
00:16:36,537 --> 00:16:38,437
J'ai passé la nuit chez lui.

336
00:16:38,748 --> 00:16:41,376
Il est franchement dégueu.

337
00:16:41,501 --> 00:16:42,585
Voire dangereux.

338
00:16:42,710 --> 00:16:44,920
Ce serait pas un tueur en série ?
Regarde-le.

339
00:16:45,463 --> 00:16:47,215
Fie-toi à mon jugement.

340
00:16:47,548 --> 00:16:48,591
Pourquoi ?

341
00:16:48,716 --> 00:16:50,593
Question mecs, tes goûts sont nuls.

342
00:16:51,260 --> 00:16:53,221
À bientôt, papa.
Il faut que j'y aille.

343
00:16:53,346 --> 00:16:55,098
Reste là !

344
00:16:57,141 --> 00:16:59,060
Comment s'appelle-t-il ?

345
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
T'en sais rien.

346
00:17:02,688 --> 00:17:04,190
Tu n'as rien appris.

347
00:17:04,690 --> 00:17:06,609
C'est pour ça
que je ne te l'ai pas présenté.

348
00:17:06,734 --> 00:17:09,653
Ça t'aurait mis mal à l'aise.
J'ai juste pas retenu son nom.

349
00:17:10,738 --> 00:17:13,991
- Je suis choqué.
- Et si on parlait d'autre chose.

350
00:17:14,867 --> 00:17:15,910
Comment vas-tu ?

351
00:17:16,244 --> 00:17:19,747
J'en suis à sept par jour.
J'essaie de descendre à deux ou trois.

352
00:17:19,872 --> 00:17:21,749
J'essaie de mener le bon combat,

353
00:17:21,874 --> 00:17:24,544
pour que tu sois fière de moi,
ou moins honteuse.

354
00:17:24,669 --> 00:17:27,463
- Et l'école ?
- Papa, je t'ai dit que j'avais arrêté

355
00:17:27,588 --> 00:17:29,006
pour travailler sur un roman.

356
00:17:29,131 --> 00:17:30,466
Un roman.

357
00:17:30,591 --> 00:17:32,135
Ça va parler de quoi ?

358
00:17:32,301 --> 00:17:36,806
De vie, d'amour, de sexe, de mort.
Quoi d'autre ?

359
00:17:36,973 --> 00:17:38,515
Que sais-tu de tout ça ?

360
00:17:38,808 --> 00:17:41,269
C'est le problème, papa.
Il me faut de l'expérience.

361
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Je veux commencer à vivre.

362
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Non. La vie, c'est très surfait.

363
00:17:45,731 --> 00:17:47,108
Monsieur...

364
00:17:48,484 --> 00:17:51,195
Salut. Je m'appelle Ross.

365
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
Ravi de te rencontrer, Roscoe.

366
00:17:56,701 --> 00:17:57,910
Je veux juste vous dire

367
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
que je trouve très cool
ce que vous faites ici.

368
00:18:00,621 --> 00:18:02,832
- Respect.
- J'apprécie.

369
00:18:03,082 --> 00:18:05,334
En fait, j'y suis passé quelques fois.

370
00:18:05,626 --> 00:18:07,420
Ça marche pas toujours
du premier coup.

371
00:18:07,545 --> 00:18:11,048
85 % des premières cures
sont des échecs.

372
00:18:11,173 --> 00:18:12,175
Alors allez-y mollo.

373
00:18:13,467 --> 00:18:16,178
C'est bon à savoir.
Tu marches à quoi ? Les muffins ?

374
00:18:17,054 --> 00:18:18,347
Non.

375
00:18:18,472 --> 00:18:22,226
Héroïne, cocaïne, alcool, speed.
Un peu de tout, en fait.

376
00:18:22,351 --> 00:18:25,938
Et tout les trucs sexuels
qui vont avec.

377
00:18:37,241 --> 00:18:39,911
Voilà, on a fait le tour.

378
00:18:40,036 --> 00:18:41,870
Classieux, mais décadent.

379
00:18:41,995 --> 00:18:44,248
Élégant, mais sobre.

380
00:18:44,373 --> 00:18:47,209
Et 100 % écologique.

381
00:18:50,713 --> 00:18:52,423
Karen ?

382
00:18:53,424 --> 00:18:55,801
Désolée, je meurs de faim.

383
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Qui vit ici ?

384
00:19:00,598 --> 00:19:02,767
Mon mari et moi.

385
00:19:03,225 --> 00:19:04,852
Il est musicien.

386
00:19:05,811 --> 00:19:08,940
Bien sûr, c'est évident.

387
00:19:09,065 --> 00:19:12,610
Il se préoccupe beaucoup
de l'environnement.

388
00:19:15,404 --> 00:19:18,449
Génial ! Il a raison.

389
00:19:21,410 --> 00:19:24,163
- Vous êtes défoncée ?
- Non.

