﻿1
00:00:06,651 --> 00:00:08,923
Ouais, ok.
C'est effrayant.

2
00:00:09,048 --> 00:00:10,969
C'est un film d'horreur.
Sûr.

3
00:00:11,135 --> 00:00:12,160
Chut! Ce n'est pas fini, d'accord ?

4
00:00:12,285 --> 00:00:14,261
Y a encore un truc qui fait peur.

5
00:00:15,788 --> 00:00:17,331
Aah!

6
00:00:17,456 --> 00:00:18,800
Je te l'avais dit.

7
00:00:18,925 --> 00:00:20,467
- C'est encore pire, mec.
- Je sais.

8
00:00:20,592 --> 00:00:21,736
Qu'est-ce que j'ai dit ?

9
00:00:21,861 --> 00:00:22,870
C'en est une bonne, c'est bien.

10
00:00:22,995 --> 00:00:24,072
Je croyais que je devais en couler un.

11
00:00:24,197 --> 00:00:25,940
- Mais en fait non.
- Ok.

12
00:00:26,065 --> 00:00:27,444
Mes intestins me jouent des tours...

13
00:00:27,610 --> 00:00:29,276
Adam, va juste te coucher, okay ?

14
00:00:29,401 --> 00:00:30,477
On a compris, t'es défoncé.

15
00:00:30,602 --> 00:00:31,612
tu n'as pas dormi depuis
qu'on a commencé

16
00:00:31,737 --> 00:00:33,214
Vendredi, ce marathon de films d'horreur

17
00:00:33,339 --> 00:00:35,434
qui sont en fait vraiment
effrayants.

18
00:00:35,559 --> 00:00:37,618
Pourquoi on irait pas au lit,
parce qu'on a

19
00:00:37,743 --> 00:00:39,581
la pleine lune qui nous attend et faut
qu'on soit bien reposés pour demain.

20
00:00:39,747 --> 00:00:42,584
Et ça va être trop cool, alors
on se bouge le cul.

21
00:00:42,750 --> 00:00:44,335
Hé, tu te bouges le cul, moi la queue.

22
00:00:44,501 --> 00:00:46,127
Dans tous les cas, on va
sûrement se masturber.

23
00:00:46,252 --> 00:00:49,097
mais nous somme colocataire,
donc c'est juste comme ça que ça se passe.

24
00:00:49,222 --> 00:00:52,033
Ok, oui,
je vais bientôt aller me coucher aussi.

25
00:00:52,158 --> 00:00:54,345
Je rirai probablement de moi dans mon lit

26
00:00:54,511 --> 00:00:55,937
sur a quel point j'étais bête et irr...

27
00:00:56,062 --> 00:00:58,672
irresponsable, ces films sont pour les adolescents.

28
00:00:58,797 --> 00:01:00,108
Parce qu'ils vont penser qu'ils
pourraient s'endormir

29
00:01:00,233 --> 00:01:01,308
et se faire planter dans le cul
pendant leur sommeil

30
00:01:01,433 --> 00:01:03,010
quand, en réalité,

31
00:01:03,135 --> 00:01:04,772
c'est même pas quelque chose qui pourrait arriver,

32
00:01:04,938 --> 00:01:06,047
Je ne pense pas.

33
00:01:13,712 --> 00:01:16,157
♪ some dumb humans make
a mutant spiral laser blast ♪

34
00:01:16,282 --> 00:01:18,059
♪ feasting on the flesh
of freshman students ♪

35
00:01:18,184 --> 00:01:19,160
♪ on their way to class ♪

36
00:01:19,285 --> 00:01:20,995
♪ zombies ♪

37
00:01:21,120 --> 00:01:22,496
nous avons des zombies un jour d'école...

38
00:01:24,541 --> 00:01:27,020
♪ horrifying horrible
zombie mastication scenes ♪

39
00:01:27,145 --> 00:01:29,270
♪ slowly moving mandibles
chewing on a frigging teen ♪

40
00:01:29,395 --> 00:01:32,273
♪ zombies ♪

41
00:01:34,718 --> 00:01:36,310
je ne sais pas, il n'était pas dans sa chambre

42
00:01:36,435 --> 00:01:39,546
Mec, il est sûrement endormi
sur le canapé.

43
00:01:39,671 --> 00:01:42,383
hey !

44
00:01:42,508 --> 00:01:43,951
Adam ?

45
00:01:44,076 --> 00:01:46,921
Prêt pour le travail ?

46
00:01:47,046 --> 00:01:48,122
Je suis prêt pour le travail.
Faisons-le !

47
00:01:51,193 --> 00:01:58,660
Synchro par balou
www.addic7ed.com

48
00:02:03,122 --> 00:02:06,040
j'ai dormi comme une marmotte la nuit dernière, mec.

49
00:02:06,165 --> 00:02:07,241
Tellement réveillé.

50
00:02:07,366 --> 00:02:08,475
Tellement réveillé là maintenant.

51
00:02:08,600 --> 00:02:10,678
♪ Living life ♪

52
00:02:10,803 --> 00:02:12,746
Tu vois ce que je veux dire ?
Qu'est-ce que t'as dit ?

53
00:02:12,871 --> 00:02:14,015
Je n'ai rien dit.

54
00:02:14,140 --> 00:02:15,749
Ouais, complètement.
Non, j'entends bien.

55
00:02:15,874 --> 00:02:17,885
Parlons pleine lune, mes lunatiques.

56
00:02:18,010 --> 00:02:20,421
Je pensais qu'on pourrait se
bloquer, genre, cinq heures et...

57
00:02:20,546 --> 00:02:23,324
- Cinq heures ?
- T'as raison.

58
00:02:23,449 --> 00:02:25,326
Je pensais à six, juste pour...

59
00:02:25,451 --> 00:02:26,493
Vraiment être en plein dedans.

60
00:02:26,618 --> 00:02:28,262
- Je suis excité.
- Très bien.

61
00:02:28,387 --> 00:02:30,131
Ben, je suis aussi pressé
d'être en plein dedans.

62
00:02:30,256 --> 00:02:31,901
J'ai lu sur un site la
nuit dernière,

63
00:02:32,067 --> 00:02:34,601
que, uh, la pleine lune
est un déclencheur

64
00:02:34,726 --> 00:02:36,070
pour les activités paranormales.

