﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,075
Précédement, dans Arctic Air...

2
00:00:02,076 --> 00:00:03,143
- MayDay, MayDay.
- C''est ça.

3
00:00:03,144 --> 00:00:06,246
Parce que
 tu as peur de voler

4
00:00:06,247 --> 00:00:07,647
Est ce que tu fais transporter de la drogue dans nos avions ?

5
00:00:07,648 --> 00:00:09,248
c'était Zach Ward

6
00:00:09,249 --> 00:00:11,317
Quand ta soeur a eu des ennuis,

7
00:00:11,318 --> 00:00:12,651
tu es venu me trouver.

8
00:00:12,652 --> 00:00:13,919
Je vais tout arranger. Ils ne vont pas te faire de mal, Caitlin.

9
00:00:13,920 --> 00:00:15,654
Nelson, il a tout vu.

10
00:00:15,655 --> 00:00:17,622
J'en sais assez pour te faire tomber!

11
00:00:19,326 --> 00:00:22,328
une deuxième victime as été retrouvé

12
00:00:22,329 --> 00:00:25,431
Tu viendra me rendre visite à Jackson River.

13
00:01:06,169 --> 00:01:07,837
Encore combien de temps?

14
00:01:07,838 --> 00:01:09,939
Bientôt.

15
00:01:11,809 --> 00:01:14,175
Tu dois être excitée.

16
00:01:14,176 --> 00:01:15,777
Quand tu as vu ton frère pour la dernière fois?

17
00:01:15,778 --> 00:01:18,113
Six mois plutôt

18
00:01:18,114 --> 00:01:20,048
Je ne comprends pas pourquoi il ne peut pas

19
00:01:20,049 --> 00:01:21,750
venir me voir.

20
00:01:21,751 --> 00:01:22,751
Saison de la chasse.

21
00:01:22,752 --> 00:01:24,486
c'est plutôt cool

22
00:01:24,487 --> 00:01:26,822
que ton père t'es 
guidé jusque là

23
00:01:26,823 --> 00:01:28,824
peux importe .

24
00:01:30,692 --> 00:01:34,029
Mec...
C'est magnifique ici

25
00:01:35,664 --> 00:01:37,399
Est ce que ça te manque ?

26
00:01:37,400 --> 00:01:39,800
Ce n'est pas exactement le centre commercial.

27
00:01:39,801 --> 00:01:41,602
tu as loupé le marcher

28
00:01:41,603 --> 00:01:44,472
une paire de 501s quand tu chasse le caribou?

29
00:01:44,473 --> 00:01:46,806
501s?

30
00:01:46,807 --> 00:01:49,309
Dans quel siècle tu vis?

31
00:01:50,845 --> 00:01:53,980
Tu sais, tu pourrais démarrer une nouvelle mode...

32
00:01:53,981 --> 00:01:57,418
Camouflage en caribou, skinny jeans.

33
00:01:57,419 --> 00:01:59,386
Trop nul.

34
00:02:01,622 --> 00:02:03,389
surveille les alentours!

35
00:02:03,390 --> 00:02:05,991
il y a tout un troupeau
de petit jeans

36
00:02:18,371 --> 00:02:19,604
Il était temps!

37
00:02:19,605 --> 00:02:20,772
nous étions coincé

38
00:02:20,773 --> 00:02:22,441
ce trou d'enfer est infesté 
toute la journée

39
00:02:22,442 --> 00:02:23,741
Notre guide nous a laisser là

40
00:02:23,742 --> 00:02:26,311
sans nourriture ni bierre.

41
00:02:26,312 --> 00:02:28,046
Où est t'il allé?

42
00:02:28,047 --> 00:02:29,614
Probablement en train de traquer un caribou.

43
00:02:29,615 --> 00:02:32,016
Ce gamin adore la chasse, c'est sûr.

44
00:02:32,017 --> 00:02:33,251
Non, il aurait du revenir.

45
00:02:33,252 --> 00:02:34,452
Vivement que l'on dégage d'ici

46
00:02:34,453 --> 00:02:36,220
et que l'on retourne à la civilisation.

47
00:02:36,221 --> 00:02:37,354
Il a du arriver quelquechose.

48
00:02:37,355 --> 00:02:38,522
Et s'il était blessé?

49
00:02:38,523 --> 00:02:39,723
Nous avons une correspondance

50
00:02:39,724 --> 00:02:40,791
à prendre à Yellowknife,

51
00:02:40,792 --> 00:02:42,093
alors allons faire prendre l'air à cet oiseau.

52
00:02:42,094 --> 00:02:43,461
vous savez.

53
00:02:43,462 --> 00:02:45,296
On va prendre un autre vol les gars,

54
00:02:45,297 --> 00:02:46,663
et on va allez chercher son frère.

55
00:02:46,664 --> 00:02:48,065
Tu sais quoi.

