﻿1
00:00:02,275 --> 00:00:06,175
Syncro par n17t01
www.addic7ed.com

2
00:00:32,694 --> 00:00:34,928
Salut, Pete.
Bosse bien.

3
00:00:51,046 --> 00:00:52,279
A demain, Pete.

4
00:00:53,281 --> 00:00:54,632
Où est tout le monde ?

5
00:01:00,172 --> 00:01:01,589
Gene.

6
00:01:04,626 --> 00:01:06,227
Oh, mon Dieu !

7
00:01:07,729 --> 00:01:09,513
Donne l'alerte !
Code 63 !

8
00:01:09,598 --> 00:01:10,981
Va chercher de l'aide.
Maintenant !

9
00:01:21,943 --> 00:01:27,782
♪ instead of having
sweet dreams ♪

10
00:02:27,075 --> 00:02:29,309
...où il a été professeur
de littérature.

11
00:02:29,361 --> 00:02:32,663
Jusqu'à présent, la mort
de 5 gardes est confirmée

12
00:02:32,747 --> 00:02:34,248
dans cette évasion.

13
00:02:34,315 --> 00:02:36,149
... de la prison tôt ce matin.

14
00:02:36,201 --> 00:02:39,336
Comme vous le savez,
Carroll a été condamné en 2004

15
00:02:39,421 --> 00:02:41,989
pour les meurtres
de 14 jeunes femmes

16
00:02:42,040 --> 00:02:43,424
qui étaient à l'université

17
00:02:43,491 --> 00:02:45,793
où il était professeur
de littérature...

18
00:02:45,844 --> 00:02:46,827
Bonjour ?

19
00:02:46,878 --> 00:02:49,263
Bonjour, Ryan.
C'est le directeur Franklin, du FBI.

20
00:02:49,330 --> 00:02:50,631
Ça fait un moment.

21
00:02:50,682 --> 00:02:53,300
Oui. Que puis-je
faire pour vous, monsieur ?

22
00:02:53,351 --> 00:02:56,971
Nous avons besoin de vous
en Virginie Ryan.

23
00:02:57,022 --> 00:02:58,171
Je ne suis plus agent maintenant.

24
00:02:58,223 --> 00:03:00,608
Je sais que les choses ne se sont pas
bien terminées avec le bureau,

25
00:03:00,675 --> 00:03:01,809
mais vous avez attrapé Caroll.

26
00:03:01,860 --> 00:03:03,777
Personne ne le connaît mieux que vous.

27
00:03:03,845 --> 00:03:06,030
J'ai de bons agents là-dessus.

28
00:03:06,114 --> 00:03:08,899
Allez les conseiller, formez-les.

29
00:03:08,984 --> 00:03:11,068
Nous devons le trouver rapidement.

30
00:03:11,152 --> 00:03:13,821
<i>Jusqu'à présent, la mort de
5 gardes est confirmée</i>

31
00:03:13,872 --> 00:03:15,289
<i>dans l'évasion de la prison.</i>

32
00:03:15,356 --> 00:03:17,858
<i>Joe Caroll est toujours en fuite.</i>

33
00:03:17,909 --> 00:03:19,526
Vous le ferez, Ryan ?

34
00:03:50,825 --> 00:03:52,192
Sarah Fuller ?

35
00:03:53,945 --> 00:03:56,196
Inspecteur Warren, Norfolk.

36
00:03:56,248 --> 00:03:58,398
Nous sommes ici au nom
de l'Office US Marshals.

37
00:03:58,450 --> 00:04:00,868
D'accord.

38
00:04:00,919 --> 00:04:02,369
Que se passe-t-il ?

39
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
Joe Carroll... il s'est échappé 
de prison plus tôt ce matin.

40
00:04:07,308 --> 00:04:09,493
Je suis désolée. Il quoi ?

41
00:04:12,247 --> 00:04:14,365
Et où était le couteau
à ce moment là,

42
00:04:14,449 --> 00:04:17,818
le couteau qui a servi
à vous poignarder à plusieurs reprises ?

43
00:04:20,588 --> 00:04:23,474
Il était toujours en moi.

44
00:04:23,558 --> 00:04:24,858
J'ai essayé de le retirer,

45
00:04:24,926 --> 00:04:26,360
mais  j'étais trop faible.

46
00:04:26,427 --> 00:04:29,146
Donc qu'est-ce que vous avez fait ?

47
00:04:29,230 --> 00:04:31,932
Je l'ai enfoncé

48
00:04:31,983 --> 00:04:34,201
plus profondément dans mon estomac
et vers la droite.

49
00:04:34,268 --> 00:04:35,953
Et pourquoi vouliez-vous faire ça ?

50
00:04:40,458 --> 00:04:43,294
Pour perforer l'artère splénique,

51
00:04:43,378 --> 00:04:46,463
pour saigner plus vite.

52
00:04:46,548 --> 00:04:48,549
Je voulais juste en finir.

53
00:04:51,386 --> 00:04:52,753
J'ai des hommes en place
à l'intérieur et à l'extérieur.

54
00:04:52,804 --> 00:04:54,555
Simple précaution.

55
00:04:54,622 --> 00:04:55,756
On va vous garder en sécurité,
Mlle Fuller.

56
00:04:55,807 --> 00:04:56,840
Whoa !
Vous ne pouvez pas entrer !

57
00:04:56,925 --> 00:04:57,808
Je suis son voisin Will Wilson.

58
00:04:57,892 --> 00:05:00,561
Will ! C'est bon...

59
00:05:00,628 --> 00:05:02,629
- Sarah !

60
00:05:02,681 --> 00:05:05,816
J'ai vu les infos.
C'est partout à la télé.

61
00:05:05,900 --> 00:05:07,568
Ecoute. Bill est sur le chemin
du retour, d'accord ?

62
00:05:07,635 --> 00:05:09,853
Nous sommes là pour toi,
peu importe ce dont tu as besoin.

63
00:05:09,938 --> 00:05:11,772
Je suis contente que tu sois là.

64
00:05:11,823 --> 00:05:13,407
Viens ici.

65
00:05:32,761 --> 00:05:36,096
Ryan Harding,
Agent Troy Riley, BAU2.

66
00:05:36,164 --> 00:05:37,514
Voici l'Agent Jennifer Mason.

67
00:05:37,599 --> 00:05:38,999
Je vous remercie d'être venus.

68
00:05:39,050 --> 00:05:40,434
Je ne suis pas sûr de ce que
Franklin vous ait dit,

69
00:05:40,501 --> 00:05:41,935
mais les Marshals sont
à la tête de la recherche au sol,

70
00:05:42,003 --> 00:05:43,220
et on commence la prise
en charge pour le bureau.

71
00:05:43,304 --> 00:05:44,938
Nous avons un centre de commande
établi en ville.

72
00:05:45,006 --> 00:05:46,774
Maintenant, votre présence ici
peut en agacer certains.

73
00:05:46,841 --> 00:05:48,175
Ce livre que vous avez écrit.

74
00:05:48,226 --> 00:05:49,810
Sans parler de ma réputation.

75
00:05:49,861 --> 00:05:51,695
Il suffit de garder la tête baissée,
nous allons faire la conversation.

76
00:05:51,780 --> 00:05:54,064
Si quelqu'un demande, vous êtes ici
en tant que consultant.

77
00:05:54,149 --> 00:05:55,182
Des questions ?

78
00:05:55,233 --> 00:05:57,951
Ouais ?
Comment va Sarah Fuller ?

79
00:05:58,019 --> 00:05:59,352
La dernière victime de Carroll.

80
00:05:59,404 --> 00:06:01,321
Elle est Docteur maintenant
à Norfolk. Elle...

81
00:06:01,373 --> 00:06:03,023
 Elle est sous 
surveillance 24/24.

82
00:06:03,074 --> 00:06:04,191
J'aimerais lui parler.

83
00:06:04,242 --> 00:06:05,659
A propos de quoi ?