390
00:19:24,413 --> 00:19:27,124
Non. Je suis professionnelle à fond.

391
00:19:27,249 --> 00:19:28,751
À fond !

392
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
Désolée.

393
00:19:38,219 --> 00:19:40,721
Si. Je suis complètement défoncée.

394
00:19:41,722 --> 00:19:43,099
Je sais. C'est pas bien.

395
00:19:43,224 --> 00:19:44,809
Je fumais quand vous avez appelé,

396
00:19:44,934 --> 00:19:47,061
mais c'était une si belle occasion.

397
00:19:47,186 --> 00:19:50,815
Je ne voulais pas la louper.
C'est pas du tout professionnel.

398
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
Je suis désolée.

399
00:19:54,193 --> 00:19:56,143
Vous pouvez commencer quand ?

400
00:19:56,821 --> 00:19:58,280
Hein ?

401
00:19:58,614 --> 00:19:59,656
J'ai le travail ?

402
00:20:00,408 --> 00:20:02,868
Vous êtes stone,
mais je parle pas français, si ?

403
00:20:09,250 --> 00:20:10,876
Vous connaissez votre boulot.

404
00:20:11,001 --> 00:20:12,420
- Vous aimez faire la fête.
- Oui.

405
00:20:12,545 --> 00:20:14,380
Vous serez parfaite.

406
00:20:14,505 --> 00:20:16,966
Une chose, et tout ira pour le mieux.

407
00:20:17,383 --> 00:20:18,550
Oui.

408
00:20:19,051 --> 00:20:20,427
Ne vous envoyez pas mon mari.

409
00:20:21,846 --> 00:20:24,890
Je baise jamais les maris.

410
00:20:26,392 --> 00:20:28,561
C'est quoi, ça, maman ?

411
00:20:34,567 --> 00:20:36,485
Oh, mon Dieu !

412
00:20:37,069 --> 00:20:38,862
Je suis la pire mère au monde !

413
00:20:40,364 --> 00:20:41,782
- Stu !
- Stuart !

414
00:20:41,907 --> 00:20:44,076
Mon homonyme préféré !
Viens ici, garçon !

415
00:20:44,201 --> 00:20:45,745
Au secours !

416
00:20:46,454 --> 00:20:48,122
Oh, mon Dieu !

417
00:20:48,288 --> 00:20:50,291
Tu m'as eu...

418
00:20:50,416 --> 00:20:53,627
- Pourquoi t'as rien dit ?
- À quel propos ?

419
00:20:54,420 --> 00:20:56,297
Tu as signé Robbie Mac ?

420
00:20:56,672 --> 00:20:57,924
Ah, ça ?

421
00:20:58,049 --> 00:21:00,551
J'étais pas sûr que ça collerait.

422
00:21:01,093 --> 00:21:03,345
Eh bien, ça a a collé.
C'est sur <i>Deadline</i>.

423
00:21:10,061 --> 00:21:11,479
L'agent onaniste vole
Robbie Mac à C.A.A.

424
00:21:11,604 --> 00:21:12,647
Et sort du placard.

425
00:21:14,899 --> 00:21:17,735
- Ça alors.
- Je te l'avais dit.

426
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
Beau boulot, Runkle. Félicitations.

427
00:21:23,407 --> 00:21:24,491
Merci.

428
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
Je suis heureux pour toi.

429
00:21:27,119 --> 00:21:29,622
Tu te bats
avec ta nature depuis des années.

430
00:21:30,289 --> 00:21:33,250
C'est libérateur
de faire son coming out.

431
00:21:33,584 --> 00:21:35,585
Et tu l'as fait avec la manière.

432
00:21:36,170 --> 00:21:38,798
Bravo, Runkle. Bravo.

433
00:21:39,298 --> 00:21:42,718
Ouah ! C'est carrément
hors de contrôle.

434
00:21:42,843 --> 00:21:44,762
Oui. Et tu sais quoi ?

435
00:21:45,221 --> 00:21:48,599
C'est tout un monde d'opportunités
qui s'ouvre à toi.

436
00:21:49,642 --> 00:21:51,727
Bienvenue dans la mafia, mec.

437
00:22:30,349 --> 00:22:32,184
Désolée, Hank.

438
00:22:33,143 --> 00:22:35,271
Tu as parfaitement raison.

439
00:22:35,771 --> 00:22:37,982
Je ne sais rien de toi.

440
00:22:49,535 --> 00:22:51,495
Mais je veux apprendre.

441
00:23:03,757 --> 00:23:05,009
Merde !

442
00:23:05,134 --> 00:23:07,261
Sens comme elle est humide.

443
00:23:07,386 --> 00:23:09,179
Tu fais quoi, bordel ?

444
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
À ton avis ?

445
00:23:11,640 --> 00:23:13,767
Tu sens ça ?
C'est ma musculation pelvienne.

446
00:23:13,934 --> 00:23:15,853
Salutaire pour le clitoris.