65
00:02:36,195 --> 00:02:37,532
Et après j'ai lu sur un autre site

66
00:02:37,698 --> 00:02:39,740
qu'un déclencheur c'est,

67
00:02:39,865 --> 00:02:41,703
une façon de dire que, genre, ça aide.

68
00:02:41,869 --> 00:02:43,204
Ouais, non, c'est vrai.
J'étais censé voir la dernière

69
00:02:43,370 --> 00:02:44,478
Mais j'ai eu la varicelle des adultes

70
00:02:44,603 --> 00:02:46,680
et je suis resté cloué dans une baignoire
toute la nuit avec des flocons d'avoines.

71
00:02:46,805 --> 00:02:48,126
-Pomme-cannelle?
-J'aimerais bien.

72
00:02:48,292 --> 00:02:50,218
Raisins et épices.

73
00:02:50,343 --> 00:02:52,028
Mais, cette année, je fais
me concentrer sur cette Lune.

74
00:02:52,153 --> 00:02:53,429
Regardez ça.

75
00:02:53,554 --> 00:02:55,492
Une tablette avec une appli
qui détecte la lune.

76
00:02:55,617 --> 00:02:56,968
C'est du grand art.
Et...

77
00:02:57,134 --> 00:02:58,792
Un télescope Rob Huebel,

78
00:02:58,917 --> 00:03:00,847
pour pouvoir la voir de près.

79
00:03:01,013 --> 00:03:01,863
Regardez.

80
00:03:01,988 --> 00:03:03,130
Just ici, wikipedia dit,

81
00:03:03,255 --> 00:03:04,798
"milliers de meurtres d'enfants 
non résolus,

82
00:03:04,923 --> 00:03:05,935
à chaque pleine lune."

83
00:03:06,192 --> 00:03:07,701
Encore pire,

84
00:03:07,826 --> 00:03:10,371
ça dit "les chiens se sucent entre eux."

85
00:03:10,496 --> 00:03:12,273
- Qu'est-ce que...
- Ok, arrête.

86
00:03:12,398 --> 00:03:14,075
C'est pas dit ça.
Tu l'as inventé.

87
00:03:14,200 --> 00:03:15,309
Ils le disent.
C'est Wikipédia.

88
00:03:15,434 --> 00:03:16,677
Ça dit des trucs très importants.

89
00:03:16,802 --> 00:03:18,031
- Non. C'est pas vrai.
- Si.

90
00:03:18,197 --> 00:03:19,113
Vous devriez commencez à apprécier

91
00:03:19,238 --> 00:03:20,614
les merveilles naturelles du monde.

92
00:03:20,739 --> 00:03:21,815
Enfin, ça va être

93
00:03:21,940 --> 00:03:23,317
comme voir une forêt vierge
ou un geyser

94
00:03:23,442 --> 00:03:24,662
ou ce vieux caillou qu'on a trouvé
qui ressemblait à un nichon.

95
00:03:24,828 --> 00:03:26,254
D'ailleurs on a toujours ce caillou.

96
00:03:26,379 --> 00:03:27,688
J'aurais aimé qu'il soit plus doux.

97
00:03:27,813 --> 00:03:29,090
Pourquoi ?

98
00:03:29,215 --> 00:03:31,586
Pour que je puisse le baiser, Anders.

99
00:03:31,752 --> 00:03:33,087
D'accord, Ders, tu ne comprends pas.

100
00:03:33,253 --> 00:03:35,196
T'arrêtes pas de parler de
ces trucs naturels.

101
00:03:35,321 --> 00:03:36,799
Mais moi je parle de surnaturel.

102
00:03:37,023 --> 00:03:39,233
Ce soir, il va se passer des choses

103
00:03:39,358 --> 00:03:40,301
qui n'arrivent jamais !

104
00:03:40,426 --> 00:03:41,763
Genre les morts vont se réveiller

105
00:03:41,929 --> 00:03:43,470
ou, genre, la Terre va commencer
à prendre feu, un truc comme ça.

106
00:03:43,595 --> 00:03:44,738
Ou tu vas, genre, coucher avec une fille

107
00:03:44,863 --> 00:03:45,873
pour la première fois.

108
00:03:48,067 --> 00:03:52,190
C'est vrai que ton pénis
sert beaucoup, Anders !

109
00:03:52,356 --> 00:03:54,348
Tu couches pas autant que...

110
00:03:54,473 --> 00:03:55,693
On est proches de zéro, en gros.

111
00:03:55,859 --> 00:03:59,753
Salut les gars.

112
00:03:59,878 --> 00:04:02,116
J'ai pas eu peur.
Ders oui, par contre.

113
00:04:02,282 --> 00:04:04,058
Il flippe à mort.
Quelle tapette !

114
00:04:04,183 --> 00:04:05,995
J'ai pas eu peur.

115
00:04:06,161 --> 00:04:08,996
Alors je suppose que vous vous
demandez pourquoi il y a des rénovations.

116
00:04:09,121 --> 00:04:10,416
- Non.
- Pas du tout.

117
00:04:10,582 --> 00:04:12,066
Bref, l'équipe a nettoyé la cave,

118
00:04:12,191 --> 00:04:14,087
et y a quelques supers trucs
à récupérer.

119
00:04:22,944 --> 00:04:26,113
J'aime vraiment les seins.

120
00:04:26,238 --> 00:04:27,448
Ils le font en noir ?

121
00:04:27,573 --> 00:04:28,601
Encre noire ?

122
00:04:28,767 --> 00:04:30,617
Oh-oh, jackpot.

123
00:04:30,742 --> 00:04:32,188
Tiens moi au courant, mon pote.

124
00:04:32,354 --> 00:04:33,564
Vous croyez que ça donnera envie
aux filles de voir

125
00:04:33,812 --> 00:04:35,122
mon Big Bang Theory ?

126
00:04:36,515 --> 00:04:37,693
Regarde.

127
00:04:37,859 --> 00:04:39,427
J'en avais un quand j'étais petit.

128
00:04:39,552 --> 00:04:42,263
<i>Butcher</i>. J'avais pas la hache,
mais le livre.

129
00:04:42,388 --> 00:04:44,698
parce que ma tante a fait une
branlette à Gary Paulsen

130
00:04:44,823 --> 00:04:46,327
et il nous a donné, genre,
une tonne de livres gratuits.