84
00:06:05,710 --> 00:06:08,195
J'aimerais savoir comment elle va.

85
00:06:08,246 --> 00:06:09,529
Peut-être plus tard,
quand nous n'essayerons pas

86
00:06:09,581 --> 00:06:11,915
de trouver un tueur en série.

87
00:06:12,000 --> 00:06:15,702
Il les tue tous
en moins de deux minutes,

88
00:06:15,754 --> 00:06:17,254
et s'en va.

89
00:06:26,848 --> 00:06:29,650
Ryan Hardy, voici l'adjoint 
Marshall Scott Turner.

90
00:06:29,717 --> 00:06:30,651
Je connais Ryan.

91
00:06:30,718 --> 00:06:31,935
J'étais avec le bureau du shérif

92
00:06:32,020 --> 00:06:34,021
quand il a amené Carroll.

93
00:06:34,072 --> 00:06:35,388
Scott.

94
00:06:35,440 --> 00:06:38,108
Le directeur Franklin
a demandé à M. Hardy d'être consultant.

95
00:06:38,193 --> 00:06:40,694
Alors c'est votre problème, Agent.

96
00:06:46,901 --> 00:06:48,619
Il l'a laissé comme ça.

97
00:06:50,905 --> 00:06:53,290
La police scientifique l'a inspecté.
Rien.

98
00:06:53,374 --> 00:06:55,259
Il devait être exécuté
le mois prochain.

99
00:06:55,343 --> 00:06:58,595
Le 12.

100
00:06:58,680 --> 00:07:00,597
Toujours aussi romantique.

101
00:07:09,724 --> 00:07:10,808
Qui l'a laissé avoir ça ?

102
00:07:10,892 --> 00:07:12,276
N'importe qui aurait pu.

103
00:07:15,230 --> 00:07:17,097
"Cher Ryan, j'ai apprécié votre livre.

104
00:07:17,148 --> 00:07:18,699
Avez-vous déjà envisagé
une suite ?

105
00:07:18,766 --> 00:07:20,818
Salutations, Joe."

106
00:07:20,902 --> 00:07:22,035
Vous n'avez jamais mentionné une lettre.

107
00:07:22,103 --> 00:07:23,770
Aucune idée de pourquoi il aurait
laissé ça pour vous ?

108
00:07:23,822 --> 00:07:26,406
Il a apprécié mon livre. Il l'a dit.

109
00:07:26,458 --> 00:07:28,408
Je pense qu'il nous fait savoir qu'il
a l'intention de tuer à nouveau.

110
00:07:28,460 --> 00:07:29,960
Ouais. C'est probablement ça.

111
00:07:30,044 --> 00:07:32,445
J'ai lu votre dossier. Je sais
que vous n'aimez pas être en équipe.

112
00:07:32,497 --> 00:07:33,947
- Vous avez lu mon dossier ?
- Oui, en effet !

113
00:07:33,998 --> 00:07:36,967
Donc vous me connaissez,
c'est ça ?

114
00:07:37,051 --> 00:07:39,470
Oubliez ça.

115
00:07:39,554 --> 00:07:42,005
Claire Matthews, l'ex femme de Carroll.

116
00:07:42,090 --> 00:07:44,274
Est-ce que quelqu'un est 
en contact avec elle ?

117
00:07:44,342 --> 00:07:46,493
Elle est interrogée.

118
00:07:46,561 --> 00:07:49,462
Nous l'avons sous
protection, elle aussi.

119
00:08:03,828 --> 00:08:05,612
Désolé pour l'intrusion, Mlle Matthews.

120
00:08:05,663 --> 00:08:07,664
J'ai quelques questions.

121
00:08:07,749 --> 00:08:10,083
Quand votre mari vous a-t-il 
contacté la dernière fois ?

122
00:08:10,151 --> 00:08:13,653
Ex-mari, et je ne voudrais pas être 
impolie, Inspecteur,

123
00:08:13,705 --> 00:08:16,039
mais je vais attendre
que le FBI arrive,

124
00:08:16,124 --> 00:08:18,458
et j'ai besoin de parler à Ryan Hardy.

125
00:08:20,995 --> 00:08:22,429
Merci.

126
00:08:35,393 --> 00:08:36,476
Ohh!

127
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
Alors comment ça s'est passé ?

128
00:08:40,565 --> 00:08:42,515
C'est officiel.
Je suis enceinte.

129
00:08:42,567 --> 00:08:44,151
Ha ha ha!

130
00:08:46,687 --> 00:08:49,239
Maman! Maman!

131
00:08:49,324 --> 00:08:50,290
Oui, chéri.

132
00:08:50,358 --> 00:08:52,409
Que se passe-t-il ?

133
00:08:52,493 --> 00:08:54,745
Pourquoi je ne peux pas 
regarder la télé ?

134
00:08:54,829 --> 00:08:57,130
Je ne sais pas quoi dire.

135
00:08:58,416 --> 00:09:01,501
C'est papa, n'est-ce pas ?

136
00:09:01,553 --> 00:09:02,886
Chéri.

137
00:09:12,647 --> 00:09:14,982
J'ai besoin de parler à quelqu'un au
sujet de Joe Carroll.

138
00:09:15,049 --> 00:09:17,901
Remplissez-le, prenez un siège
avec les autres.

139
00:09:22,357 --> 00:09:24,057
Il a ensuite étudié aux USA,

140
00:09:24,108 --> 00:09:25,659
où il s'est marié et est devenu
professeur de littérature

141
00:09:25,726 --> 00:09:26,994
à Winslow Université.

142
00:09:28,279 --> 00:09:30,730
En 2003, le premier et 
le seul roman de Carroll

143
00:09:30,782 --> 00:09:31,949
"La mer gothique" a été publié.

144
00:09:32,033 --> 00:09:34,084
Ça aurait dû devenir
un best-seller,

145
00:09:34,168 --> 00:09:35,168
mais dans son impression initiale,

146
00:09:35,236 --> 00:09:38,322
ça a été un flop commercial 
avec de mauvaises critiques.

147
00:09:38,389 --> 00:09:40,073
Cela a déclenché son dépit,

148
00:09:40,124 --> 00:09:42,709
l'acte de coups de couteau,
l'excitation de la chair tranchée.

149
00:09:42,760 --> 00:09:45,078
Ce n'est pas exact.

150
00:09:45,129 --> 00:09:47,347
Je suis désolé. Auriez-vous
quelque chose à dire, monsieur ?

151
00:09:49,934 --> 00:09:51,084
Par tous les moyens,
si j'ai tort,

152
00:09:51,135 --> 00:09:53,687
corrigez-moi s'il vous plait.

153
00:09:53,754 --> 00:09:55,138
Ryan Hardy.

154
00:10:00,561 --> 00:10:03,430
Joe Carroll était obsédé par la période
Romantique.

155
00:10:03,481 --> 00:10:07,951
Ses conférences parlaient
de Thoreau, Emerson,

156
00:10:08,036 --> 00:10:10,437
en particulier son héros
Edgar Allan Poe,

157
00:10:10,488 --> 00:10:11,822
et comme Poe, il croyait

158
00:10:11,906 --> 00:10:13,373
en la folie de l'art,

159
00:10:13,441 --> 00:10:17,110
c'est comme ça qu'il devait... se sentir.

160
00:10:17,161 --> 00:10:20,380
Il n'a pas juste éviscéré 14 étudiantes.

161
00:10:22,300 --> 00:10:23,950
Il faisait de l'art.

162
00:10:24,002 --> 00:10:25,836
Il a coupé les yeux de ses 
victimes comme un clin d'œil

163
00:10:25,920 --> 00:10:28,088
à ses œuvres préférées de Poe,
"Le Cœur révélateur"

164
00:10:28,139 --> 00:10:29,923
et "Le chat noir".

165
00:10:29,974 --> 00:10:33,560
Voyez, Poe croyait que
les yeux étaient notre identité,

166
00:10:33,627 --> 00:10:35,628
la fenêtre de notre âme.