56
00:02:48,066 --> 00:02:49,933
Pas question que je rate ce vol pour Vancouver,

57
00:02:49,934 --> 00:02:51,468
alors pourquoi vous ne monteriez pas sur votre engin

58
00:02:51,469 --> 00:02:52,868
pour nous emmener loin d'ici rapidement.

59
00:02:52,869 --> 00:02:55,538
Il n'y a qu'un seul vol pour Vancouver

60
00:02:55,539 --> 00:02:58,408
et il ne part pas avant 7:00. Vous y serez à temps.

61
00:03:04,047 --> 00:03:07,082
Loreen? C'est Bobby.

62
00:03:07,083 --> 00:03:09,218
Petit changement de plan.

63
00:03:17,360 --> 00:03:18,560
Super.

64
00:03:18,561 --> 00:03:19,561
Ferme la.

65
00:03:19,562 --> 00:03:22,296
L'avion devrait être là dans une ou deux heures.

66
00:03:22,297 --> 00:03:23,431
Pas de problème.

67
00:03:23,432 --> 00:03:26,267
Je dois avoir deux cm de peau sans démangaison.

68
00:03:29,605 --> 00:03:32,773
Avez vous la moindre idée où Nelson a pu aller?

69
00:03:32,774 --> 00:03:34,041
Peut être à la cabine des trappeurs.

70
00:03:34,042 --> 00:03:35,576
C'est à mi-chemin du terrain de chasse.

71
00:03:35,577 --> 00:03:36,577
C'est loin?

72
00:03:36,578 --> 00:03:37,578
Quelques km.

73
00:03:37,579 --> 00:03:38,811
Montrez moi le chemin.

74
00:03:38,812 --> 00:03:41,080
encore au moins deux heure de plus

75
00:03:42,450 --> 00:03:44,817
Qu'est ce que vous faites?

76
00:03:47,821 --> 00:03:49,322
Je ne peux pas prendre le risque

77
00:03:49,323 --> 00:03:51,791
que vous deux ne trouviez rien.

78
00:04:16,963 --> 00:04:19,276
Arctic Air
 S02 Ep03 - Open Season

79
00:04:19,344 --> 00:04:23,017
sync and corrected by dr jackson 
for www.addic7ed.com

80
00:04:29,093 --> 00:04:30,694
les réservations d'hélicoptère
sont surbooker

81
00:04:30,695 --> 00:04:32,629
Nous avons besoin de plus de pilote.

82
00:04:32,630 --> 00:04:33,664
Parles en à Bobby.

83
00:04:33,665 --> 00:04:35,299
L'hélico, c'était son idée.

84
00:04:35,300 --> 00:04:36,466
Bobby est retardé.

85
00:04:36,467 --> 00:04:38,335
Nelson n'était pas avec les chasseurs

86
00:04:38,336 --> 00:04:39,703
quand lui et Caitlin ont attéri.

87
00:04:39,704 --> 00:04:41,338
Ils sont partis à sa recherche.

88
00:04:41,339 --> 00:04:44,473
Que veux tu dire, Nelson n'était pas avec eux?

89
00:04:44,474 --> 00:04:46,842
Simplement qu'il n'était pas avec eux.

90
00:04:46,843 --> 00:04:49,679
J'ai besoin de quelqu'un pour aller récupérer les chasseurs.

91
00:04:49,680 --> 00:04:51,046
Tous nos pilotes sont en vol.

92
00:04:51,047 --> 00:04:55,017
Aucune idée sur quelqu'un qui pourrait voler par ici ?

93
00:04:55,018 --> 00:04:58,820
Non, aucune idée.

94
00:05:00,223 --> 00:05:02,457
Ok

95
00:05:02,458 --> 00:05:04,058
Je suis un bon patron

96
00:05:04,059 --> 00:05:06,628
même si je ne revole plus jamais.

97
00:05:06,629 --> 00:05:09,764
Tu peux être un bon propriétaire aussi.

98
00:05:21,109 --> 00:05:22,576
Allo?

99
00:05:22,577 --> 00:05:24,478
Oui, Mel Ivarson.

100
00:05:24,479 --> 00:05:26,146
Je me demandais simplement si tu avais décidé

101
00:05:26,147 --> 00:05:27,914
de faire quelquechose par rapport à ton oncle.

102
00:05:27,915 --> 00:05:29,750
Je ne sais pas ce qui s'est passé avec mon oncle.

103
00:05:29,751 --> 00:05:31,117
Pourquoi, t'as retrouvé la mémoire?

104
00:05:31,118 --> 00:05:32,218
Non.

105
00:05:32,219 --> 00:05:33,419
Je voulais juste m'en assurer.

106
00:05:33,420 --> 00:05:34,887
Tu n'aurais rien fait de stupide.

107
00:05:34,888 --> 00:05:36,055
Nous avons encore un problème de rat.

108
00:05:36,056 --> 00:05:37,323
à Artic Air?