131
00:04:46,493 --> 00:04:48,704
Ok, j'ai l'impression que tu
racontes n'importe quoi là.

132
00:04:49,395 --> 00:04:50,404
Non.

133
00:04:50,529 --> 00:04:51,605
Ma tante est une pute.

134
00:04:51,730 --> 00:04:53,084
Elle travaille à Las Vegas.

135
00:04:53,250 --> 00:04:54,942
Oh, Bill, c'est des
fournitures de bureau.

136
00:04:55,067 --> 00:04:55,795
Sa reste dans le bureau.

137
00:04:56,034 --> 00:04:57,578
Je dois faire plus de flyers.

138
00:04:57,703 --> 00:05:00,114
Je commence un service de babysitting

139
00:05:00,239 --> 00:05:01,748
Les enfants c'est ma passion

140
00:05:01,873 --> 00:05:04,651
Ok tu peux pas dire
"enfants" et "passion"

141
00:05:04,776 --> 00:05:06,764
avec cette tête

142
00:05:08,763 --> 00:05:10,151
Les gars, regardez ça !

143
00:05:10,276 --> 00:05:11,225
Cool la flasque.

144
00:05:11,350 --> 00:05:13,354
- Très bien
- Bien!

145
00:05:13,520 --> 00:05:15,231
Je sais ce qu'on peut mettre dedans.

146
00:05:15,397 --> 00:05:17,931
- Du Dr. Pepper 10.
- C'est pour les mecs.

147
00:05:18,358 --> 00:05:20,484
Les enfants... Enfin, les enfants
peuvent boire n'importe quoi.

148
00:05:20,609 --> 00:05:21,668
C'est ça le truc.

149
00:05:21,793 --> 00:05:23,502
Quand t'es enfant,
t'as beaucoup d'options

150
00:05:23,627 --> 00:05:25,739
En tant qu'homme,
qui veut un soda...

151
00:05:25,864 --> 00:05:30,444
Regardez ce tableau trop
cool de ce vieux.

152
00:05:30,569 --> 00:05:33,947
Ce mec ressemble
à mon grand-père.

153
00:05:34,072 --> 00:05:36,485
Je déteste mon grand-père

154
00:05:36,610 --> 00:05:38,212
C'est un vrai débile.

155
00:05:45,284 --> 00:05:46,960
Peu importe ou t'es,

156
00:05:47,085 --> 00:05:49,363
les yeux de Dr Telamericorp te suivent.

157
00:05:49,488 --> 00:05:52,299
Je suis debout.

158
00:05:55,161 --> 00:05:57,356
Oh, pas si vite, poussin.

159
00:05:57,481 --> 00:05:59,624
Lis la canette.
Dr Pepper 10.

160
00:05:59,749 --> 00:06:00,776
Pas pour les femmes.

161
00:06:00,942 --> 00:06:03,738
- Hey, Jillian, chérie
- Hmmm?

162
00:06:03,969 --> 00:06:04,912
C'est possible qu'un tableau

163
00:06:05,037 --> 00:06:05,907
ait des tendances homosexuelles ?

164
00:06:06,073 --> 00:06:07,415
Bien sûr, pourquoi ?

165
00:06:07,540 --> 00:06:09,050
- oh, ce mec garde...
- Oh, non.

166
00:06:09,175 --> 00:06:10,817
Où as tu trouvé ça ?

167
00:06:10,942 --> 00:06:11,871
Jillian.

168
00:06:12,211 --> 00:06:14,582
Qu'est-ce qu'il fout ici?

169
00:06:14,748 --> 00:06:15,556
Je sais pas. Je l'ai jeté.

170
00:06:15,681 --> 00:06:17,919
Mais j'imagine qu'il est revenu

171
00:06:18,085 --> 00:06:19,314
Les tableaux ne "reviennent pas".

172
00:06:19,439 --> 00:06:22,297
Ouais, mais...
ils peuvent sortir ? Genre, du placard ?

173
00:06:22,422 --> 00:06:24,675
- Ils peuvent être gay ?
- Débarrasse-t-en s'il te plaît.

174
00:06:24,841 --> 00:06:28,602
Je ne veux plus jamais
revoir ce portrait.

175
00:06:28,727 --> 00:06:30,514
- Yep.
- Quoi de neuf avec Alice ? Huh ?

176
00:06:30,680 --> 00:06:31,891
C'est qui ce gars ?

177
00:06:32,130 --> 00:06:34,641
C'est un homme très méchant
qui travaillait ici.

178
00:06:34,766 --> 00:06:36,410
Et il est parti, et il ne
reviendra jamais.

179
00:06:36,535 --> 00:06:37,647
A-a-attends.

180
00:06:37,969 --> 00:06:39,523
Qu'est-ce que tu veux dire par
"méchant" ?

181
00:06:39,689 --> 00:06:40,914
J'aurais pas dû le dire.

182
00:06:41,039 --> 00:06:42,443
Blake, arrête de poser des questions.

183
00:06:42,609 --> 00:06:43,917
Hey, hey

184
00:06:44,042 --> 00:06:45,619
Qu'est-ce qui se passe ?

185
00:06:45,744 --> 00:06:48,658
Il a tué quelqu'un?

186
00:06:48,824 --> 00:06:51,158
Jiilian!
Oh, mon dieu.

187
00:06:51,283 --> 00:06:53,287
Ce mec est mort ici ?

188
00:06:53,453 --> 00:06:54,828
Jillian.

189
00:06:54,953 --> 00:06:56,290
Jillian, hey, viens.
Tu agis bizarrement.

190
00:06:56,456 --> 00:06:58,466
Blake, on ne doit pas parler
de cet homme.

191
00:06:58,591 --> 00:06:59,752
Hey, pourquoi t'es aussi
bizarre?

192
00:06:59,918 --> 00:07:00,920
Qu'est-ce qui se passe ?

193
00:07:01,045 --> 00:07:03,172
Ce gars a tué des enfants dans la
cave ou un truc comme ça ?

194
00:07:03,338 --> 00:07:05,091
Laisse tomber !
J'en ai déjà trop dit !

195
00:07:05,257 --> 00:07:06,425
Ok, donne moi le tableau.

196
00:07:06,665 --> 00:07:08,633
Non, non. Laisse tomber !