447
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
- Sans vouloir être grossier...
- C'est ça !

448
00:23:17,688 --> 00:23:19,315
Prends ça, connasse !

449
00:23:19,440 --> 00:23:21,400
S'il te plaît, descends de là.

450
00:23:21,525 --> 00:23:23,736
Tu te ramollis.

451
00:23:23,986 --> 00:23:26,113
T'es déjà tout mou.

452
00:23:26,697 --> 00:23:27,907
Pédale !

453
00:23:30,993 --> 00:23:34,497
Si t'en parles à quelqu'un,
je te tue.

454
00:23:34,622 --> 00:23:37,124
T'inquiète pas.
J'en parlerai à personne.

455
00:23:37,249 --> 00:23:38,749
Bien.

456
00:23:41,337 --> 00:23:42,964
Bon sang, je veux ma dose !

457
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Oui, comme tout le monde.

458
00:23:44,673 --> 00:23:47,051
Va te faire foutre. Je te tuerai !

459
00:24:16,330 --> 00:24:17,998
Tes prières sont exaucées.

460
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Je m'en vais.

461
00:24:22,711 --> 00:24:27,007
C'est tout ? Tu renonces ?
Comme ça ?

462
00:24:27,132 --> 00:24:30,052
Oui. J'ai pas ma place ici.

463
00:24:30,344 --> 00:24:33,263
- Laisse-moi t'en empêcher.
- Pas la peine.

464
00:24:33,847 --> 00:24:36,850
La fille. Celle qui est venue te voir.

465
00:24:37,142 --> 00:24:39,185
C'est ma fille.

466
00:24:40,521 --> 00:24:44,066
Tu veux vraiment qu'elle te voie
comme ça ?

467
00:24:44,900 --> 00:24:47,444
En plus, si tu pars,

468
00:24:47,569 --> 00:24:50,489
tu ne sauras jamais
ce que je fous là.

469
00:25:08,590 --> 00:25:10,342
Donc...

470
00:25:10,718 --> 00:25:13,929
Ces six derniers mois,

471
00:25:14,638 --> 00:25:16,640
j'étais sur la route avec

472
00:25:17,182 --> 00:25:19,393
un des plus grands groupes au monde.

473
00:25:19,935 --> 00:25:24,607
Et je partageais mon lit avec,
peut-être,

474
00:25:24,732 --> 00:25:29,236
le guitariste
le plus talentueux de l'univers.

475
00:25:34,825 --> 00:25:36,452
Et il y a 36 heures,

476
00:25:36,577 --> 00:25:40,205
je me suis réveillée chambre 1009
d'un cinq étoiles,

477
00:25:40,330 --> 00:25:42,332
quelque part dans la région.

478
00:25:43,208 --> 00:25:46,420
Sauf que j'ai pas réussi
à le réveiller,

479
00:25:47,004 --> 00:25:48,214
vu qu'il était mort.

480
00:25:48,547 --> 00:25:51,717
Oui, j'en ai entendu parler. Désolé.

481
00:25:52,676 --> 00:25:54,595
Mais tu as raison.

482
00:25:54,887 --> 00:25:56,305
Ce type était un vrai génie.

483
00:25:56,471 --> 00:25:58,390
Oui. Merde.

484
00:25:58,849 --> 00:26:00,517
C'est vrai.

485
00:26:02,728 --> 00:26:06,315
Et il était marié aussi.
C'est pourquoi j'ai dû partir.

486
00:26:07,107 --> 00:26:08,484
Il avait un compte, ici.

487
00:26:08,609 --> 00:26:10,277
Il a tenté plusieurs fois
de décrocher.

488
00:26:11,070 --> 00:26:13,656
Il disait que je pourrais venir ici
et en profiter

489
00:26:13,781 --> 00:26:17,493
si jamais j'en avais marre
de faire la route.

490
00:26:19,161 --> 00:26:24,625
J'ai pensé que cet endroit en valait
un autre pour faire mon deuil.

491
00:26:25,501 --> 00:26:27,169
Ça se tient.

492
00:26:27,628 --> 00:26:30,130
C'est peut-être une bonne idée
pour toi aussi, Hank,

493
00:26:33,008 --> 00:26:36,136
de mettre ta vie entre parenthèses.

494
00:26:38,847 --> 00:26:39,890
Tu veux fumer un truc ?

495
00:26:40,140 --> 00:26:41,350
Un aveugle veut-il voir ?

496
00:26:42,017 --> 00:26:43,352
Je crois que oui.

497
00:26:43,936 --> 00:26:46,814
T'as de quoi la rouler ?

498
00:26:51,068 --> 00:26:53,237
Ça s'appelle pas le livre sacré
pour rien.

499
00:26:55,572 --> 00:26:56,699
Ancien ou Nouveau Testament ?

500
00:26:57,116 --> 00:26:59,159
Je suis très vieille école.

501
00:26:59,284 --> 00:27:00,661
C'est pas bien.

