﻿1
00:00:05,651 --> 00:00:07,923
Ouais, ok.
C'est effrayant.

2
00:00:08,048 --> 00:00:09,969
C'est un film d'horreur.
Sûr.

3
00:00:10,135 --> 00:00:11,160
Chut! Ce n'est pas fini, d'accord ?

4
00:00:11,285 --> 00:00:13,261
Y a encore un truc qui fait peur.

5
00:00:14,788 --> 00:00:16,331
Aah!

6
00:00:16,456 --> 00:00:17,800
Je te l'avais dit.

7
00:00:17,925 --> 00:00:19,467
- C'est encore pire, mec.
- Je sais.

8
00:00:19,592 --> 00:00:20,736
Qu'est-ce que j'ai dit ?

9
00:00:20,861 --> 00:00:21,870
C'en est une bonne, c'est bien.

10
00:00:21,995 --> 00:00:23,072
Je croyais que je devais en couler un.

11
00:00:23,197 --> 00:00:24,940
- Mais en fait non.
- Ok.

12
00:00:25,065 --> 00:00:26,444
Mes intestins me jouent des tours...

13
00:00:26,610 --> 00:00:28,276
Adam, va juste te coucher, okay ?

14
00:00:28,401 --> 00:00:29,477
On a compris, t'es défoncé.

15
00:00:29,602 --> 00:00:30,612
tu n'as pas dormi depuis
qu'on a commencé

16
00:00:30,737 --> 00:00:32,214
Vendredi, ce marathon de films d'horreur

17
00:00:32,339 --> 00:00:34,434
qui sont en fait vraiment
effrayants.

18
00:00:34,559 --> 00:00:36,618
Pourquoi on irait pas au lit,
parce qu'on a

19
00:00:36,743 --> 00:00:38,581
la pleine lune qui nous attend et faut
qu'on soit bien reposés pour demain.

20
00:00:38,747 --> 00:00:41,584
Et ça va être trop cool, alors
on se bouge le cul.

21
00:00:41,750 --> 00:00:43,335
Hé, tu te bouges le cul, moi la queue.

22
00:00:43,501 --> 00:00:45,127
Dans tous les cas, on va
sûrement se masturber.

23
00:00:45,252 --> 00:00:48,097
mais nous somme colocataire,
donc c'est juste comme ça que ça se passe.

24
00:00:48,222 --> 00:00:51,033
Ok, oui,
je vais bientôt aller me coucher aussi.

25
00:00:51,158 --> 00:00:53,345
Je rirai probablement de moi dans mon lit

26
00:00:53,511 --> 00:00:54,937
sur a quel point j'étais bête et irr...

27
00:00:55,062 --> 00:00:57,672
irresponsable, ces films sont pour les adolescents.

28
00:00:57,797 --> 00:00:59,108
Parce qu'ils vont penser qu'ils
pourraient s'endormir

29
00:00:59,233 --> 00:01:00,308
et se faire planter dans le cul
pendant leur sommeil

30
00:01:00,433 --> 00:01:02,010
quand, en réalité,

31
00:01:02,135 --> 00:01:03,772
c'est même pas quelque chose qui pourrait arriver,

32
00:01:03,938 --> 00:01:05,047
Je ne pense pas.

33
00:01:12,712 --> 00:01:15,157
♪ some dumb humans make
a mutant spiral laser blast ♪

34
00:01:15,282 --> 00:01:17,059
♪ feasting on the flesh
of freshman students ♪

35
00:01:17,184 --> 00:01:18,160
♪ on their way to class ♪

36
00:01:18,285 --> 00:01:19,995
♪ zombies ♪

37
00:01:20,120 --> 00:01:21,496
nous avons des zombies un jour d'école...

38
00:01:23,541 --> 00:01:26,020
♪ horrifying horrible
zombie mastication scenes ♪

39
00:01:26,145 --> 00:01:28,270
♪ slowly moving mandibles
chewing on a frigging teen ♪

40
00:01:28,395 --> 00:01:31,273
♪ zombies ♪

41
00:01:33,718 --> 00:01:35,310
je ne sais pas, il n'était pas dans sa chambre

42
00:01:35,435 --> 00:01:38,546
Mec, il est sûrement endormi
sur le canapé.

43
00:01:38,671 --> 00:01:41,383
hey !

44
00:01:41,508 --> 00:01:42,951
Adam ?

45
00:01:43,076 --> 00:01:45,921
Prêt pour le travail ?

46
00:01:46,046 --> 00:01:47,122
Je suis prêt pour le travail.
Faisons-le !

47
00:01:50,193 --> 00:01:57,660
Synchro par Mlmlte
www.addic7ed.com

48
00:02:02,122 --> 00:02:05,040
j'ai dormi comme une marmotte la nuit dernière, mec.

49
00:02:05,165 --> 00:02:06,241
Tellement réveillé.

50
00:02:06,366 --> 00:02:07,475
Tellement réveillé là maintenant.

51
00:02:07,600 --> 00:02:09,678
♪ Living life ♪

52
00:02:09,803 --> 00:02:11,746
Tu vois ce que je veux dire ?
Qu'est-ce que t'as dit ?

53
00:02:11,871 --> 00:02:13,015
Je n'ai rien dit.

54
00:02:13,140 --> 00:02:14,749
Ouais, complètement.
Non, j'entends bien.

55
00:02:14,874 --> 00:02:16,885
Parlons pleine lune, mes lunatiques.

56
00:02:17,010 --> 00:02:19,421
Je pensais qu'on pourrait se
bloquer, genre, cinq heures et...

57
00:02:19,546 --> 00:02:22,324
- Cinq heures ?
- T'as raison.

58
00:02:22,449 --> 00:02:24,326
Je pensais à six, juste pour...

59
00:02:24,451 --> 00:02:25,493
Vraiment être en plein dedans.

60
00:02:25,618 --> 00:02:27,262
- Je suis excité.
- Très bien.

61
00:02:27,387 --> 00:02:29,131
Ben, je suis aussi pressé
d'être en plein dedans.

62
00:02:29,256 --> 00:02:30,901
J'ai lu sur un site la
nuit dernière,

63
00:02:31,067 --> 00:02:33,601
que, uh, la pleine lune
est un déclencheur

64
00:02:33,726 --> 00:02:35,070
pour les activités paranormales.