197
00:07:11,103 --> 00:07:14,982
Ok, c'était à cause des travaux.

198
00:07:15,107 --> 00:07:16,550
Vraiment ?

199
00:07:16,675 --> 00:07:18,619
Hé les gars, ouais,
désolé pour les lumières.

200
00:07:18,744 --> 00:07:20,398
C'était vraiment les travaux.

201
00:07:20,646 --> 00:07:23,567
Vraiment ?

202
00:07:23,733 --> 00:07:26,160
Tu me demandes ?

203
00:07:26,285 --> 00:07:28,155
Oui, vraiment.

204
00:07:28,321 --> 00:07:29,296
- Okay.
- Oh.

205
00:07:29,421 --> 00:07:30,533
- Ok.
- Ouais.

206
00:07:36,872 --> 00:07:39,049
Ok, qui est prêt à y aller ?

207
00:07:39,174 --> 00:07:41,284
C'est l'heure de la pleine lune.

208
00:07:41,409 --> 00:07:42,986
Oh, mec, je suis désolé.

209
00:07:43,111 --> 00:07:45,673
J'ai du travail à faire.
Je peux pas y aller, mec.

210
00:07:45,839 --> 00:07:48,492
- De quoi tu parles ?
- Ders, petit geek naïf.

211
00:07:48,617 --> 00:07:50,927
Allez, on vient de déterrer le portrait

212
00:07:51,052 --> 00:07:53,997
d'un tueur d'enfants, Dr. Telamericorp,

213
00:07:54,122 --> 00:07:56,309
le jour même de la pleine lune ?

214
00:07:56,475 --> 00:07:58,394
On va ranger ça dans les dossiers

215
00:07:58,560 --> 00:08:01,605
"trucs que Blake veut vérifier ce soir."

216
00:08:01,771 --> 00:08:03,340
Ouais, c'est ça.

217
00:08:03,465 --> 00:08:05,375
Comme si il y avait des fantômes
au bureau.

218
00:08:05,500 --> 00:08:08,611
Comme si les fantômes volaient et tout...

219
00:08:08,736 --> 00:08:10,489
C'est... Bill.

220
00:08:10,655 --> 00:08:12,491
Quoi d'neuf, mec ?

221
00:08:12,657 --> 00:08:14,451
- Quoi de neuf, les gars ?
- Yo.

222
00:08:14,576 --> 00:08:16,579
Bien sûr que ce n'est pas un fantôme.
Les fantômes n'existent pas.

223
00:08:16,745 --> 00:08:18,788
Maintenant est-ce qu'on peut, s'il
vous plaît, se réunir ?

224
00:08:18,913 --> 00:08:20,524
On peut aller sur le toit et
regarder la pleine lune.

225
00:08:20,649 --> 00:08:21,991
Ok, tu sais quoi ?
Prends Adam avec toi.

226
00:08:22,116 --> 00:08:23,377
C'est bon. Il a trop
peur de toute façon.

227
00:08:23,543 --> 00:08:24,661
Les, euh, les esprits,
ils se nourrissent de la peur.

228
00:08:24,786 --> 00:08:25,728
Okay, c'est parti.

229
00:08:25,853 --> 00:08:26,684
Ouais, il est comme un petit

230
00:08:26,809 --> 00:08:28,322
buffet à volonté là.

231
00:08:28,447 --> 00:08:30,434
Je t'emmerde !

232
00:08:30,559 --> 00:08:32,887
Je t'emmerde, mec !

233
00:08:33,053 --> 00:08:34,171
- Ders.
- Ouais ?

234
00:08:34,296 --> 00:08:35,905
- Va faire tes trucs de geek.
- Quoi ?

235
00:08:36,030 --> 00:08:37,507
Parce que j'ai quelque chose à
prouver à ce débile.

236
00:08:37,632 --> 00:08:39,543
Ok, plus de HBO pour toi.

237
00:08:39,668 --> 00:08:40,977
Tu dis beaucoup trop de gros mots
ces derniers temps.

238
00:08:41,102 --> 00:08:42,679
Vous le méritez.
Vous vous méritez.

239
00:08:42,804 --> 00:08:44,781
Bon, je vais regarder la pleine
lune tout seul !

240
00:08:44,906 --> 00:08:47,484
Et vous en serez pleinement
désolés, d'accord ?

241
00:08:47,609 --> 00:08:48,552
Bouge ton chariot.

242
00:08:48,677 --> 00:08:50,657
Ce vieux chariot de merde.

243
00:08:50,782 --> 00:08:52,656
Ok, alors t'es sûr d'être positif ?

244
00:08:52,822 --> 00:08:55,625
Je suis pas positif...

245
00:08:55,750 --> 00:08:59,028
Je suis séropositif.

246
00:08:59,153 --> 00:09:00,363
Mais tu l'es pas, hein ?

247
00:09:00,488 --> 00:09:01,664
- Je ne suis pas quoi ?
- Séropositif.

248
00:09:01,789 --> 00:09:02,833
Tu viens de dire que tu étais séropositif.

249
00:09:02,999 --> 00:09:04,067
Non, je voulais pas dire ça.

250
00:09:04,192 --> 00:09:07,036
- Ok. Ok.
- Très fatigué.

251
00:09:07,161 --> 00:09:08,905
Tu as un sacré paquet de bougies.

252
00:09:09,030 --> 00:09:10,407
Chut !

253
00:09:10,532 --> 00:09:11,708
Pardon, pardon, pardon.

254
00:09:11,833 --> 00:09:13,743
C'est bon.

255
00:09:13,868 --> 00:09:15,212
L'appli "dénicheur de fantôme"

256
00:09:15,337 --> 00:09:17,547
détecte les fréquences éléctromagnétiques.

257
00:09:17,672 --> 00:09:18,615
- Vraiment ?
- Oui.

258
00:09:18,740 --> 00:09:20,017
Les grosses concentrations

259
00:09:20,183 --> 00:09:23,144
indiquent une activité super-naturelle.

260
00:09:23,310 --> 00:09:25,856
Oh, mais regarde ça !

261
00:09:26,022 --> 00:09:28,391
J'imagine cinq chats noirs

262
00:09:28,516 --> 00:09:30,653
juste à côté de la chaise où
Homegirl est morte.

263
00:09:30,819 --> 00:09:32,553
- Qui ça ?
- Homegirl.