167
00:10:35,680 --> 00:10:36,796
Le classer comme un déprimé

168
00:10:36,848 --> 00:10:40,851
serait... trop simpliste.

169
00:10:45,323 --> 00:10:47,441
Ok, les gars.
Merci.

170
00:10:51,913 --> 00:10:53,447
Mike Weston.

171
00:10:53,498 --> 00:10:54,865
C'est un réel honneur, monsieur.

172
00:10:54,949 --> 00:10:56,917
J'ai fait ma thèse sur Joe Carroll
à l'académie.

173
00:10:56,984 --> 00:10:59,369
Votre livre était...
il a été inestimable.

174
00:10:59,454 --> 00:11:00,587
C'est un vrai plaisir pour moi, monsieur.

175
00:11:00,654 --> 00:11:01,821
Hardy.

176
00:11:04,658 --> 00:11:07,427
C'était pathétique.

177
00:11:07,495 --> 00:11:08,462
Ce mec est un héros.

178
00:11:08,513 --> 00:11:09,662
Il a descendu Caroll d'une seule main.

179
00:11:09,714 --> 00:11:11,498
Et le Bureau
le laisse encore partir.

180
00:11:11,549 --> 00:11:12,966
Vous n'avez pas lu
son livre, n'est-ce pas ?

181
00:11:13,017 --> 00:11:14,351
Il est dans l'incapacité.

182
00:11:14,435 --> 00:11:16,103
Turner a dit qu'il l'a perdu,
qu'il est devenu fou.

183
00:11:16,170 --> 00:11:18,021
Carroll l'a poignardé 
dans la poitrine,

184
00:11:18,106 --> 00:11:19,172
perçant son ventriculaire gauche.

185
00:11:19,223 --> 00:11:20,474
Il ne peut plus être sur le terrain.

186
00:11:20,525 --> 00:11:22,776
Il a un pacemaker.

187
00:11:28,349 --> 00:11:30,400
Qui sont toutes ces femmes ?

188
00:11:30,485 --> 00:11:31,818
Les fans de Carroll.

189
00:11:31,869 --> 00:11:34,621
On a interrogé celles qui ont
rendu visite à Carroll en prison.

190
00:11:34,688 --> 00:11:36,289
Carroll a eu 112 visiteurs au cours
de ces deux dernières années,

191
00:11:36,357 --> 00:11:38,191
43 dans les 6 derniers mois.

192
00:11:38,242 --> 00:11:40,293
14 visites plus de 4 fois.

193
00:11:40,361 --> 00:11:42,028
Qui avait le plus accès à lui ?

194
00:11:42,080 --> 00:11:43,246
Quand il était enfermé dans sa cellule,

195
00:11:43,331 --> 00:11:44,748
avait-il des privilèges ?

196
00:11:44,832 --> 00:11:46,216
La plupart de son temps était consacré
à la préparation de son troisième appel.

197
00:11:46,300 --> 00:11:48,969
Il avait renoncé à l'aide juridique
et s'était lui-même représenté.

198
00:11:49,036 --> 00:11:50,087
Ses enregistrements.

199
00:11:50,171 --> 00:11:52,005
Donc, il a eu accès
à une bibliothèque juridique ?

200
00:11:52,056 --> 00:11:53,757
Tous les mardis, Carroll
a été menotté et transporté

201
00:11:53,841 --> 00:11:55,208
au comté de Sussex dans une
bibliothèque de droit,

202
00:11:55,259 --> 00:11:57,377
où il a été confiné dans une
pièce scellée, un garde.

203
00:11:57,428 --> 00:11:58,545
Et pourvu de livre de droit.

204
00:11:58,596 --> 00:12:00,430
Livres réels ou fichiers numériques ?

205
00:12:00,515 --> 00:12:01,765
Numérique.
Tout est archivé

206
00:12:01,849 --> 00:12:03,767
sur le serveur de la bibliothèque.

207
00:12:03,851 --> 00:12:05,102
Il avait donc accès à Internet.

208
00:12:05,186 --> 00:12:06,386
Il aurait été limité.

209
00:12:06,437 --> 00:12:08,555
Parce que ça aurait arrêté
Joe Carroll ?

210
00:12:10,224 --> 00:12:11,575
Merde ! Nous devons couper la
connexion ethernet de la bibliothèque.

211
00:12:11,642 --> 00:12:12,859
Amenez les techniciens informatiques ici.

212
00:12:43,641 --> 00:12:45,592
Arme !
Elle a une arme !

213
00:12:45,643 --> 00:12:46,810
Reculez-vous !

214
00:12:46,894 --> 00:12:48,645
Faites doucement, madame, doucement
doucement, doucement, doucement.

215
00:12:48,729 --> 00:12:49,646
Doucement, doucement.

216
00:12:49,730 --> 00:12:50,981
Lâchez votre arme!

217
00:12:51,065 --> 00:12:53,817
Lâchez votre arme ! 
Lâchez ça !

218
00:12:53,901 --> 00:12:55,235
Madame, madame,
regardez-moi, regardez-moi,

219
00:12:55,286 --> 00:12:56,603
regardez-moi.

220
00:12:56,654 --> 00:12:59,739
Vous ne voulez pas
faire ça, ok ?

221
00:12:59,791 --> 00:13:03,827
Juste... Donnez-moi ça,

222
00:13:03,911 --> 00:13:05,778
et tout ira bien.

223
00:13:05,830 --> 00:13:08,114
Seigneur, aide-ma pauvre âme.

224
00:13:09,167 --> 00:13:11,784
Seigneur... aide-ma pauvre âme.

225
00:13:23,163 --> 00:13:24,580
Elle est droitière.

226
00:13:24,647 --> 00:13:26,498
Elle a fait la plupart de la partie
supérieure gauche elle-même,

227
00:13:26,583 --> 00:13:29,151
mais c'est quelqu'un d'autre.

228
00:13:29,202 --> 00:13:30,953
Carroll éventuellement.

229
00:13:31,004 --> 00:13:33,289
Nous manquons d'analyses
pour comparer.

230
00:13:33,340 --> 00:13:34,873
Merci.

231
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
"Il était un minuit lugubre."

232
00:13:39,596 --> 00:13:40,996
"Le Corbeau".

233
00:13:49,189 --> 00:13:51,440
"Cette fièvre appelée vivante
est enfin conquise."

234
00:13:51,507 --> 00:13:52,808
C'est tout Poe.

235
00:13:52,859 --> 00:13:53,892
Et ce qu'elle a dit
à la fin...

236
00:13:53,977 --> 00:13:55,361
Les derniers mots de Poe.

237
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
Quand il a été trouvé délirant 
dans les rues de Baltimore,

238
00:13:56,896 --> 00:14:00,232
il est soupçonné d'avoir proféré,
"Seigneur, aide ma pauvre âme."

239
00:14:03,486 --> 00:14:05,070
C'est de l'eau, monsieur ?

240
00:14:07,374 --> 00:14:09,325
Menthe ?

241
00:14:09,376 --> 00:14:10,876
Bien sûr.

242
00:14:13,463 --> 00:14:14,913
On a ses empreintes.

243
00:14:14,998 --> 00:14:16,966
Jusqu'à présent, nous avons
trouvé 7 identités.

244
00:14:17,033 --> 00:14:18,384
4 d'entre eux sont recherchés
dans 3 états,

245
00:14:18,468 --> 00:14:20,719
2 d'entre eux ont vu Carroll à plusieurs
reprises au cours des 6 derniers mois.

246
00:14:20,804 --> 00:14:21,887
Rien sur le téléphone portable?

247
00:14:21,972 --> 00:14:23,055
Jetable.

248
00:14:23,139 --> 00:14:24,840
Le texte dit:
"Faites-le maintenant."

249
00:14:24,891 --> 00:14:26,008
Carroll pourrait facilement convaincre

250
00:14:26,059 --> 00:14:27,209
un cerveau déséquilibré pour le faire.

251
00:14:27,260 --> 00:14:29,211
Il s'agit d'un effort
de théâtralité, de puissance.