65
00:02:35,195 --> 00:02:36,532
Et après j'ai lu sur un autre site

66
00:02:36,698 --> 00:02:38,740
qu'un déclencheur c'est,

67
00:02:38,865 --> 00:02:40,703
une façon de dire que, genre, ça aide.

68
00:02:40,869 --> 00:02:42,204
Ouais, non, c'est vrai.
J'étais censé voir la dernière

69
00:02:42,370 --> 00:02:43,478
Mais j'ai eu la varicelle des adultes

70
00:02:43,603 --> 00:02:45,680
et je suis resté cloué dans une baignoire
toute la nuit avec des flocons d'avoines.

71
00:02:45,805 --> 00:02:47,126
-Pomme-cannelle?
-J'aimerais bien.

72
00:02:47,292 --> 00:02:49,218
Raisins et épices.

73
00:02:49,343 --> 00:02:51,028
Mais, cette année, je fais
me concentrer sur cette Lune.

74
00:02:51,153 --> 00:02:52,429
Regardez ça.

75
00:02:52,554 --> 00:02:54,492
Une tablette avec une appli
qui détecte la lune.

76
00:02:54,617 --> 00:02:55,968
C'est du grand art.
Et...

77
00:02:56,134 --> 00:02:57,792
Un télescope Rob Huebel,

78
00:02:57,917 --> 00:02:59,847
pour pouvoir la voir de près.

79
00:03:00,013 --> 00:03:00,863
Regardez.

80
00:03:00,988 --> 00:03:02,130
Just ici, wikipedia dit,

81
00:03:02,255 --> 00:03:03,798
"milliers de meurtres d'enfants 
non résolus,

82
00:03:03,923 --> 00:03:04,935
à chaque pleine lune."

83
00:03:05,192 --> 00:03:06,701
Encore pire,

84
00:03:06,826 --> 00:03:09,371
ça dit "les chiens se sucent entre eux."

85
00:03:09,496 --> 00:03:11,273
- Qu'est-ce que...
- Ok, arrête.

86
00:03:11,398 --> 00:03:13,075
C'est pas dit ça.
Tu l'as inventé.

87
00:03:13,200 --> 00:03:14,309
Ils le disent.
C'est Wikipédia.

88
00:03:14,434 --> 00:03:15,677
Ça dit des trucs très importants.

89
00:03:15,802 --> 00:03:17,031
- Non. C'est pas vrai.
- Si.

90
00:03:17,197 --> 00:03:18,113
Vous devriez commencez à apprécier

91
00:03:18,238 --> 00:03:19,614
les merveilles naturelles du monde.

92
00:03:19,739 --> 00:03:20,815
Enfin, ça va être

93
00:03:20,940 --> 00:03:22,317
comme voir une forêt vierge
ou un geyser

94
00:03:22,442 --> 00:03:23,662
ou ce vieux caillou qu'on a trouvé
qui ressemblait à un nichon.

95
00:03:23,828 --> 00:03:25,254
D'ailleurs on a toujours ce caillou.

96
00:03:25,379 --> 00:03:26,688
J'aurais aimé qu'il soit plus doux.

97
00:03:26,813 --> 00:03:28,090
Pourquoi ?

98
00:03:28,215 --> 00:03:30,586
Pour que je puisse le baiser, Anders.

99
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
D'accord, Ders, tu ne comprends pas.

100
00:03:32,253 --> 00:03:34,196
T'arrêtes pas de parler de
ces trucs naturels.

101
00:03:34,321 --> 00:03:35,799
Mais moi je parle de surnaturel.

102
00:03:36,023 --> 00:03:38,233
Ce soir, il va se passer des choses

103
00:03:38,358 --> 00:03:39,301
qui n'arrivent jamais !

104
00:03:39,426 --> 00:03:40,763
Genre les morts vont se réveiller

105
00:03:40,929 --> 00:03:42,470
ou, genre, la Terre va commencer
à prendre feu, un truc comme ça.

106
00:03:42,595 --> 00:03:43,738
Ou tu vas, genre, coucher avec une fille

107
00:03:43,863 --> 00:03:44,873
pour la première fois.

108
00:03:47,067 --> 00:03:51,190
C'est vrai que ton pénis
sert beaucoup, Anders !

109
00:03:51,356 --> 00:03:53,348
Tu couches pas autant que...

110
00:03:53,473 --> 00:03:54,693
On est proches de zéro, en gros.

111
00:03:54,859 --> 00:03:58,753
Salut les gars.

112
00:03:58,878 --> 00:04:01,116
J'ai pas eu peur.
Ders oui, par contre.

113
00:04:01,282 --> 00:04:03,058
Il flippe à mort.
Quelle tapette !

114
00:04:03,183 --> 00:04:04,995
J'ai pas eu peur.

115
00:04:05,161 --> 00:04:07,996
Alors je suppose que vous vous
demandez pourquoi il y a des rénovations.

116
00:04:08,121 --> 00:04:09,416
- Non.
- Pas du tout.

117
00:04:09,582 --> 00:04:11,066
Bref, l'équipe a nettoyé la cave,

118
00:04:11,191 --> 00:04:13,087
et y a quelques supers trucs
à récupérer.

119
00:04:21,944 --> 00:04:25,113
J'aime vraiment les seins.

120
00:04:25,238 --> 00:04:26,448
Ils le font en noir ?

121
00:04:26,573 --> 00:04:27,601
Encre noire ?

122
00:04:27,767 --> 00:04:29,617
Oh-oh, jackpot.

123
00:04:29,742 --> 00:04:31,188
Tiens moi au courant, mon pote.

124
00:04:31,354 --> 00:04:32,564
Vous croyez que ça donnera envie
aux filles de voir

125
00:04:32,812 --> 00:04:34,122
mon Big Bang Theory ?

126
00:04:35,515 --> 00:04:36,693
Regarde.

127
00:04:36,859 --> 00:04:38,427
J'en avais un quand j'étais petit.

128
00:04:38,552 --> 00:04:41,263
<i>Butcher</i>. J'avais pas la hache,
mais le livre.

129
00:04:41,388 --> 00:04:43,698
parce que ma tante a fait une
branlette à Gary Paulsen

130
00:04:43,823 --> 00:04:45,327
et il nous a donné, genre,
une tonne de livres gratuits.