264
00:09:32,678 --> 00:09:33,656
Elle... travaillait ici.

265
00:09:33,822 --> 00:09:35,615
Tu as sorti tes couilles,

266
00:09:35,781 --> 00:09:37,451
tu les a mises sur son front,
et là elle s'est évanouie.

267
00:09:37,617 --> 00:09:40,203
Oh, ouais. Une femme noire
super gentille ?

268
00:09:40,328 --> 00:09:42,665
Non. Plutôt le contraire.
Une femme blanche super méchante.

269
00:09:42,831 --> 00:09:44,917
Je crois pas que j'étais là
ce jour-là dans ce cas.

270
00:09:45,083 --> 00:09:46,584
Quoi ? Si.
T'as mis tes couilles sur sa tête.

271
00:09:46,750 --> 00:09:47,944
Ok... bon, je fais ça aux gens.

272
00:09:50,405 --> 00:09:53,540
C'était quoi ça ?

273
00:10:02,417 --> 00:10:05,362
Oh mon Dieu, tout est vrai.

274
00:10:05,487 --> 00:10:08,131
Des dizaines de milliers
d'enfants assassinés.

275
00:10:08,256 --> 00:10:11,501
Des chiens qui se sucent entre eux.

276
00:10:14,862 --> 00:10:16,739
- Oh ! Tue-le ! Tue-le !
- Crève, fantôme !

277
00:10:16,905 --> 00:10:18,242
- Tue-le ! Tue-le !
- Crève !

278
00:10:18,408 --> 00:10:20,702
- Crève fantôme ! Crève !
- Stop !

279
00:10:20,868 --> 00:10:22,204
Oh, je suis en train de frapper Ders.

280
00:10:22,370 --> 00:10:23,663
- Mec, arrête !
- Oh, c'était Ders.

281
00:10:23,829 --> 00:10:25,114
Mon Dieu.

282
00:10:25,239 --> 00:10:26,483
Oh, mec, je savais pas que c'était toi...

283
00:10:26,608 --> 00:10:28,485
jusqu'à ce que je le sache.
Je l'ai su à la fin.

284
00:10:28,610 --> 00:10:30,820
Enfin, tu tombes dans un genre
de combat à coups de poing,

285
00:10:30,945 --> 00:10:32,689
J'ai... j'ai pas peur quand il
s'agit de bagarre.

286
00:10:32,814 --> 00:10:33,956
Vous êtes débiles.

287
00:10:34,081 --> 00:10:35,259
Ben, c'est quoi ce délire, Ders ?

288
00:10:35,425 --> 00:10:37,394
Tu nous as fait flipper.

289
00:10:37,519 --> 00:10:38,679
J'ai trouvé le tableau dans la poubelle

290
00:10:38,845 --> 00:10:40,263
et j'ai pensé que je vous ferais peur.

291
00:10:40,388 --> 00:10:42,141
- Et vous m'avez frappé.
- Oh, c'était pas cool, mec.

292
00:10:42,307 --> 00:10:44,601
Je suis, genre, à 285 heures
d'énergie là maintenant.

293
00:10:44,767 --> 00:10:46,035
C'est quoi ça ?

294
00:10:46,160 --> 00:10:47,237
C'est de la sauce barbecue.
Très malin, mec.

295
00:10:47,362 --> 00:10:48,480
- Je sais.
- Très malin.

296
00:10:48,697 --> 00:10:50,273
Des habits de poupée venant de la cave.

297
00:10:50,398 --> 00:10:52,809
Mon Dieu, c... c'est vraiment super
de vous avoir les gars,

298
00:10:52,934 --> 00:10:54,578
mais maintenant vous...
on peut juste s'il vous plaît

299
00:10:54,703 --> 00:10:56,346
aller sur le toit...

300
00:10:56,471 --> 00:10:58,042
Et regarder la pleine lune ?

301
00:10:58,167 --> 00:10:59,048
Je crois bien.

302
00:11:01,509 --> 00:11:02,369
Ders ?

303
00:11:02,535 --> 00:11:03,913
C'était pas moi.

304
00:11:04,145 --> 00:11:05,322
Oh mon Dieu.

305
00:11:05,447 --> 00:11:06,856
Quand Adam a cogné dans le portrait

306
00:11:06,981 --> 00:11:08,491
de Dr. Telamericorp,

307
00:11:08,616 --> 00:11:11,086
il a brisé une barrière surnaturelle
qui le gardait à l'intérieur.

308
00:11:11,252 --> 00:11:12,504
- Quoi ?
- Ouais.

309
00:11:12,920 --> 00:11:15,565
Et maintenant on est les seuls à
pouvoir le remettre dedans.

310
00:11:15,690 --> 00:11:18,167
- Allez !
- Allez, go... hé !

311
00:11:18,292 --> 00:11:19,345
Oh mon Dieu !

312
00:11:19,511 --> 00:11:20,537
Le démon est dans la machine !

313
00:11:20,662 --> 00:11:21,931
C'est devenu tout noir !

314
00:11:22,097 --> 00:11:23,340
C'est pas en marche.

315
00:11:23,465 --> 00:11:24,741
- Hein ?
- C'est en veille.

316
00:11:24,866 --> 00:11:25,742
Tu dois taper le truc derrière.

317
00:11:25,867 --> 00:11:27,110
- En veille...
- Ouais.

318
00:11:27,235 --> 00:11:28,511
Ce truc est plutôt cool, en fait.

319
00:11:28,636 --> 00:11:30,231
T'as vérifié l'interface
de l'utilisateur ?

320
00:11:40,187 --> 00:11:42,431
- Chut ! Chut !
- Mec, tu fais quoi ?

321
00:11:42,556 --> 00:11:44,366
- Doucement, doucement.
- Oh, vache.

322
00:11:44,491 --> 00:11:46,335
C'était les haut-parleurs de Montez.

323
00:11:46,460 --> 00:11:48,838
- On s'en fout.
- Chut, les gars...

324
00:11:48,963 --> 00:11:51,240
Ça bouge vraiment là.

325
00:11:51,365 --> 00:11:54,087
Y a beaucoup d'activité ici.

326
00:11:54,253 --> 00:11:55,277
Regardez, les gars.
Les gars !

327
00:11:56,403 --> 00:11:57,674
Dr. Telamericorp !