252
00:14:32,349 --> 00:14:36,402
J'ai Sarah fuller pour vous.

253
00:14:36,486 --> 00:14:38,070
Allo ?

254
00:14:38,154 --> 00:14:42,574
M. Hardy, ça fait longtemps.

255
00:14:42,659 --> 00:14:46,195
Sarah, salut.
Comment allez-vous ?

256
00:14:46,246 --> 00:14:48,197
Pas super.

257
00:14:50,566 --> 00:14:53,118
Écoutez. On va le retrouver.

258
00:14:53,203 --> 00:14:59,091
Rien ne vous arrivera,
je vous le promets.

259
00:14:59,175 --> 00:15:01,260
J'apprécie vraiment que vous appeliez.

260
00:15:01,344 --> 00:15:08,801
Je suis juste heureux
d'entendre que vous êtes en sécurité.

261
00:15:08,885 --> 00:15:10,269
Au revoir maintenant.

262
00:15:10,353 --> 00:15:12,021
Au revoir, M. Hardy.

263
00:15:23,533 --> 00:15:25,617
Merci.

264
00:15:25,702 --> 00:15:27,152
Ils ont interrogé Claire Matthews.

265
00:15:27,237 --> 00:15:30,289
Elle ne veut parler à personne 
sauf à vous. Pourquoi ça ?

266
00:15:30,373 --> 00:15:32,441
Quand je lui parlerai,
je lui demanderai.

267
00:15:35,611 --> 00:15:37,079
Merci.

268
00:15:37,130 --> 00:15:38,914
Je ne pense pas que tu aies assez
de nourriture, bébé.

269
00:15:38,965 --> 00:15:40,966
Devons-nous vraiment nourrir les flics ?

270
00:15:41,051 --> 00:15:42,617
Je veux dire, ils ne peuvent pas
juste commander une pizza ?

271
00:15:42,669 --> 00:15:44,920
Y'a beaucoup de nourriture.

272
00:15:44,971 --> 00:15:46,638
Merci, Billy.

273
00:15:48,425 --> 00:15:49,391
Alors, comment va-t-elle ?

274
00:15:49,459 --> 00:15:52,461
Elle est ici.
Elle va bien.

275
00:15:52,512 --> 00:15:54,513
Alors pourquoi on ignore
ce flic canon

276
00:15:54,597 --> 00:15:56,682
qui est là-bas ?

277
00:15:56,766 --> 00:15:57,900
Il est célibataire ou quoi ?

278
00:15:57,967 --> 00:16:00,436
Il ne porte pas d'alliance.
J'ai vérifié.

279
00:16:00,487 --> 00:16:01,520
...bien-aimée par ses élèves,

280
00:16:01,604 --> 00:16:03,939
et avec son charme
et sa bonne mine,

281
00:16:03,990 --> 00:16:06,325
il était naturellement favori

282
00:16:06,409 --> 00:16:08,694
parmi la gente féminine.

283
00:16:08,778 --> 00:16:13,482
Donc le principe général de Poe,
la folie de l'art.

284
00:16:13,533 --> 00:16:14,867
Il s'agit de la période romantique

285
00:16:14,951 --> 00:16:19,338
La mort est sur le thème de l'humeur,
de l'esthétique, du motif émotionnel.

286
00:16:19,422 --> 00:16:21,590
La mort de Poe correspond avec quoi ?

287
00:16:21,657 --> 00:16:23,342
Il assimile la mort à l'amour ?

288
00:16:23,426 --> 00:16:26,378
Non, pas l'amour.
Poe compare la mort...

289
00:16:26,463 --> 00:16:30,466
à la beauté. Poe croyait
que l'art était la beauté

290
00:16:30,517 --> 00:16:32,167
et que rien n'était
plus beau

291
00:16:32,218 --> 00:16:34,136
que la mort
d'une belle femme...

292
00:16:34,187 --> 00:16:37,022
"Helen", "Lenore", 
"Annabel Lee".

293
00:16:37,107 --> 00:16:39,975
Et priver de la beauté est...

294
00:16:40,026 --> 00:16:42,861
élever son âme.

295
00:16:47,984 --> 00:16:49,902
Carroll n'a jamais 
visité deux fois la même adresse Web,

296
00:16:49,986 --> 00:16:51,686
ce qui suggère qu'il utilise 
des URL différentes.

297
00:16:51,738 --> 00:16:53,288
Avec qui ?

298
00:16:53,356 --> 00:16:55,240
Voilà le hic. Chaque fois que 
j'accède à une adresse IP, elle mute.

299
00:16:55,325 --> 00:16:56,858
C'est un virus 
sophistiqué.

300
00:16:56,910 --> 00:16:58,861
Où étaient les gardes quand il était 
assis là, pour bavarder en ligne ?

301
00:16:58,928 --> 00:17:00,129
Qui sont ces idiots ?

302
00:17:00,196 --> 00:17:03,248
Le détail a changé, 
mais il y a un nom récurrent.

303
00:17:03,333 --> 00:17:04,366
Jordan Raines.

304
00:17:04,417 --> 00:17:06,802
- Jordan "Jordy" Raines. 
- Je l'ai eu.

305
00:17:06,870 --> 00:17:09,388
32 ans, employé il y a 4 ans,
dans le couloir de la mort,

306
00:17:09,472 --> 00:17:10,722
il travaille de nuit.

307
00:17:10,807 --> 00:17:12,057
Est-ce qu'il travaillait
la nuit dernière ?

308
00:17:13,393 --> 00:17:14,726
Il s'est porté malade.

309
00:17:14,811 --> 00:17:15,928
- C'est lui.
- Le gardien de prison.

310
00:17:16,012 --> 00:17:17,045
Il a aidé Carroll à s'échapper.

311
00:17:17,096 --> 00:17:18,096
Obtenez son adresse.

312
00:17:18,181 --> 00:17:19,431
Compris.

313
00:17:34,280 --> 00:17:36,898
Agents fédéraux.
Ouvrez !

314
00:17:36,950 --> 00:17:38,250
Allez-y.

315
00:17:40,570 --> 00:17:42,254
Rien dans la pièce.

316
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
Rien !

317
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
RAS !

318
00:17:44,874 --> 00:17:46,625
Il n'est pas là.

319
00:18:00,056 --> 00:18:01,089
Dites salut à la caméra.

320
00:18:01,140 --> 00:18:02,191
Les gars.

321
00:18:02,258 --> 00:18:04,977
Dites salut.

322
00:18:05,061 --> 00:18:06,761
Pouvez-vous dire salut à vos amis ?

323
00:18:06,813 --> 00:18:07,980
Dites salut.

324
00:18:08,064 --> 00:18:09,565
Salut.

325
00:18:09,616 --> 00:18:10,932
Vos amis sont là-bas.

326
00:18:10,984 --> 00:18:12,150
C'est vrai, mon pote.

327
00:18:12,235 --> 00:18:14,286
Mignon chiot.

328
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
Vous allez vouloir voir ça ?

329
00:18:16,039 --> 00:18:17,322
Pouvez-vous les sentir ?

330
00:18:31,137 --> 00:18:35,624
Les sacs. Mec.

331
00:18:37,427 --> 00:18:39,761
Qu'est-ce que c'est ?

332
00:18:39,812 --> 00:18:42,264
C'est un berger allemand,
je crois.

333
00:18:46,653 --> 00:18:50,105
Il a pratiqué.

334
00:18:50,156 --> 00:18:52,858
Carroll lui enseignait comment devenir
un tueur en série.

335
00:18:59,726 --> 00:19:01,527
Je peux m'occuper des morts.

336
00:19:01,578 --> 00:19:04,864
Vous tuez un chien, je deviens fou.

337
00:19:04,915 --> 00:19:08,618
J'ai eu ce petit terrier croisé.

338
00:19:08,702 --> 00:19:10,036
Oubliez ça.

339
00:19:12,623 --> 00:19:13,456
Qu'est-ce que c'est ?