131
00:04:45,493 --> 00:04:47,704
Ok, j'ai l'impression que tu
racontes n'importe quoi là.

132
00:04:48,395 --> 00:04:49,404
Non.

133
00:04:49,529 --> 00:04:50,605
Ma tante est une pute.

134
00:04:50,730 --> 00:04:52,084
Elle travaille à Las Vegas.

135
00:04:52,250 --> 00:04:53,942
Oh, Bill, c'est des
fournitures de bureau.

136
00:04:54,067 --> 00:04:54,795
Sa reste dans le bureau.

137
00:04:55,034 --> 00:04:56,578
Je dois faire plus de flyers.

138
00:04:56,703 --> 00:04:59,114
Je commence un service de babysitting

139
00:04:59,239 --> 00:05:00,748
Les enfants c'est ma passion

140
00:05:00,873 --> 00:05:03,651
Ok tu peux pas dire
"enfants" et "passion"

141
00:05:03,776 --> 00:05:05,764
avec cette tête

142
00:05:07,763 --> 00:05:09,151
Les gars, regardez ça !

143
00:05:09,276 --> 00:05:10,225
Cool la flasque.

144
00:05:10,350 --> 00:05:12,354
- Très bien
- Bien!

145
00:05:12,520 --> 00:05:14,231
Je sais ce qu'on peut mettre dedans.

146
00:05:14,397 --> 00:05:16,931
- Du Dr. Pepper 10.
- C'est pour les mecs.

147
00:05:17,358 --> 00:05:19,484
Les enfants... Enfin, les enfants
peuvent boire n'importe quoi.

148
00:05:19,609 --> 00:05:20,668
C'est ça le truc.

149
00:05:20,793 --> 00:05:22,502
Quand t'es enfant,
t'as beaucoup d'options

150
00:05:22,627 --> 00:05:24,739
En tant qu'homme,
qui veut un soda...

151
00:05:24,864 --> 00:05:29,444
Regardez ce tableau trop
cool de ce vieux.

152
00:05:29,569 --> 00:05:32,947
Ce mec ressemble
à mon grand-père.

153
00:05:33,072 --> 00:05:35,485
Je déteste mon grand-père

154
00:05:35,610 --> 00:05:37,212
C'est un vrai débile.

155
00:05:44,284 --> 00:05:45,960
Peu importe ou t'es,

156
00:05:46,085 --> 00:05:48,363
les yeux de Dr Telamericorp te suivent.

157
00:05:48,488 --> 00:05:51,299
Je suis debout.

158
00:05:54,161 --> 00:05:56,356
Oh, pas si vite, poussin.

159
00:05:56,481 --> 00:05:58,624
Lis la canette.
Dr Pepper 10.

160
00:05:58,749 --> 00:05:59,776
Pas pour les femmes.

161
00:05:59,942 --> 00:06:02,738
- Hey, Jillian, chérie
- Hmmm?

162
00:06:02,969 --> 00:06:03,912
C'est possible qu'un tableau

163
00:06:04,037 --> 00:06:04,907
ait des tendances homosexuelles ?

164
00:06:05,073 --> 00:06:06,415
Bien sûr, pourquoi ?

165
00:06:06,540 --> 00:06:08,050
- oh, ce mec garde...
- Oh, non.

166
00:06:08,175 --> 00:06:09,817
Où as tu trouvé ça ?

167
00:06:09,942 --> 00:06:10,871
Jillian.

168
00:06:11,211 --> 00:06:13,582
Qu'est-ce qu'il fout ici?

169
00:06:13,748 --> 00:06:14,556
Je sais pas. Je l'ai jeté.

170
00:06:14,681 --> 00:06:16,919
Mais j'imagine qu'il est revenu

171
00:06:17,085 --> 00:06:18,314
Les tableaux ne "reviennent pas".

172
00:06:18,439 --> 00:06:21,297
Ouais, mais...
ils peuvent sortir ? Genre, du placard ?

173
00:06:21,422 --> 00:06:23,675
- Ils peuvent être gay ?
- Débarrasse-t-en s'il te plaît.

174
00:06:23,841 --> 00:06:27,602
Je ne veux plus jamais
revoir ce portrait.

175
00:06:27,727 --> 00:06:29,514
- Yep.
- Quoi de neuf avec Alice ? Huh ?

176
00:06:29,680 --> 00:06:30,891
C'est qui ce gars ?

177
00:06:31,130 --> 00:06:33,641
C'est un homme très méchant
qui travaillait ici.

178
00:06:33,766 --> 00:06:35,410
Et il est parti, et il ne
reviendra jamais.

179
00:06:35,535 --> 00:06:36,647
A-a-attends.

180
00:06:36,969 --> 00:06:38,523
Qu'est-ce que tu veux dire par
"méchant" ?

181
00:06:38,689 --> 00:06:39,914
J'aurais pas dû le dire.

182
00:06:40,039 --> 00:06:41,443
Blake, arrête de poser des questions.

183
00:06:41,609 --> 00:06:42,917
Hey, hey

184
00:06:43,042 --> 00:06:44,619
Qu'est-ce qui se passe ?

185
00:06:44,744 --> 00:06:47,658
Il a tué quelqu'un?

186
00:06:47,824 --> 00:06:50,158
Jiilian!
Oh, mon dieu.

187
00:06:50,283 --> 00:06:52,287
Ce mec est mort ici ?

188
00:06:52,453 --> 00:06:53,828
Jillian.

189
00:06:53,953 --> 00:06:55,290
Jillian, hey, viens.
Tu agis bizarrement.

190
00:06:55,456 --> 00:06:57,466
Blake, on ne doit pas parler
de cet homme.

191
00:06:57,591 --> 00:06:58,752
Hey, pourquoi t'es aussi
bizarre?

192
00:06:58,918 --> 00:06:59,920
Qu'est-ce qui se passe ?

193
00:07:00,045 --> 00:07:02,172
Ce gars a tué des enfants dans la
cave ou un truc comme ça ?

194
00:07:02,338 --> 00:07:04,091
Laisse tomber !
J'en ai déjà trop dit !

195
00:07:04,257 --> 00:07:05,425
Ok, donne moi le tableau.

196
00:07:05,665 --> 00:07:07,633
Non, non. Laisse tomber !