328
00:11:57,840 --> 00:11:58,914
Il a traversé dans le monde physique !

329
00:11:59,039 --> 00:12:00,015
Ce n'est qu'une question de temps

330
00:12:00,140 --> 00:12:01,083
avant qu'il ne trouve un hôte humain !

331
00:12:01,208 --> 00:12:02,384
- Quoi ?
- Ok. Ouais.

332
00:12:02,509 --> 00:12:04,890
Tu m'auras pas deux fois, Ders.

333
00:12:05,056 --> 00:12:07,757
Je crois reconnaître de la sauce
barbecue quand j'en vois.

334
00:12:07,882 --> 00:12:08,852
Et là.
Cette fois je le sais.

335
00:12:09,018 --> 00:12:10,492
Adam, non.
J'ai pas...

336
00:12:10,617 --> 00:12:12,995
C'est pas de la sauce bar... !

337
00:12:13,120 --> 00:12:16,766
- C'est pas de la sauce barbecue.
- Non.

338
00:12:16,891 --> 00:12:18,028
Je crois que c'est du sang.

339
00:12:18,194 --> 00:12:19,905
Je crois que c'est du sang.

340
00:12:20,071 --> 00:12:22,949
- Ok, je sais que c'est du sang.
- Attends, arrête !

341
00:12:23,197 --> 00:12:24,240
Non !

342
00:12:24,365 --> 00:12:25,440
Et ça a le goût du sang !

343
00:12:25,565 --> 00:12:26,842
C'est du sang !

344
00:12:26,967 --> 00:12:28,372
Je suis séropositif !

345
00:12:28,538 --> 00:12:30,012
- Qu'est-ce que...
- Non, je le dis vraiment cette fois !

346
00:12:30,137 --> 00:12:32,081
- Je crois que je suis séropositif.
- Tu peux le sentir ?

347
00:12:32,206 --> 00:12:33,752
C'est comme...
C'est comme ça que t'attrapes le sida !

348
00:12:33,918 --> 00:12:35,484
Tu l'attrapes en goûtant du
sang bizarre parterre !

349
00:12:35,609 --> 00:12:36,886
- Oui.
- On doit te faire une couverture !

350
00:12:37,011 --> 00:12:37,987
On doit lui faire une couverture.

351
00:12:39,146 --> 00:12:40,187
- C'était quoi ça ?
- Oh, mon Dieu.

352
00:12:40,312 --> 00:12:42,224
Dr. Telamericorp.
Il cherche un hôte.

353
00:12:42,349 --> 00:12:43,358
On a pas assez de t...
pas le temps !

354
00:12:43,483 --> 00:12:44,555
On a pas le temps !

355
00:12:44,721 --> 00:12:45,694
Alors vous savez qui on doit appeler.

356
00:12:45,819 --> 00:12:46,695
On doit appeler les flics, mec.

357
00:12:46,820 --> 00:12:47,696
Il y a du sang partout.

358
00:12:47,821 --> 00:12:48,898
J'appelle les flics.

359
00:12:49,023 --> 00:12:50,811
Je pensais plutôt aux ghos... non rien.

360
00:12:51,191 --> 00:12:52,401
Je connais un rituel satanique

361
00:12:52,526 --> 00:12:55,771
qui renverra cet esprit en enfer.

362
00:12:55,896 --> 00:12:57,406
Tu connais un rituel satanique ?

363
00:12:57,531 --> 00:12:59,708
C'est un coup... d'enfer ?

364
00:12:59,833 --> 00:13:03,369
Ok, bon, je crois que je vais aller
dans la chambre du petit garçon.

365
00:13:03,948 --> 00:13:05,948
Pas parce que je suis un petit
garçon qui a peur,

366
00:13:06,073 --> 00:13:07,661
mais parce que je suis un petit
homme qui a mangé trop de tacos.

367
00:13:07,827 --> 00:13:08,984
- Alors je vais...
- Attends, mec...

368
00:13:09,109 --> 00:13:10,539
je dois... je dois chier.

369
00:13:10,705 --> 00:13:11,887
Ok, mec.
Qu'est-ce... qu'est-ce qu'on fait ?

370
00:13:12,012 --> 00:13:13,708
Qu'est-ce qu'on fait ?
Dis moi quoi faire.

371
00:13:13,948 --> 00:13:15,836
On doit faire un sacrifice.

372
00:13:20,120 --> 00:13:21,897
Allez, Demamp !

373
00:13:22,022 --> 00:13:23,699
Concentre toi.

374
00:13:23,824 --> 00:13:25,434
Tu t'es auto-appris l'espagnol.

375
00:13:25,559 --> 00:13:27,402
tu peux y arriver, "muchaycho".

376
00:13:49,216 --> 00:13:51,789
Ok, voyons voir ce qu'on a.

377
00:13:52,019 --> 00:13:53,295
Euh, yaourt, hummus,

378
00:13:53,420 --> 00:13:55,250
truc violet, sunny D.

379
00:13:55,416 --> 00:13:56,932
Le rituel demande la chair

380
00:13:57,057 --> 00:13:58,253
d'une bête non touchée.

381
00:13:59,587 --> 00:14:01,131
La viande de l'hamburger de Montez ?

382
00:14:01,297 --> 00:14:02,671
- Parfait.
- D'accord.

383
00:14:02,796 --> 00:14:04,139
Donnons la vie à la viande.

384
00:14:04,264 --> 00:14:05,135
C'est parti.

385
00:14:07,334 --> 00:14:08,610
Qui est là, hein ?

386
00:14:09,836 --> 00:14:11,213
Tu veux te battre ?

387
00:14:11,338 --> 00:14:12,882
J'ai pas peur des fantômes.

388
00:14:13,007 --> 00:14:14,049
J'ai pas peur de toi !

389
00:14:14,174 --> 00:14:17,253
Qui a fait ça ?

390
00:14:18,578 --> 00:14:19,554
On en a déjà trop dit !

391
00:14:21,315 --> 00:14:23,125
Quoi ?

392
00:14:25,785 --> 00:14:27,907
Je suis le blagueur officiel du bureau.
Je t'ai manqué ?

393
00:14:28,073 --> 00:14:28,992
J'ai violé ton cadavre.

394
00:14:32,369 --> 00:14:35,204
Qu'est-ce qui m'arrive ?!