340
00:19:13,540 --> 00:19:14,707
C'est le roman de Joe Carrol.

341
00:19:14,758 --> 00:19:16,408
Regardez.
Il est dédicacé.

342
00:19:16,460 --> 00:19:18,344
"Jordy, vous êtes capable
de grandeur.

343
00:19:18,411 --> 00:19:20,546
Vous devez juste y croire.
Joe. "

344
00:19:20,597 --> 00:19:22,247
Alors ce gars Jordy, est solitaire,

345
00:19:22,299 --> 00:19:24,433
il est instable,
vulnérable à la bonté.

346
00:19:24,518 --> 00:19:27,386
Carroll a reconnu son
potentiel et l'a séduit.

347
00:19:27,437 --> 00:19:30,389
Il imite Carroll.
Les animaux,

348
00:19:30,440 --> 00:19:31,807
il a enlevé leurs yeux.

349
00:19:31,892 --> 00:19:33,059
Jordy ressemble à Carroll comme
Carroll ressemble à Poe.

350
00:19:33,110 --> 00:19:34,477
C'est une sorte de culte divin.

351
00:19:34,561 --> 00:19:35,945
Est-ce que Carroll est aussi puissant ?

352
00:19:36,029 --> 00:19:38,481
Vous savez, quand j'ai d'abord 
commencé à le soupçonner,

353
00:19:38,565 --> 00:19:39,598
tout ce que j'avais était l'instinct.

354
00:19:39,650 --> 00:19:41,567
Je n'avais aucune preuve.

355
00:19:41,618 --> 00:19:45,454
J'ai eu du mal à convaincre 
les gens avec ma théorie sur Poe.

356
00:19:45,539 --> 00:19:47,907
Dans le livre, c'est quand 
vous avez commencé à le suivre.

357
00:19:47,958 --> 00:19:52,244
Partout. Chez lui,
au travail, à l'école.

358
00:19:52,295 --> 00:19:53,963
J'attendais juste de lui
 qu'il fasse une erreur.

359
00:19:54,047 --> 00:19:56,281
C'est alors que j'ai 
reconnu Sarah Fuller.

360
00:19:56,333 --> 00:19:57,800
Je l'avais vu dans sa classe.

361
00:19:57,884 --> 00:20:00,002
J'avais l'habitude de rester là 
et de le regarder enseigner.

362
00:20:00,087 --> 00:20:03,172
Vous savez, il était incroyable.

363
00:20:03,256 --> 00:20:07,560
Il pouvait inspirer les gens. 
C'est un don.

364
00:20:07,627 --> 00:20:10,129
Hardy, allons-y.

365
00:20:10,180 --> 00:20:11,463
Aller où ?

366
00:20:11,515 --> 00:20:13,465
Il est temps que vous parliez 
à Claire Matthews.

367
00:20:13,517 --> 00:20:14,850
Aucun mot officiel pour le moment,

368
00:20:14,935 --> 00:20:18,070
mais des sources nous ont confirmé 
que la femme est morte aujourd'hui,

369
00:20:18,138 --> 00:20:19,655
de ses propres mains.

370
00:20:19,740 --> 00:20:22,358
Maintenant, le FBI spécule que
la victime peut avoir été

371
00:20:22,442 --> 00:20:24,076
une des fans de Carroll...

372
00:20:24,144 --> 00:20:25,244
Assez de ça.

373
00:20:25,311 --> 00:20:26,979
Comme un message dir...

374
00:20:27,030 --> 00:20:29,248
Je dis on regarde un film.

375
00:20:29,315 --> 00:20:31,367
En fait, je pense que je vais juste 
me reposer un peu

376
00:20:31,451 --> 00:20:32,618
si c'est ok avec vous les gars.

377
00:20:33,670 --> 00:20:35,004
C'est une meilleure idée.

378
00:20:35,088 --> 00:20:36,622
Tu dois te reposer.

379
00:20:40,043 --> 00:20:42,044
Nous sommes juste à côté, ok ?

380
00:20:42,129 --> 00:20:44,096
Tu nous appelles si tu as
besoin de quelque chose, ok ?

381
00:20:44,164 --> 00:20:45,181
On viendra en courant.

382
00:20:45,265 --> 00:20:46,665
Je vous aime les gars.

383
00:20:46,717 --> 00:20:47,833
- Je t'aime. Bonne nuit.
- Bien.

384
00:20:47,884 --> 00:20:49,218
Allons-y.

385
00:21:17,080 --> 00:21:18,247
Tu veux que j'ai des manières ?

386
00:21:18,331 --> 00:21:19,215
C'était effrayant.

387
00:21:19,299 --> 00:21:21,133
Toute la nuit a été horrible.

388
00:21:24,370 --> 00:21:25,921
C'est tellement silencieux.

389
00:21:26,006 --> 00:21:28,591
Parce que tout le monde
à Daytona s'amuse,

390
00:21:28,675 --> 00:21:30,509
tout le monde sauf nous.

391
00:21:35,315 --> 00:21:37,149
La gueule de bois a commencé.

392
00:21:37,217 --> 00:21:38,567
Je t'avais dit de ne pas boire.

393
00:21:38,652 --> 00:21:43,388
Ça ne m'intéresse pas assez 
pour ne pas boire. C'est...

394
00:21:43,440 --> 00:21:44,690
Ça va ?

395
00:21:49,395 --> 00:21:50,830
Annie?

396
00:22:02,742 --> 00:22:04,376
Annie?

397
00:22:22,929 --> 00:22:24,263
Désolé.

398
00:22:24,314 --> 00:22:25,981
Juste pour que vous le sachiez,
il y a deux officiers

399
00:22:26,066 --> 00:22:29,118
derrière la porte
si vous en avez besoin.


400
00:22:29,202 --> 00:22:30,986
Bien sûr. Merci.

401
00:22:40,113 --> 00:22:41,964
Claire arrive tout de suite.

402
00:22:42,048 --> 00:22:44,083
Hey, Joey.

403
00:22:44,134 --> 00:22:45,417
Je vous connais ?

404
00:22:45,468 --> 00:22:47,786
Oui mais la dernière fois que je t'ai vu
tu étais grand comme ça.

405
00:22:50,640 --> 00:22:52,341
Laissons l'homme faire son travail.

406
00:23:00,650 --> 00:23:02,735
Professeur Matthews.

407
00:23:02,802 --> 00:23:05,187
Bonjour.

408
00:23:05,272 --> 00:23:08,640
Je suis l'agent Ryan Hardy, FBI.

409
00:23:08,692 --> 00:23:10,659
Puis-je vous parler ?

410
00:23:10,744 --> 00:23:12,278
Bien sûr.

411
00:23:12,329 --> 00:23:13,913
Je ne sais pas pour les yeux.

412
00:23:13,980 --> 00:23:16,365
Il a été retenu.

413
00:23:16,449 --> 00:23:18,817
Essayez Edgar Allan Poe.

414
00:23:18,869 --> 00:23:20,286
"Le Cœur révélateur"

415
00:23:20,337 --> 00:23:23,038
"Le Chat Noir" sont tous les deux
de fortes allégories sur l'oei.

416
00:23:23,123 --> 00:23:24,757
Les yeux sont symboliques,

417
00:23:24,824 --> 00:23:27,426
l'essence de l'identité.

418
00:23:27,493 --> 00:23:28,827
Vous devriez parler à mon mari.

419
00:23:28,879 --> 00:23:30,846
Il en sait beaucoup 
sur cette période.

420
00:23:30,931 --> 00:23:32,298
Vous êtes mariée.

421
00:23:32,349 --> 00:23:36,135
Oui, je suis mariée,
Agent Hardy, pourquoi ?

422
00:23:36,186 --> 00:23:37,686
Sommes-nous en train de flirter ?

423
00:23:41,174 --> 00:23:43,392
Avec ce matériel,
non, aucune chance.

424
00:23:50,817 --> 00:23:52,618
Bonjour, Ryan.