197
00:07:10,103 --> 00:07:13,982
Ok, c'était à cause des travaux.

198
00:07:14,107 --> 00:07:15,550
Vraiment ?

199
00:07:15,675 --> 00:07:17,619
Hé les gars, ouais,
désolé pour les lumières.

200
00:07:17,744 --> 00:07:19,398
C'était vraiment les travaux.

201
00:07:19,646 --> 00:07:22,567
Vraiment ?

202
00:07:22,733 --> 00:07:25,160
Tu me demandes ?

203
00:07:25,285 --> 00:07:27,155
Oui, vraiment.

204
00:07:27,321 --> 00:07:28,296
- Okay.
- Oh.

205
00:07:28,421 --> 00:07:29,533
- Ok.
- Ouais.

206
00:07:35,872 --> 00:07:38,049
Ok, qui est prêt à y aller ?

207
00:07:38,174 --> 00:07:40,284
C'est l'heure de la pleine lune.

208
00:07:40,409 --> 00:07:41,986
Oh, mec, je suis désolé.

209
00:07:42,111 --> 00:07:44,673
J'ai du travail à faire.
Je peux pas y aller, mec.

210
00:07:44,839 --> 00:07:47,492
- De quoi tu parles ?
- Ders, petit geek naïf.

211
00:07:47,617 --> 00:07:49,927
Allez, on vient de déterrer le portrait

212
00:07:50,052 --> 00:07:52,997
d'un tueur d'enfants, Dr. Telamericorp,

213
00:07:53,122 --> 00:07:55,309
le jour même de la pleine lune ?

214
00:07:55,475 --> 00:07:57,394
On va ranger ça dans les dossiers

215
00:07:57,560 --> 00:08:00,605
"trucs que Blake veut vérifier ce soir."

216
00:08:00,771 --> 00:08:02,340
Ouais, c'est ça.

217
00:08:02,465 --> 00:08:04,375
Comme si il y avait des fantômes
au bureau.

218
00:08:04,500 --> 00:08:07,611
Comme si les fantômes volaient et tout...

219
00:08:07,736 --> 00:08:09,489
C'est... Bill.

220
00:08:09,655 --> 00:08:11,491
Quoi d'neuf, mec ?

221
00:08:11,657 --> 00:08:13,451
- Quoi de neuf, les gars ?
- Yo.

222
00:08:13,576 --> 00:08:15,579
Bien sûr que ce n'est pas un fantôme.
Les fantômes n'existent pas.

223
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
Maintenant est-ce qu'on peut, s'il
vous plaît, se réunir ?

224
00:08:17,913 --> 00:08:19,524
On peut aller sur le toit et
regarder la pleine lune.

225
00:08:19,649 --> 00:08:20,991
Ok, tu sais quoi ?
Prends Adam avec toi.

226
00:08:21,116 --> 00:08:22,377
C'est bon. Il a trop
peur de toute façon.

227
00:08:22,543 --> 00:08:23,661
Les, euh, les esprits,
ils se nourrissent de la peur.

228
00:08:23,786 --> 00:08:24,728
Okay, c'est parti.

229
00:08:24,853 --> 00:08:25,684
Ouais, il est comme un petit

230
00:08:25,809 --> 00:08:27,322
buffet à volonté là.

231
00:08:27,447 --> 00:08:29,434
Je t'emmerde !

232
00:08:29,559 --> 00:08:31,887
Je t'emmerde, mec !

233
00:08:32,053 --> 00:08:33,171
- Ders.
- Ouais ?

234
00:08:33,296 --> 00:08:34,905
- Va faire tes trucs de geek.
- Quoi ?

235
00:08:35,030 --> 00:08:36,507
Parce que j'ai quelque chose à
prouver à ce débile.

236
00:08:36,632 --> 00:08:38,543
Ok, plus de HBO pour toi.

237
00:08:38,668 --> 00:08:39,977
Tu dis beaucoup trop de gros mots
ces derniers temps.

238
00:08:40,102 --> 00:08:41,679
Vous le méritez.
Vous vous méritez.

239
00:08:41,804 --> 00:08:43,781
Bon, je vais regarder la pleine
lune tout seul !

240
00:08:43,906 --> 00:08:46,484
Et vous en serez pleinement
désolés, d'accord ?

241
00:08:46,609 --> 00:08:47,552
Bouge ton chariot.

242
00:08:47,677 --> 00:08:49,657
Ce vieux chariot de merde.

243
00:08:49,782 --> 00:08:51,656
Ok, alors t'es sûr d'être positif ?

244
00:08:51,822 --> 00:08:54,625
Je suis pas positif...

245
00:08:54,750 --> 00:08:58,028
Je suis séropositif.

246
00:08:58,153 --> 00:08:59,363
Mais tu l'es pas, hein ?

247
00:08:59,488 --> 00:09:00,664
- Je ne suis pas quoi ?
- Séropositif.

248
00:09:00,789 --> 00:09:01,833
Tu viens de dire que tu étais séropositif.

249
00:09:01,999 --> 00:09:03,067
Non, je voulais pas dire ça.

250
00:09:03,192 --> 00:09:06,036
- Ok. Ok.
- Très fatigué.

251
00:09:06,161 --> 00:09:07,905
Tu as un sacré paquet de bougies.

252
00:09:08,030 --> 00:09:09,407
Chut !

253
00:09:09,532 --> 00:09:10,708
Pardon, pardon, pardon.

254
00:09:10,833 --> 00:09:12,743
C'est bon.

255
00:09:12,868 --> 00:09:14,212
L'appli "dénicheur de fantôme"

256
00:09:14,337 --> 00:09:16,547
détecte les fréquences éléctromagnétiques.

257
00:09:16,672 --> 00:09:17,615
- Vraiment ?
- Oui.

258
00:09:17,740 --> 00:09:19,017
Les grosses concentrations

259
00:09:19,183 --> 00:09:22,144
indiquent une activité super-naturelle.

260
00:09:22,310 --> 00:09:24,856
Oh, mais regarde ça !

261
00:09:25,022 --> 00:09:27,391
J'imagine cinq chats noirs

262
00:09:27,516 --> 00:09:29,653
juste à côté de la chaise où
Homegirl est morte.

263
00:09:29,819 --> 00:09:31,553
- Qui ça ?
- Homegirl.