395
00:14:38,499 --> 00:14:41,310
Dr. Telamericorp.

396
00:14:41,435 --> 00:14:42,840
Oh, non.

397
00:14:43,006 --> 00:14:45,505
Vous voulez que je tue Montez, c'est ça ?

398
00:14:45,925 --> 00:14:48,053
C'est pour ça que vous êtes là, hein ?

399
00:14:49,676 --> 00:14:51,515
Vous savez quoi ? Je vais le faire.

400
00:14:51,681 --> 00:14:55,791
Je suis là pour t'aider à dormir.

401
00:14:55,916 --> 00:14:58,160
Mais tu ne peux t'endormir

402
00:14:58,285 --> 00:15:01,196
que si tu éteins la musique.

403
00:15:01,321 --> 00:15:05,028
Ne laisse personne te barrer la route.

404
00:15:05,194 --> 00:15:06,568
Pourquoi moi ?

405
00:15:06,693 --> 00:15:09,741
Parce que tu es un garçon fort, Adam.

406
00:15:11,631 --> 00:15:12,942
Mm-hmm.

407
00:15:13,067 --> 00:15:16,039
Petit garçon fort.

408
00:15:17,871 --> 00:15:20,961
Petit garçon fort.

409
00:15:23,504 --> 00:15:25,687
Oh, ouais.
Bonne viande de fœtus, mec.

410
00:15:25,812 --> 00:15:27,389
- Merci.
- Ça a l'air super réel.

411
00:15:27,514 --> 00:15:28,457
Ouais, grave, t'as vu ?

412
00:15:28,582 --> 00:15:29,858
Ouais, si je pouvais,

413
00:15:29,983 --> 00:15:32,061
juste, genre, le mettre debout et
lui donner l'air vivant.

414
00:15:32,186 --> 00:15:33,528
Ouais. Ça devrait pas être un
problème, mec.

415
00:15:33,653 --> 00:15:35,130
Avant je confrontais des figurines
de militaires

416
00:15:35,255 --> 00:15:36,465
l'un contre les autres.

417
00:15:36,590 --> 00:15:38,367
- Faire, genre, une guerre.
- Cool, cool.

418
00:15:38,492 --> 00:15:39,768
-Nous voilà.
-Ça c'est une histoire cool.

419
00:15:39,893 --> 00:15:41,437
Merci.
Ok. D'accord, tu sais quoi ?

420
00:15:41,562 --> 00:15:43,272
Désolé, j'avais le même problème quand je

421
00:15:43,397 --> 00:15:44,874
confrontais mes figurines les unes
contre les autres pour les guerres.

422
00:15:44,999 --> 00:15:46,528
On s'en fout, c'est rien...
Je suis sûr que Satan s'en fout aussi.

423
00:15:46,694 --> 00:15:48,822
Nous voilà.

424
00:15:50,804 --> 00:15:54,549
-Esprit de Dr.Telamericorp!
-Ouais.

425
00:15:54,674 --> 00:15:57,987
S'il te plaît accepte cet humble sacrifice

426
00:15:58,112 --> 00:16:02,391
d'une vie, monsieur au boeuf roux...

427
00:16:02,516 --> 00:16:08,097
de la pleine lune !

428
00:16:08,222 --> 00:16:10,265
<i>Ayez un namaste</i>.
Amen.

429
00:16:10,390 --> 00:16:12,971
Éteins la musique.

430
00:16:13,137 --> 00:16:14,970
Adam, qu'est...
qu'est-ce...

431
00:16:15,095 --> 00:16:16,349
qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

432
00:16:16,515 --> 00:16:17,976
Ouais, Adam, tu adores cette chanson.

433
00:16:18,142 --> 00:16:21,877
Le dr. Telamericorp m'a parlé.

434
00:16:22,002 --> 00:16:24,983
Et il veut que tu...

435
00:16:25,149 --> 00:16:29,351
Arrête la musique.

436
00:16:29,476 --> 00:16:31,545
Maintenant!

437
00:16:33,013 --> 00:16:34,409
Qu'est-ce qui se passe, mec?

438
00:16:34,575 --> 00:16:36,591
Adam est possédé par le 
Dr. Telamericorp!

439
00:16:36,716 --> 00:16:38,372
-Quoi?
-Cours!

440
00:16:38,818 --> 00:16:41,663
-Oh!
-Oh-oh.

441
00:16:41,788 --> 00:16:43,698
Vite!!
Suis moi!

442
00:16:45,259 --> 00:16:47,569
Garçon fort.

443
00:16:47,694 --> 00:16:51,473
Je suis un garçon fort.

444
00:16:54,468 --> 00:17:02,708
♪ ♪

445
00:17:06,065 --> 00:17:07,056
Maintenant!

446
00:17:10,150 --> 00:17:11,393
-Tu l'as?
-Ouais!

447
00:17:11,518 --> 00:17:13,657
-Et maintenant?
-On doit solidifier ce cocon.

448
00:17:13,823 --> 00:17:15,297
- Attrape ce truc ?
- Ça ?

449
00:17:15,422 --> 00:17:17,132
Ouais ! Maintenant vite sur le toit !

450
00:17:17,257 --> 00:17:19,034
On doit canaliser le pouvoir
de la pleine lune

451
00:17:19,159 --> 00:17:20,869
pour l'exorcisme.

452
00:17:20,994 --> 00:17:22,881
Ouais, ouais, ouais !
La pleine lune !

453
00:17:23,006 --> 00:17:24,751
- On arrive !
- Ok, il est pressé.

454
00:17:33,436 --> 00:17:34,761
C'est trop cool !

455
00:17:34,886 --> 00:17:36,626
Mon Dieu, c'est une vraie lune !

456
00:17:36,751 --> 00:17:39,727
Oh, putain de merde, Ders,
fous toi ton télescope dans le cul !

457
00:17:39,852 --> 00:17:42,056
Donne moi ta flasque!
Vite!

458
00:17:43,644 --> 00:17:47,164
Oh... pleine lune.

459
00:17:47,289 --> 00:17:49,901
S'il vous plaît, bénissez ce soda de mec

460
00:17:50,067 --> 00:17:53,257
de la même façon que ce Dr Pepper 10

461
00:17:53,382 --> 00:17:56,444
n'est pas du tout fait pour les femmes,

462
00:17:56,569 --> 00:18:00,747
faites qu'Adam ne soit pas du tout
fait pour les fantômes !