425
00:23:52,685 --> 00:23:53,736
Claire.

426
00:23:53,820 --> 00:23:54,987
Je suis l'agent Mason, Miss Matthews.

427
00:23:55,038 --> 00:23:57,022
J'ai compris que vous cherchiez
à parler à M. Hardy.

428
00:23:57,073 --> 00:23:59,458
Oui, mais j'ai besoin de lui 
parler seul à seul, s'il vous plait.

429
00:23:59,525 --> 00:24:01,493
J'ai bien peur que
ce ne soit pas possible.

430
00:24:01,544 --> 00:24:03,829
J'ai bien peur de devoir insister.

431
00:24:08,701 --> 00:24:10,502
Voulez-vous nous excuser une minute ?

432
00:24:14,391 --> 00:24:16,541
Comment va ton coeur ?

433
00:24:16,593 --> 00:24:18,761
Toujours pareil.

434
00:24:18,845 --> 00:24:21,063
Mais tu bois trop.

435
00:24:24,267 --> 00:24:26,018
As-tu eu de ses nouvelles ?

436
00:24:26,069 --> 00:24:28,320
Ceci est arrivé pour moi
il y a une semaine.

437
00:24:28,388 --> 00:24:30,105
Je pense que tu devrais le voir.

438
00:24:35,278 --> 00:24:37,746
Comment le sait-il ?

439
00:24:37,831 --> 00:24:40,082
Il ne sait pas.
Il devine.

440
00:24:40,166 --> 00:24:41,233
Personne ne doit savoir
à propos de ça.

441
00:24:41,284 --> 00:24:43,035
Cela ne va pas nous aider 
à le trouver.

442
00:24:44,671 --> 00:24:47,406
Nous avons deux tueurs
en liberté maintenant.

443
00:24:47,457 --> 00:24:48,924
Il a eu de l'aide.

444
00:24:55,015 --> 00:24:56,765
Vous êtes de la police ?

445
00:25:00,586 --> 00:25:02,304
Joe a toujours enseigné.

446
00:25:02,389 --> 00:25:04,023
C'était ancré en lui,
c'est logique.

447
00:25:04,090 --> 00:25:05,474
C'est logique
qu'il trouverait un étudiant.

448
00:25:05,558 --> 00:25:07,309
Où pensez-vous qu'ils iraient ?

449
00:25:07,394 --> 00:25:08,427
Aurait-il quitté le pays ?

450
00:25:08,478 --> 00:25:10,762
Non Joe ne cherche 
pas sa liberté.

451
00:25:10,814 --> 00:25:11,697
Il veut continuer de tuer.

452
00:25:11,764 --> 00:25:14,766
Il est bon dans ce domaine.

453
00:25:14,818 --> 00:25:16,768
Je dois le trouver, Claire,

454
00:25:16,820 --> 00:25:19,405
et je ne pense pas savoir comment.

455
00:25:27,297 --> 00:25:31,450
Je suis désolé, je ne t'ai pas appelé.

456
00:25:31,501 --> 00:25:32,668
Ça fait 8 ans, Ryan.

457
00:25:32,752 --> 00:25:35,554
J'ai eu un soupçon.

458
00:25:35,621 --> 00:25:37,056
Je veux dire,
Je sais que

459
00:25:37,123 --> 00:25:38,507
quand le FBI a découvert à propos de nous

460
00:25:38,591 --> 00:25:39,925
ça a été difficile pour toi.

461
00:25:39,976 --> 00:25:44,646
Non, ce n'est pas pour ça
je n'ai pas appelé.

462
00:25:44,731 --> 00:25:46,648
Tu mérites plus.

463
00:25:46,733 --> 00:25:48,967
Je fais parti de ton passé.

464
00:25:49,019 --> 00:25:51,904
Je suis mieux dans le passé des gens,
je l'ai toujours été.

465
00:26:01,114 --> 00:26:04,816
Euh, la fille est en sécurité ?
La dernière victime, elle...

466
00:26:04,868 --> 00:26:09,505
Sarah Fuller.
Elle est sous protection.

467
00:26:09,589 --> 00:26:11,423
Elle va bien.
Elle est médecin maintenant.

468
00:26:11,491 --> 00:26:15,044
Je suis contente que quelqu'un 
ait pu dépasser ça.

469
00:26:15,128 --> 00:26:17,596
Je suis sûr que ça contrarie Joe.

470
00:26:17,663 --> 00:26:18,830
Pourquoi ça ?

471
00:26:18,882 --> 00:26:20,132
Il se prend pour Edgar Allan Poe.

472
00:26:20,183 --> 00:26:22,384
Ça a été l'impulsion pour
écrire son roman.

473
00:26:22,469 --> 00:26:23,969
Poe est mort avec un
manuscrit inachevé,

474
00:26:24,020 --> 00:26:25,670
"Le Phare",

475
00:26:25,722 --> 00:26:27,473
et le roman de Joe
"La mer gothique"

476
00:26:27,524 --> 00:26:30,342
C'était en quelque sorte sa façon de
finir ce que Poe a commencé.

477
00:26:32,845 --> 00:26:33,979
C'était quoi, ça là-dedans ?

478
00:26:34,030 --> 00:26:35,064
C'était personnel.

479
00:26:35,148 --> 00:26:36,315
Que veux-tu dire par personnel ?

480
00:26:36,366 --> 00:26:37,449
Nous devons arriver à voir Sarah Fuller

481
00:26:37,517 --> 00:26:38,534
Que t'a-t-elle dit ?

482
00:26:38,618 --> 00:26:39,651
Carroll va agir.

483
00:26:39,702 --> 00:26:41,019
Il veux finir
ce qu'il a commencé.

484
00:26:41,071 --> 00:26:42,571
Ce devrait être Sarah.

485
00:26:52,916 --> 00:26:54,366
C'est par là.

486
00:26:56,586 --> 00:26:58,253
Je suis l'inspecteur Warren.

487
00:26:58,338 --> 00:26:59,972
Mlle Fuller est allée se coucher 
il y a une heure environ.

488
00:27:00,039 --> 00:27:04,059
Officier Pontz ouvrez 
la porte d'entrée.

489
00:27:04,144 --> 00:27:06,061
Un autre officier ici.

490
00:27:06,146 --> 00:27:07,729
Deux hommes à l'étage.

491
00:27:07,814 --> 00:27:09,098
Officiers!

492
00:27:09,182 --> 00:27:10,315
Où sont-ils?

493
00:27:10,383 --> 00:27:12,518
Officier Watts.

494
00:27:12,569 --> 00:27:14,353
Kelly ,où sont vos gars ?

495
00:27:14,404 --> 00:27:16,221
Ils devraient être ici.

496
00:27:18,024 --> 00:27:19,391
Sarah ?

497
00:27:21,161 --> 00:27:22,778
Elle est partie.
Où est-elle?

498
00:27:22,862 --> 00:27:24,029
- Où est-elle, bordel ?
- Je ne sais pas !

499
00:27:24,080 --> 00:27:25,614
Comment a-t-elle pu sortir d'ici ?

500
00:27:25,698 --> 00:27:27,199
On a un officier à terre.
On a un officier à terre.

501
00:27:46,586 --> 00:27:47,769
Faites le tour.

502
00:27:47,854 --> 00:27:49,588
Allez.
Les voisins d'à côté. On y va.

503
00:27:53,926 --> 00:27:55,394
Donnez moi la lampe.

504
00:29:32,709 --> 00:29:36,128
De la lumière. 
De la lumière !

505
00:29:41,718 --> 00:29:43,218
Hardy.

506
00:29:59,915 --> 00:30:01,065
Alors les voisins 
Will Wilson et Billy Thomas

507
00:30:01,116 --> 00:30:03,084
sont partis dans leur 4x4
il y a 40 minutes.

508
00:30:03,168 --> 00:30:04,786
Personne n'a pensé à 
fouiller le véhicule ?

509
00:30:04,870 --> 00:30:05,920
Il n'y avait aucune raison de vérifier.