264
00:09:31,678 --> 00:09:32,656
Elle... travaillait ici.

265
00:09:32,822 --> 00:09:34,615
Tu as sorti tes couilles,

266
00:09:34,781 --> 00:09:36,451
tu les a mises sur son front,
et là elle s'est évanouie.

267
00:09:36,617 --> 00:09:39,203
Oh, ouais. Une femme noire
super gentille ?

268
00:09:39,328 --> 00:09:41,665
Non. Plutôt le contraire.
Une femme blanche super méchante.

269
00:09:41,831 --> 00:09:43,917
Je crois pas que j'étais là
ce jour-là dans ce cas.

270
00:09:44,083 --> 00:09:45,584
Quoi ? Si.
T'as mis tes couilles sur sa tête.

271
00:09:45,750 --> 00:09:46,944
Ok... bon, je fais ça aux gens.

272
00:09:49,405 --> 00:09:52,540
C'était quoi ça ?

273
00:10:01,417 --> 00:10:04,362
Oh mon Dieu, tout est vrai.

274
00:10:04,487 --> 00:10:07,131
Des dizaines de milliers
d'enfants assassinés.

275
00:10:07,256 --> 00:10:10,501
Des chiens qui se sucent entre eux.

276
00:10:13,862 --> 00:10:15,739
- Oh ! Tue-le ! Tue-le !
- Crève, fantôme !

277
00:10:15,905 --> 00:10:17,242
- Tue-le ! Tue-le !
- Crève !

278
00:10:17,408 --> 00:10:19,702
- Crève fantôme ! Crève !
- Stop !

279
00:10:19,868 --> 00:10:21,204
Oh, je suis en train de frapper Ders.

280
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
- Mec, arrête !
- Oh, c'était Ders.

281
00:10:22,829 --> 00:10:24,114
Mon Dieu.

282
00:10:24,239 --> 00:10:25,483
Oh, mec, je savais pas que c'était toi...

283
00:10:25,608 --> 00:10:27,485
jusqu'à ce que je le sache.
Je l'ai su à la fin.

284
00:10:27,610 --> 00:10:29,820
Enfin, tu tombes dans un genre
de combat à coups de poing,

285
00:10:29,945 --> 00:10:31,689
J'ai... j'ai pas peur quand il
s'agit de bagarre.

286
00:10:31,814 --> 00:10:32,956
Vous êtes débiles.

287
00:10:33,081 --> 00:10:34,259
Ben, c'est quoi ce délire, Ders ?

288
00:10:34,425 --> 00:10:36,394
Tu nous as fait flipper.

289
00:10:36,519 --> 00:10:37,679
J'ai trouvé le tableau dans la poubelle

290
00:10:37,845 --> 00:10:39,263
et j'ai pensé que je vous ferais peur.

291
00:10:39,388 --> 00:10:41,141
- Et vous m'avez frappé.
- Oh, c'était pas cool, mec.

292
00:10:41,307 --> 00:10:43,601
Je suis, genre, à 285 heures
d'énergie là maintenant.

293
00:10:43,767 --> 00:10:45,035
C'est quoi ça ?

294
00:10:45,160 --> 00:10:46,237
C'est de la sauce barbecue.
Très malin, mec.

295
00:10:46,362 --> 00:10:47,480
- Je sais.
- Très malin.

296
00:10:47,697 --> 00:10:49,273
Des habits de poupée venant de la cave.

297
00:10:49,398 --> 00:10:51,809
Mon Dieu, c... c'est vraiment super
de vous avoir les gars,

298
00:10:51,934 --> 00:10:53,578
mais maintenant vous...
on peut juste s'il vous plaît

299
00:10:53,703 --> 00:10:55,346
aller sur le toit...

300
00:10:55,471 --> 00:10:57,042
Et regarder la pleine lune ?

301
00:10:57,167 --> 00:10:58,048
Je crois bien.

302
00:11:00,509 --> 00:11:01,369
Ders ?

303
00:11:01,535 --> 00:11:02,913
C'était pas moi.

304
00:11:03,145 --> 00:11:04,322
Oh mon Dieu.

305
00:11:04,447 --> 00:11:05,856
Quand Adam a cogné dans le portrait

306
00:11:05,981 --> 00:11:07,491
de Dr. Telamericorp,

307
00:11:07,616 --> 00:11:10,086
il a brisé une barrière surnaturelle
qui le gardait à l'intérieur.

308
00:11:10,252 --> 00:11:11,504
- Quoi ?
- Ouais.

309
00:11:11,920 --> 00:11:14,565
Et maintenant on est les seuls à
pouvoir le remettre dedans.

310
00:11:14,690 --> 00:11:17,167
- Allez !
- Allez, go... hé !

311
00:11:17,292 --> 00:11:18,345
Oh mon Dieu !

312
00:11:18,511 --> 00:11:19,537
Le démon est dans la machine !

313
00:11:19,662 --> 00:11:20,931
C'est devenu tout noir !

314
00:11:21,097 --> 00:11:22,340
C'est pas en marche.

315
00:11:22,465 --> 00:11:23,741
- Hein ?
- C'est en veille.

316
00:11:23,866 --> 00:11:24,742
Tu dois taper le truc derrière.

317
00:11:24,867 --> 00:11:26,110
- En veille...
- Ouais.

318
00:11:26,235 --> 00:11:27,511
Ce truc est plutôt cool, en fait.

319
00:11:27,636 --> 00:11:29,231
T'as vérifié l'interface
de l'utilisateur ?

320
00:11:39,187 --> 00:11:41,431
- Chut ! Chut !
- Mec, tu fais quoi ?

321
00:11:41,556 --> 00:11:43,366
- Doucement, doucement.
- Oh, vache.

322
00:11:43,491 --> 00:11:45,335
C'était les haut-parleurs de Montez.

323
00:11:45,460 --> 00:11:47,838
- On s'en fout.
- Chut, les gars...

324
00:11:47,963 --> 00:11:50,240
Ça bouge vraiment là.

325
00:11:50,365 --> 00:11:53,087
Y a beaucoup d'activité ici.

326
00:11:53,253 --> 00:11:54,277
Regardez, les gars.
Les gars !

327
00:11:55,403 --> 00:11:56,674
Dr. Telamericorp !