463
00:18:00,872 --> 00:18:02,433
C'était vraiment cool, mec.

464
00:18:02,558 --> 00:18:03,331
-Merci.
-Ouais.

465
00:18:03,497 --> 00:18:05,292
Et...

466
00:18:06,882 --> 00:18:08,938
Très bien! Maintenant...

467
00:18:09,063 --> 00:18:12,257
Nous devons isoler les démons.

468
00:18:12,423 --> 00:18:14,085
-Ok.
-Tue le avec cette arme.

469
00:18:14,210 --> 00:18:15,632
Maintenant. Maintenant.

470
00:18:17,158 --> 00:18:20,306
- Ah, fais gaffe, mec.
- Oh, ouais.

471
00:18:20,431 --> 00:18:21,906
Oh, mec.

472
00:18:22,031 --> 00:18:23,351
-Ca sèche vraiment vite.
-Ouais.

473
00:18:25,269 --> 00:18:27,522
Sors de mon pote, Dr. Telamericorp !

474
00:18:27,688 --> 00:18:30,097
Blake, je peux pas croire que
tu ne regardes pas ce truc.

475
00:18:30,222 --> 00:18:30,848
Je veux dire, regarde ce...

476
00:18:34,174 --> 00:18:38,283
Oh, voilà mon petit garçon bien fort.

477
00:18:42,201 --> 00:18:43,663
C'est bon, Adam.

478
00:18:45,459 --> 00:18:47,375
Tu peux dormir maintenant.

479
00:18:52,554 --> 00:18:53,840
Oh. Ok.

480
00:18:57,513 --> 00:18:59,503
D'accord. Euh...

481
00:18:59,628 --> 00:19:00,640
Qu'est-ce que tu fais?

482
00:19:01,305 --> 00:19:02,314
Oh. Désolé.

483
00:19:03,338 --> 00:19:04,815
Mal interprété !

484
00:19:05,910 --> 00:19:07,781
Je, euh, pensais que tu étais...

485
00:19:07,906 --> 00:19:10,465
Enfin, on aurait pu croire que tu étais,

486
00:19:10,590 --> 00:19:11,650
en train de me faire les yeux doux.

487
00:19:11,816 --> 00:19:13,014
Non, pas les yeux doux.

488
00:19:13,477 --> 00:19:15,084
Pas les yeux doux et...
Paaa...

489
00:19:16,616 --> 00:19:17,239
Ok, alors.

490
00:19:17,405 --> 00:19:19,630
-C'est ma faute.
- Ouais.

491
00:19:19,755 --> 00:19:21,826
Bon...

492
00:19:21,992 --> 00:19:24,287
Dors bien, mon petit tigre.

493
00:19:25,572 --> 00:19:28,792
-Bonne nuit,
-Mon petit cowboy.

494
00:19:32,868 --> 00:19:34,381
Oh.

495
00:19:34,547 --> 00:19:36,049
Ca a fonctionné?

496
00:19:36,215 --> 00:19:38,343
Oh, ça, ouais, mec.

497
00:19:38,509 --> 00:19:40,316
Vraiment?
Cool, mec!

498
00:19:40,441 --> 00:19:41,721
-J'y crois pas!
-Bon boulot!

499
00:19:42,978 --> 00:19:46,344
Aide moi!
Je me suis coupé le doigt!

500
00:19:46,469 --> 00:19:47,742
Jusqu'à l'os!

501
00:19:49,685 --> 00:19:51,170
Oh, mec, tu nous as fait peur !

502
00:19:51,295 --> 00:19:52,764
Ouais, on est au milieu de quelque chose.

503
00:19:52,889 --> 00:19:53,650
Oh mon dieu!

504
00:19:54,273 --> 00:19:56,472
Je n'ai toujours pas compris ce que tu faisais, Bill

505
00:19:56,597 --> 00:19:58,098
J'étais dans la cave

506
00:19:58,223 --> 00:20:00,554
découpant des affiches pour
ma compagnie de babysitting,

507
00:20:00,679 --> 00:20:02,418
et je me suis coupé le doigt...

508
00:20:02,543 --> 00:20:03,493
Jusqu'à l'os.

509
00:20:03,659 --> 00:20:06,705
-Je pense qu'on l'a entendu crier.
-Ouais, on a vu ton sang.

510
00:20:06,871 --> 00:20:09,507
Vous vous êtes pas dit que quelqu'un
devait aller à l'hôpital ?

511
00:20:09,632 --> 00:20:12,210
Pardon, Bill, on est pas en train de
t'emmener à l’hôpital là maintenant ?

512
00:20:12,376 --> 00:20:14,280
Ça te suffit pas ?

513
00:20:14,405 --> 00:20:16,224
-Prem's!
-Bien joué!

514
00:20:16,349 --> 00:20:17,380
Merde.

515
00:20:17,505 --> 00:20:19,952
Tu sais quoi?
Bill, écoute...

516
00:20:20,077 --> 00:20:22,512
Désolé mec, mais on était un peu occupés

517
00:20:22,678 --> 00:20:25,849
avec le fantôme du Dr. Telamericorp.

518
00:20:26,015 --> 00:20:27,767
C'est Josh, débile.

519
00:20:27,933 --> 00:20:29,394
Il travaillait ici,

520
00:20:29,560 --> 00:20:32,202
et Alice le harcelait sexuellement.

521
00:20:32,327 --> 00:20:34,020
Elle a même commandé ce tableau.

522
00:20:34,145 --> 00:20:37,029
-Il a attaqué la compagnie en justice.
-Ok, donc il n'y a jamais eu

523
00:20:37,154 --> 00:20:37,944
de Dr. Telamericorp.

524
00:20:38,110 --> 00:20:39,375
Formidable. Merci.

525
00:20:39,500 --> 00:20:42,433
Vraiment ?

526
00:20:42,558 --> 00:20:43,883
Tu me demandes?

527
00:20:44,008 --> 00:20:45,410
Il n'en y avait pas.

528
00:20:48,531 --> 00:20:50,206
- C'est ça.
- Allons-y !

529
00:20:50,372 --> 00:20:52,422
Ok, déjà, Bill!

530
00:20:53,268 --> 00:20:54,169
T'es dingue.