510
00:30:06,004 --> 00:30:07,338
Elle n'avait pas disparu.

511
00:30:07,405 --> 00:30:09,257
Will Wilson enseigne à
l'école publique, en deuxième année.

512
00:30:09,341 --> 00:30:10,958
Billy Thomas, 
est un technicien informatique.

513
00:30:11,043 --> 00:30:13,077
Il dirige la division des fraudes 
d'une banque régionale.

514
00:30:13,128 --> 00:30:14,962
Et je parie qu'ils n'étaient
pas gays non plus.

515
00:30:15,047 --> 00:30:17,465
Caroll les a mis ici
pour la surveiller

516
00:30:17,549 --> 00:30:18,850
jusqu'à ce qu'il soit prêt.

517
00:30:18,917 --> 00:30:20,584
Allez. Ils ont été 
voisins pendant 3 ans.

518
00:30:20,636 --> 00:30:21,969
Elle ne les a jamais suspectés,

519
00:30:22,054 --> 00:30:25,439
et maintenant ils l'amènent
directement à Carroll.

520
00:30:25,524 --> 00:30:28,643
Il trouve des personnes pour l'aider
à le faire sur ce putain d'internet.

521
00:30:28,727 --> 00:30:30,862
C'est comme s'ils étaient 
ses suiveurs.

522
00:30:30,929 --> 00:30:33,114
Je ne crois pas que deux
hommes peuvent prétendre être gays

523
00:30:33,198 --> 00:30:34,532
et être collés à une femme

524
00:30:34,599 --> 00:30:35,933
parce qu'un déjanté
le leur a dit.

525
00:30:35,984 --> 00:30:38,152
Le gardien de prison l'adore,

526
00:30:38,237 --> 00:30:41,272
la fille au pic de glace avait été
convaincu de se suicider.

527
00:30:41,323 --> 00:30:45,042
Ces deux gars lui ont 
consacré des années de leur vie.

528
00:30:45,110 --> 00:30:47,378
Il y a une sorte d’obsession
fanatique en jeu ici.

529
00:30:47,445 --> 00:30:49,947
C'est comme si c'était
un culte. C'est...

530
00:30:52,718 --> 00:30:55,253
"Jamais plus". "Le corbeau".

531
00:30:55,304 --> 00:30:59,006
Poe symbolise 
la finalité de la mort.

532
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
Avez-vous pris le GPS ?
Où sont les satellites ?

533
00:31:01,476 --> 00:31:03,010
Je savais que tu allais 
éventuellement te montrer.

534
00:31:03,095 --> 00:31:04,345
- Fais quelque chose !
- C'est le Hardy je me souviens.

535
00:31:04,429 --> 00:31:05,563
Combien de points de contrôle
avez-vous mis en place ?

536
00:31:05,630 --> 00:31:06,681
- Sortez-le d'ici ! 
- Ne restez pas là !

537
00:31:06,765 --> 00:31:10,351
- Bouge!
- Hardy!

538
00:31:35,427 --> 00:31:36,878
Recule,Mec.

539
00:31:36,962 --> 00:31:37,879
Désolé

540
00:31:37,963 --> 00:31:39,830
Allez, Sarah.

541
00:31:39,882 --> 00:31:42,350
- Seigneur.
- Vous n'avez pas besoin d'être impolie.

542
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
- Désolé, M.
- Allez.

543
00:31:44,553 --> 00:31:46,220
Seigneur.

544
00:31:46,305 --> 00:31:47,605
Il y a un tueur en cavale,

545
00:31:47,672 --> 00:31:49,340
et tu veux que je sois polie ?

546
00:31:49,391 --> 00:31:50,474
C'était effrayant.

547
00:31:50,525 --> 00:31:52,343
Toute la nuit a été horrible.

548
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
Derrière vous.

549
00:33:11,640 --> 00:33:12,923
Qu'est-ce que tu as ?

550
00:33:12,975 --> 00:33:15,476
Ces deux hommes étaient sur
le registre des visiteurs de la prison.

551
00:33:15,560 --> 00:33:17,094
Tu as quelque chose sur ces mecs ?

552
00:33:17,145 --> 00:33:20,114
Non à part des propriétés enregistrées
à Lake Whitehurst.

553
00:35:24,272 --> 00:35:26,157
Je suis venu seul, Joe !

554
00:35:26,224 --> 00:35:28,275
Ce n'est pas ce que tu voulais ?

555
00:36:21,796 --> 00:36:23,280
Bonjour, Ryan.

556
00:36:30,839 --> 00:36:33,674
J'étais curieux de voir comment
ton coeur allait tenir le coup.

557
00:36:37,312 --> 00:36:38,962
Je vois qu'il a ses limites

558
00:36:46,404 --> 00:36:47,821
Où est-elle ?

559
00:36:47,906 --> 00:36:50,974
Tu sais, l'oeil humain 
est connecté

560
00:36:51,026 --> 00:36:52,993
par 7 muscles.

561
00:36:55,313 --> 00:36:59,583
Je les ai enlevés 
individuellement.

562
00:37:02,037 --> 00:37:03,987
Imagines-tu à quel point 
c'est difficile ?

563
00:37:05,507 --> 00:37:06,840
Sarah ?

564
00:37:13,665 --> 00:37:16,967
Tu sais comme j'aime
mes petits souvenirs.

565
00:37:31,849 --> 00:37:35,319
Elle a tenu plus longtemps
que je le pensais.

566
00:37:35,370 --> 00:37:36,853
C'est une battante.

567
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
Je voudrais me rendre.

568
00:37:43,211 --> 00:37:46,363
Je me rends.

569
00:37:46,414 --> 00:37:48,882
Je me rends.

570
00:37:48,967 --> 00:37:50,167
Arrête !

571
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
Hardy !

572
00:37:51,970 --> 00:37:54,204
Je me rends.

573
00:37:54,256 --> 00:37:55,589
Allez. Lâche.
Lâche-le. Lâche-le.

574
00:37:55,674 --> 00:37:57,207
Je me rends.

575
00:38:00,979 --> 00:38:02,429
Je me rends.

576
00:38:19,144 --> 00:38:22,012
Carroll en route vers Richmond.

577
00:38:22,063 --> 00:38:23,513
Il va être placé 
en détention fédérale

578
00:38:23,565 --> 00:38:25,399
jusqu'à ce que tout cela terminé.

579
00:38:27,652 --> 00:38:30,520
j'ai travaillé 18 mois
sur cette affaire,

580
00:38:30,572 --> 00:38:32,389
je n'arrivais pas à la résoudre.

581
00:38:37,378 --> 00:38:39,863
J'ai fait tellement d'erreurs.

582
00:38:43,034 --> 00:38:44,334
Mais Sarah...

583
00:38:47,088 --> 00:38:48,672
Je l'ai sauvée.

584
00:38:51,559 --> 00:38:53,644
Comment savais-tu qu'il serait ici ?

585
00:38:53,711 --> 00:38:55,979
Le livre de Carroll a été 
inspiré par Poe

586
00:38:56,047 --> 00:38:59,066
sa dernière œuvre inachevée 
"Le Phare".

587
00:38:59,150 --> 00:39:03,353
Sarah était son travail inachevé.

588
00:39:06,441 --> 00:39:08,558
Il voulait avoir la bonne fin.

589
00:39:20,505 --> 00:39:22,923
Joe Caroll avait
47 sites web dédiés,

590
00:39:23,007 --> 00:39:25,976
plus d'un millier de blogs,
de chats, de forums en ligne.

591
00:39:26,027 --> 00:39:27,110
Il peut avoir de multiples ressources.

592
00:39:27,162 --> 00:39:29,947
Hardy.

593
00:39:29,998 --> 00:39:31,949
Il ne voudra parler qu'à toi.

594
00:39:57,692 --> 00:40:01,177
Sarah devait mourir, Ryan.

595
00:40:01,229 --> 00:40:04,898
Je sais c'est triste.
Tragique.