328
00:11:56,840 --> 00:11:57,914
Il a traversé dans le monde physique !

329
00:11:58,039 --> 00:11:59,015
Ce n'est qu'une question de temps

330
00:11:59,140 --> 00:12:00,083
avant qu'il ne trouve un hôte humain !

331
00:12:00,208 --> 00:12:01,384
- Quoi ?
- Ok. Ouais.

332
00:12:01,509 --> 00:12:03,890
Tu m'auras pas deux fois, Ders.

333
00:12:04,056 --> 00:12:06,757
Je crois reconnaître de la sauce
barbecue quand j'en vois.

334
00:12:06,882 --> 00:12:07,852
Et là.
Cette fois je le sais.

335
00:12:08,018 --> 00:12:09,492
Adam, non.
J'ai pas...

336
00:12:09,617 --> 00:12:11,995
C'est pas de la sauce bar... !

337
00:12:12,120 --> 00:12:15,766
- C'est pas de la sauce barbecue.
- Non.

338
00:12:15,891 --> 00:12:17,028
Je crois que c'est du sang.

339
00:12:17,194 --> 00:12:18,905
Je crois que c'est du sang.

340
00:12:19,071 --> 00:12:21,949
- Ok, je sais que c'est du sang.
- Attends, arrête !

341
00:12:22,197 --> 00:12:23,240
Non !

342
00:12:23,365 --> 00:12:24,440
Et ça a le goût du sang !

343
00:12:24,565 --> 00:12:25,842
C'est du sang !

344
00:12:25,967 --> 00:12:27,372
Je suis séropositif !

345
00:12:27,538 --> 00:12:29,012
- Qu'est-ce que...
- Non, je le dis vraiment cette fois !

346
00:12:29,137 --> 00:12:31,081
- Je crois que je suis séropositif.
- Tu peux le sentir ?

347
00:12:31,206 --> 00:12:32,752
C'est comme...
C'est comme ça que t'attrapes le sida !

348
00:12:32,918 --> 00:12:34,484
Tu l'attrapes en goûtant du
sang bizarre parterre !

349
00:12:34,609 --> 00:12:35,886
- Oui.
- On doit te faire une couverture !

350
00:12:36,011 --> 00:12:36,987
On doit lui faire une couverture.

351
00:12:38,146 --> 00:12:39,187
- C'était quoi ça ?
- Oh, mon Dieu.

352
00:12:39,312 --> 00:12:41,224
Dr. Telamericorp.
Il cherche un hôte.

353
00:12:41,349 --> 00:12:42,358
On a pas assez de t...
pas le temps !

354
00:12:42,483 --> 00:12:43,555
On a pas le temps !

355
00:12:43,721 --> 00:12:44,694
Alors vous savez qui on doit appeler.

356
00:12:44,819 --> 00:12:45,695
On doit appeler les flics, mec.

357
00:12:45,820 --> 00:12:46,696
Il y a du sang partout.

358
00:12:46,821 --> 00:12:47,898
J'appelle les flics.

359
00:12:48,023 --> 00:12:49,811
Je pensais plutôt aux ghos... non rien.

360
00:12:50,191 --> 00:12:51,401
Je connais un rituel satanique

361
00:12:51,526 --> 00:12:54,771
qui renverra cet esprit en enfer.

362
00:12:54,896 --> 00:12:56,406
Tu connais un rituel satanique ?

363
00:12:56,531 --> 00:12:58,708
C'est un coup... d'enfer ?

364
00:12:58,833 --> 00:13:02,369
Ok, bon, je crois que je vais aller
dans la chambre du petit garçon.

365
00:13:02,948 --> 00:13:04,948
Pas parce que je suis un petit
garçon qui a peur,

366
00:13:05,073 --> 00:13:06,661
mais parce que je suis un petit
homme qui a mangé trop de tacos.

367
00:13:06,827 --> 00:13:07,984
- Alors je vais...
- Attends, mec...

368
00:13:08,109 --> 00:13:09,539
je dois... je dois chier.

369
00:13:09,705 --> 00:13:10,887
Ok, mec.
Qu'est-ce... qu'est-ce qu'on fait ?

370
00:13:11,012 --> 00:13:12,708
Qu'est-ce qu'on fait ?
Dis moi quoi faire.

371
00:13:12,948 --> 00:13:14,836
On doit faire un sacrifice.

372
00:13:19,120 --> 00:13:20,897
Allez, Demamp !

373
00:13:21,022 --> 00:13:22,699
Concentre toi.

374
00:13:22,824 --> 00:13:24,434
Tu t'es auto-appris l'espagnol.

375
00:13:24,559 --> 00:13:26,402
tu peux y arriver, "muchaycho".

376
00:13:48,216 --> 00:13:50,789
Ok, voyons voir ce qu'on a.

377
00:13:51,019 --> 00:13:52,295
Euh, yaourt, hummus,

378
00:13:52,420 --> 00:13:54,250
truc violet, sunny D.

379
00:13:54,416 --> 00:13:55,932
Le rituel demande la chair

380
00:13:56,057 --> 00:13:57,253
d'une bête non touchée.

381
00:13:58,587 --> 00:14:00,131
La viande de l'hamburger de Montez ?

382
00:14:00,297 --> 00:14:01,671
- Parfait.
- D'accord.

383
00:14:01,796 --> 00:14:03,139
Donnons la vie à la viande.

384
00:14:03,264 --> 00:14:04,135
C'est parti.

385
00:14:06,334 --> 00:14:07,610
Qui est là, hein ?

386
00:14:08,836 --> 00:14:10,213
Tu veux te battre ?

387
00:14:10,338 --> 00:14:11,882
J'ai pas peur des fantômes.

388
00:14:12,007 --> 00:14:13,049
J'ai pas peur de toi !

389
00:14:13,174 --> 00:14:16,253
Qui a fait ça ?

390
00:14:17,578 --> 00:14:18,554
On en a déjà trop dit !

391
00:14:20,315 --> 00:14:22,125
Quoi ?

392
00:14:24,785 --> 00:14:26,907
Je suis le blagueur officiel du bureau.
Je t'ai manqué ?

393
00:14:27,073 --> 00:14:27,992
J'ai violé ton cadavre.

394
00:14:31,369 --> 00:14:34,204
Qu'est-ce qui m'arrive ?!

395
00:14:37,499 --> 00:14:40,310
Dr. Telamericorp.

396
00:14:40,435 --> 00:14:41,840
Oh, non.

397
00:14:42,006 --> 00:14:44,505
Vous voulez que je tue Montez, c'est ça ?

398
00:14:44,925 --> 00:14:47,053
C'est pour ça que vous êtes là, hein ?

399
00:14:48,676 --> 00:14:50,515
Vous savez quoi ? Je vais le faire.

400
00:14:50,681 --> 00:14:54,791
Je suis là pour t'aider à dormir.

401
00:14:54,916 --> 00:14:57,160
Mais tu ne peux t'endormir

402
00:14:57,285 --> 00:15:00,196
que si tu éteins la musique.

403
00:15:00,321 --> 00:15:04,028
Ne laisse personne te barrer la route.

404
00:15:04,194 --> 00:15:05,568
Pourquoi moi ?

405
00:15:05,693 --> 00:15:08,741
Parce que tu es un garçon fort, Adam.

406
00:15:10,631 --> 00:15:11,942
Mm-hmm.

407
00:15:12,067 --> 00:15:15,039
Petit garçon fort.

408
00:15:16,871 --> 00:15:19,961
Petit garçon fort.

409
00:15:22,504 --> 00:15:24,687
Oh, ouais.
Bonne viande de fœtus, mec.

410
00:15:24,812 --> 00:15:26,389
- Merci.
- Ça a l'air super réel.

411
00:15:26,514 --> 00:15:27,457
Ouais, grave, t'as vu ?

412
00:15:27,582 --> 00:15:28,858
Ouais, si je pouvais,

413
00:15:28,983 --> 00:15:31,061
juste, genre, le mettre debout et
lui donner l'air vivant.

414
00:15:31,186 --> 00:15:32,528
Ouais. Ça devrait pas être un
problème, mec.

415
00:15:32,653 --> 00:15:34,130
Avant je confrontais des figurines
de militaires

416
00:15:34,255 --> 00:15:35,465
l'un contre les autres.

417
00:15:35,590 --> 00:15:37,367
- Faire, genre, une guerre.
- Cool, cool.

418
00:15:37,492 --> 00:15:38,768
-Nous voilà.
-Ça c'est une histoire cool.

419
00:15:38,893 --> 00:15:40,437
Merci.
Ok. D'accord, tu sais quoi ?

420
00:15:40,562 --> 00:15:42,272
Désolé, j'avais le même problème quand je

421
00:15:42,397 --> 00:15:43,874
confrontais mes figurines les unes
contre les autres pour les guerres.

422
00:15:43,999 --> 00:15:45,528
On s'en fout, c'est rien...
Je suis sûr que Satan s'en fout aussi.

423
00:15:45,694 --> 00:15:47,822
Nous voilà.

424
00:15:49,804 --> 00:15:53,549
-Esprit de Dr.Telamericorp!
-Ouais.

425
00:15:53,674 --> 00:15:56,987
S'il te plaît accepte cet humble sacrifice

426
00:15:57,112 --> 00:16:01,391
d'une vie, monsieur au boeuf roux...

427
00:16:01,516 --> 00:16:07,097
de la pleine lune !

428
00:16:07,222 --> 00:16:09,265
<i>Ayez un namaste</i>.
Amen.

429
00:16:09,390 --> 00:16:11,971
Éteins la musique.

430
00:16:12,137 --> 00:16:13,970
Adam, qu'est...
qu'est-ce...

431
00:16:14,095 --> 00:16:15,349
qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

432
00:16:15,515 --> 00:16:16,976
Ouais, Adam, tu adores cette chanson.

433
00:16:17,142 --> 00:16:20,877
Le dr. Telamericorp m'a parlé.

434
00:16:21,002 --> 00:16:23,983
Et il veut que tu...

435
00:16:24,149 --> 00:16:28,351
Arrête la musique.

436
00:16:28,476 --> 00:16:30,545
Maintenant!

437
00:16:32,013 --> 00:16:33,409
Qu'est-ce qui se passe, mec?

438
00:16:33,575 --> 00:16:35,591
Adam est possédé par le 
Dr. Telamericorp!

439
00:16:35,716 --> 00:16:37,372
-Quoi?
-Cours!

440
00:16:37,818 --> 00:16:40,663
-Oh!
-Oh-oh.

441
00:16:40,788 --> 00:16:42,698
Vite!!
Suis moi!

442
00:16:44,259 --> 00:16:46,569
Garçon fort.

443
00:16:46,694 --> 00:16:50,473
Je suis un garçon fort.

444
00:16:53,468 --> 00:17:01,708
♪ ♪

445
00:17:05,065 --> 00:17:06,056
Maintenant!

446
00:17:09,150 --> 00:17:10,393
-Tu l'as?
-Ouais!

447
00:17:10,518 --> 00:17:12,657
-Et maintenant?
-On doit solidifier ce cocon.

448
00:17:12,823 --> 00:17:14,297
- Attrape ce truc ?
- Ça ?

449
00:17:14,422 --> 00:17:16,132
Ouais ! Maintenant vite sur le toit !

450
00:17:16,257 --> 00:17:18,034
On doit canaliser le pouvoir
de la pleine lune

451
00:17:18,159 --> 00:17:19,869
pour l'exorcisme.

452
00:17:19,994 --> 00:17:21,881
Ouais, ouais, ouais !
La pleine lune !

453
00:17:22,006 --> 00:17:23,751
- On arrive !
- Ok, il est pressé.

454
00:17:32,436 --> 00:17:33,761
C'est trop cool !

455
00:17:33,886 --> 00:17:35,626
Mon Dieu, c'est une vraie lune !

456
00:17:35,751 --> 00:17:38,727
Oh, putain de merde, Ders,
fous toi ton télescope dans le cul !

457
00:17:38,852 --> 00:17:41,056
Donne moi ta flasque!
Vite!

458
00:17:42,644 --> 00:17:46,164
Oh... pleine lune.

459
00:17:46,289 --> 00:17:48,901
S'il vous plaît, bénissez ce soda de mec

460
00:17:49,067 --> 00:17:52,257
de la même façon que ce Dr Pepper 10

461
00:17:52,382 --> 00:17:55,444
n'est pas du tout fait pour les femmes,

462
00:17:55,569 --> 00:17:59,747
faites qu'Adam ne soit pas du tout
fait pour les fantômes !