596
00:40:04,983 --> 00:40:06,650
Pauvre chose.

597
00:40:06,701 --> 00:40:10,854
Elle a travaillé si dur 
pour retrouver sa vie,

598
00:40:10,905 --> 00:40:12,239
elle a bien réussi.

599
00:40:12,323 --> 00:40:15,993
C'est tout ce que
je peux en dire.

600
00:40:16,044 --> 00:40:20,214
Tu as été une telle déception, Ryan.

601
00:40:20,298 --> 00:40:24,534
Maintenant je n'ai jamais attendu de toi
que tu sois capable de "sang froid".

602
00:40:24,586 --> 00:40:27,638
mais pourquoi répéter un crime ?

603
00:40:27,705 --> 00:40:29,973
Alors, quelle est ma suite à 
propos de Joe ?

604
00:40:30,041 --> 00:40:32,976
Tout le monde dehors
est impatient de savoir.

605
00:40:35,930 --> 00:40:39,716
Ça va être une collaboration.

606
00:40:39,767 --> 00:40:42,552
On va l'écrire ensemble, Ryan.

607
00:40:42,604 --> 00:40:47,274
Mon premier livre a été
clairement trop avant-gardiste,

608
00:40:47,358 --> 00:40:51,028
perdu dans une prétention littéraire.

609
00:40:51,079 --> 00:40:53,614
Maintenant ma nouvelle histoire...

610
00:40:53,698 --> 00:40:57,117
visera un public plus large.

611
00:40:57,201 --> 00:41:02,372
Mon Dieu, même Poe sortait parfois.

612
00:41:04,042 --> 00:41:06,843
Le gardien de prison,

613
00:41:06,911 --> 00:41:08,679
les voisins gays,

614
00:41:08,746 --> 00:41:11,682
comment peuvent-ils être
dans ta nouvelle intrigue ?

615
00:41:14,135 --> 00:41:15,352
Nous savons à propos du culte.

616
00:41:15,419 --> 00:41:18,055
Je ne suis pas un grand fan de ce mot.

617
00:41:18,106 --> 00:41:21,058
J'aime penser à eux comme à des amis.

618
00:41:21,109 --> 00:41:25,729
C'est important d'avoir des amis, Ryan.

619
00:41:25,780 --> 00:41:28,598
Savais-tu que le FBI estime à

620
00:41:28,650 --> 00:41:30,734
300 sérials killers

621
00:41:30,785 --> 00:41:34,371
actifs aux USA ?

622
00:41:39,544 --> 00:41:41,211
Désolé. Je ne voulais pas t'effrayer.

623
00:41:41,278 --> 00:41:42,796
Tout va bien ?

624
00:41:42,880 --> 00:41:44,331
Patrouille de nuit.

625
00:41:44,415 --> 00:41:45,549
Je pensais qu'ils l'avaient attrapé.

626
00:41:45,616 --> 00:41:46,667
J'ai vu ça aux infos.

627
00:41:46,751 --> 00:41:47,801
Quand même, ça ne te dérange pas
si je fais le tour et

628
00:41:47,885 --> 00:41:49,953
que je vérifie tes fenêtres et portes ?

629
00:41:50,004 --> 00:41:53,807
Tu as des amis, Ryan ?

630
00:41:55,977 --> 00:41:57,311
Entrez.

631
00:41:57,395 --> 00:41:59,295
Je crois que tout le monde dort.

632
00:42:04,152 --> 00:42:09,272
Je serai ton ami

633
00:42:09,324 --> 00:42:12,659
même si tu as couché avec
ma femme.

634
00:42:12,744 --> 00:42:14,111
Voici les infos de ce soir

635
00:42:14,178 --> 00:42:15,746
de Waverly en Virginie

636
00:42:15,813 --> 00:42:19,266
où le serial killer Joe Caroll
a finalement été attrapé.

637
00:42:19,334 --> 00:42:21,796
Le détenu qui s'était échappé 
a été trouvé dans...

638
00:42:23,705 --> 00:42:27,824
Elle t'a montré la lettre ?

639
00:42:27,875 --> 00:42:29,760
De quoi parle-t-il ?
Quelle lettre ?

640
00:42:29,827 --> 00:42:32,646
Claire est très importante, Ryan.

641
00:42:32,730 --> 00:42:35,399
Toutes les bonnes histoires doivent
avoir une histoire d'amour.

642
00:42:35,450 --> 00:42:36,566
Je vais me coucher.

643
00:42:36,617 --> 00:42:38,224
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

644
00:42:40,538 --> 00:42:44,491
C'est la seule femme 
que j'ai réellement aimé.

645
00:42:44,575 --> 00:42:46,076
Elle est la mère de mon fils.

646
00:42:46,127 --> 00:42:48,128
Joey ?

647
00:42:50,448 --> 00:42:51,748
Et j'aimerais la voir.

648
00:42:51,799 --> 00:42:54,284
Non. Elle ne sera jamais d'accord.

649
00:42:54,335 --> 00:42:57,287
Elle pourrait changer d'avis.

650
00:42:57,338 --> 00:42:58,555
Joey ?

651
00:42:58,622 --> 00:43:00,557
Joey ?!

652
00:43:00,624 --> 00:43:02,008
Où est-il ? Joey ?

653
00:43:02,093 --> 00:43:03,960
Je pense que je vais être plus
traditionnel cette fois,

654
00:43:04,011 --> 00:43:06,012
tu sais, le méchant,
le bien contre le mal.

655
00:43:06,097 --> 00:43:07,647
J'ai besoin d'un personnage fort

656
00:43:07,732 --> 00:43:11,184
pour que le lecteur puisse
vraiment s'investir,

657
00:43:11,269 --> 00:43:16,306
un homme brisé et imparfait
qui cherche la rédemption,

658
00:43:16,357 --> 00:43:18,992
et c'est toi.

659
00:43:19,077 --> 00:43:22,496
Tu es mon héro imparfait.

660
00:43:22,580 --> 00:43:26,032
Oui, je m'en suis 
assuré en tuant Sarah.

661
00:43:27,668 --> 00:43:29,186
Elle a été l'incident déclencheur,

662
00:43:29,237 --> 00:43:31,488
l'appel du héros à l'action.

663
00:43:31,555 --> 00:43:32,656
Ce n'est que le prologue,

664
00:43:32,723 --> 00:43:34,324
ce n'est que le début.

665
00:43:34,391 --> 00:43:40,530
C'était l'unique intérêt de 
la mort de Sarah.

666
00:43:40,581 --> 00:43:42,449
C'était pour toi.

667
00:43:47,839 --> 00:43:51,091
Si la fin de ce livre n'apporte
rien d'autre que ta mort,

668
00:43:51,175 --> 00:43:54,961
tu ferais mieux de prévoir 
une réécriture.

669
00:43:55,046 --> 00:43:57,764
Gardes ! Gardes !

670
00:43:57,849 --> 00:43:59,582
Joey, chéri, où es-tu ?

671
00:43:59,634 --> 00:44:00,934
Où est Denise?

672
00:44:01,018 --> 00:44:04,104
Denise ? 
où est Denise ?

673
00:44:04,188 --> 00:44:06,422
Gardes !

674
00:44:06,474 --> 00:44:07,724
Ça suffit !

675
00:44:07,775 --> 00:44:10,560
Où est mon fils ? Joey !

676
00:44:10,611 --> 00:44:12,779
Joey, où es-tu ?

677
00:44:12,864 --> 00:44:15,098
Appelle Claire.

678
00:44:15,149 --> 00:44:16,833
C'est juste le commencement.

679
00:44:19,870 --> 00:44:23,223
Ce sera un classique.

680
00:44:23,307 --> 00:44:25,725
Ce sera notre chef-d'oeuvre.

681
00:44:25,810 --> 00:44:28,011
Appelle Claire.

682
00:44:28,062 --> 00:44:29,846
Appelle Claire !

683
00:44:38,859 --> 00:44:43,500
Sync par n17t01
www.addic7ed.com