463
00:17:59,872 --> 00:18:01,433
C'était vraiment cool, mec.

464
00:18:01,558 --> 00:18:02,331
-Merci.
-Ouais.

465
00:18:02,497 --> 00:18:04,292
Et...

466
00:18:05,882 --> 00:18:07,938
Très bien! Maintenant...

467
00:18:08,063 --> 00:18:11,257
Nous devons isoler les démons.

468
00:18:11,423 --> 00:18:13,085
-Ok.
-Tue le avec cette arme.

469
00:18:13,210 --> 00:18:14,632
Maintenant. Maintenant.

470
00:18:16,158 --> 00:18:19,306
- Ah, fais gaffe, mec.
- Oh, ouais.

471
00:18:19,431 --> 00:18:20,906
Oh, mec.

472
00:18:21,031 --> 00:18:22,351
-Ca sèche vraiment vite.
-Ouais.

473
00:18:24,269 --> 00:18:26,522
Sors de mon pote, Dr. Telamericorp !

474
00:18:26,688 --> 00:18:29,097
Blake, je peux pas croire que
tu ne regardes pas ce truc.

475
00:18:29,222 --> 00:18:29,848
Je veux dire, regarde ce...

476
00:18:33,174 --> 00:18:37,283
Oh, voilà mon petit garçon bien fort.

477
00:18:41,201 --> 00:18:42,663
C'est bon, Adam.

478
00:18:44,459 --> 00:18:46,375
Tu peux dormir maintenant.

479
00:18:51,554 --> 00:18:52,840
Oh. Ok.

480
00:18:56,513 --> 00:18:58,503
D'accord. Euh...

481
00:18:58,628 --> 00:18:59,640
Qu'est-ce que tu fais?

482
00:19:00,305 --> 00:19:01,314
Oh. Désolé.

483
00:19:02,338 --> 00:19:03,815
Mal interprété !

484
00:19:04,910 --> 00:19:06,781
Je, euh, pensais que tu étais...

485
00:19:06,906 --> 00:19:09,465
Enfin, on aurait pu croire que tu étais,

486
00:19:09,590 --> 00:19:10,650
en train de me faire les yeux doux.

487
00:19:10,816 --> 00:19:12,014
Non, pas les yeux doux.

488
00:19:12,477 --> 00:19:14,084
Pas les yeux doux et...
Paaa...

489
00:19:15,616 --> 00:19:16,239
Ok, alors.

490
00:19:16,405 --> 00:19:18,630
-C'est ma faute.
- Ouais.

491
00:19:18,755 --> 00:19:20,826
Bon...

492
00:19:20,992 --> 00:19:23,287
Dors bien, mon petit tigre.

493
00:19:24,572 --> 00:19:27,792
-Bonne nuit,
-Mon petit cowboy.

494
00:19:31,868 --> 00:19:33,381
Oh.

495
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
Ca a fonctionné?

496
00:19:35,215 --> 00:19:37,343
Oh, ça, ouais, mec.

497
00:19:37,509 --> 00:19:39,316
Vraiment?
Cool, mec!

498
00:19:39,441 --> 00:19:40,721
-J'y crois pas!
-Bon boulot!

499
00:19:41,978 --> 00:19:45,344
Aide moi!
Je me suis coupé le doigt!

500
00:19:45,469 --> 00:19:46,742
Jusqu'à l'os!

501
00:19:48,685 --> 00:19:50,170
Oh, mec, tu nous as fait peur !

502
00:19:50,295 --> 00:19:51,764
Ouais, on est au milieu de quelque chose.

503
00:19:51,889 --> 00:19:52,650
Oh mon dieu!

504
00:19:53,273 --> 00:19:55,472
Je n'ai toujours pas compris ce que tu faisais, Bill

505
00:19:55,597 --> 00:19:57,098
J'étais dans la cave

506
00:19:57,223 --> 00:19:59,554
découpant des affiches pour
ma compagnie de babysitting,

507
00:19:59,679 --> 00:20:01,418
et je me suis coupé le doigt...

508
00:20:01,543 --> 00:20:02,493
Jusqu'à l'os.

509
00:20:02,659 --> 00:20:05,705
-Je pense qu'on l'a entendu crier.
-Ouais, on a vu ton sang.

510
00:20:05,871 --> 00:20:08,507
Vous vous êtes pas dit que quelqu'un
devait aller à l'hôpital ?

511
00:20:08,632 --> 00:20:11,210
Pardon, Bill, on est pas en train de
t'emmener à l’hôpital là maintenant ?

512
00:20:11,376 --> 00:20:13,280
Ça te suffit pas ?

513
00:20:13,405 --> 00:20:15,224
-Prem's!
-Bien joué!

514
00:20:15,349 --> 00:20:16,380
Merde.

515
00:20:16,505 --> 00:20:18,952
Tu sais quoi?
Bill, écoute...

516
00:20:19,077 --> 00:20:21,512
Désolé mec, mais on était un peu occupés

517
00:20:21,678 --> 00:20:24,849
avec le fantôme du Dr. Telamericorp.

518
00:20:25,015 --> 00:20:26,767
C'est Josh, débile.

519
00:20:26,933 --> 00:20:28,394
Il travaillait ici,

520
00:20:28,560 --> 00:20:31,202
et Alice le harcelait sexuellement.

521
00:20:31,327 --> 00:20:33,020
Elle a même commandé ce tableau.

522
00:20:33,145 --> 00:20:36,029
-Il a attaqué la compagnie en justice.
-Ok, donc il n'y a jamais eu

523
00:20:36,154 --> 00:20:36,944
de Dr. Telamericorp.

524
00:20:37,110 --> 00:20:38,375
Formidable. Merci.

525
00:20:38,500 --> 00:20:41,433
Vraiment ?

526
00:20:41,558 --> 00:20:42,883
Tu me demandes?

527
00:20:43,008 --> 00:20:44,410
Il n'en y avait pas.

528
00:20:47,531 --> 00:20:49,206
- C'est ça.
- Allons-y !

529
00:20:49,372 --> 00:20:51,422
Ok, déjà, Bill!

530
00:20:52,268 --> 00:20:53,169
T'es dingue.