109
00:05:37,324 --> 00:05:39,859
J'ai entendu parler de certains gars qui étaient de trés bon exterminateurs.

110
00:06:10,922 --> 00:06:14,725
eh, c'est pire qu'un concert d'osoyoos

111
00:06:14,726 --> 00:06:15,926
au moins ici,

112
00:06:15,927 --> 00:06:17,628
nous pouvaons tirer sur 
ces serpents à sonnette

113
00:06:17,629 --> 00:06:21,064
on ne peut rein faire au 
sujet de ces bugs.

114
00:06:21,065 --> 00:06:24,201
super...
dans quel sens?

115
00:06:25,270 --> 00:06:27,504
Par ici .

116
00:06:29,908 --> 00:06:32,409
merde.

117
00:06:33,878 --> 00:06:35,744
hey !

118
00:06:35,745 --> 00:06:37,847
çà sent pas bon ici!

119
00:06:46,890 --> 00:06:49,225
tous est situé au centre,
ce sont des parties mobiles.

120
00:06:49,226 --> 00:06:50,392
doucement .

121
00:06:50,393 --> 00:06:51,559
Super carossé.

122
00:06:51,560 --> 00:06:53,128
Je peux voir ça.

123
00:06:53,129 --> 00:06:56,164
Pourquoi es tu soudainement interessé par les moteurs d'hélico?

124
00:06:56,165 --> 00:06:59,034
Je suppose que je m'ennuie des mêmes vieilles choses.

125
00:06:59,035 --> 00:07:01,402
Je te previens, les moteurs de DC-3 sont de la tarte

126
00:07:01,403 --> 00:07:03,138
par rapport à ces engins.

127
00:07:03,139 --> 00:07:06,007
Pret pour le challenge.

128
00:07:06,008 --> 00:07:07,975
Motivé et mignon.

129
00:07:07,976 --> 00:07:10,010
je pense que je peux travailler avec ça.

130
00:07:10,011 --> 00:07:14,414
et je pense que tu peux 
travailler la dessus.

131
00:07:15,917 --> 00:07:19,019
Je ne vois pas ce que tu veux dire.

132
00:07:19,020 --> 00:07:22,456
Alors, tu as un email ou....

133
00:07:37,872 --> 00:07:41,840
C'est un paillasson de bienvenue pour les ours.

134
00:07:41,841 --> 00:07:43,108
Oublie.

135
00:07:47,880 --> 00:07:51,683
Où peux t'il bien être?

136
00:07:51,684 --> 00:07:53,918
Je ne sais pas.

137
00:07:58,156 --> 00:08:00,792
Et s'il était tombé et s'était blessé?

138
00:08:00,793 --> 00:08:02,761
Ou bien un ours ?

139
00:08:02,762 --> 00:08:05,529
Ou il a seulement perdu la notion du temps.

140
00:08:05,530 --> 00:08:06,930
Respire.

141
00:08:06,931 --> 00:08:08,031
Est ce que vous avez une carte?

142
00:08:08,032 --> 00:08:10,534
Je crois.

143
00:08:10,535 --> 00:08:12,469
Je ne vais pas pouvoir venir récupérer les chasseurs

144
00:08:12,470 --> 00:08:14,605
avant au moins deux heures.

145
00:08:14,606 --> 00:08:16,540
Trop long. Je vais demander à Blake.

146
00:08:16,541 --> 00:08:19,009
- Où tu vas?
- Dehors.

147
00:08:19,010 --> 00:08:20,943
C'est toi le patron.

148
00:08:20,944 --> 00:08:24,313
Pas le peine de me prevenir quand tu reviens.

149
00:08:24,314 --> 00:08:26,516
On est marrié ?

150
00:08:26,517 --> 00:08:29,652
Non, je ne vois pas le rapport.

151
00:08:29,653 --> 00:08:31,754
Ca fonctionne bien pour moi et Marie

152
00:08:31,755 --> 00:08:35,057
Et bien c'est génial, mais ce n'est pas
pour tout le monde?

153
00:08:35,058 --> 00:08:37,426
Bien, ce n'est pas le genre de chose

154
00:08:37,427 --> 00:08:38,860
que tu veux briser

155
00:08:38,861 --> 00:08:40,595
n'est ce pas.

156
00:08:40,596 --> 00:08:42,997
C'est malheureux que...

157
00:08:42,998 --> 00:08:45,901
Hailey et Kirby passe par une passe difficile.

158
00:08:48,070 --> 00:08:50,271
Je ne savais pas.

159
00:08:50,272 --> 00:08:52,740
Et bien, maitenant tu sais.

160
00:08:52,741 --> 00:08:54,809
On doit pas attendre l'avion.

161
00:08:56,277 --> 00:08:58,546
Il y a genre un million d'hectare par là.

162
00:08:58,547 --> 00:09:01,048
Il pourrait être n'importe où.

163
00:09:01,049 --> 00:09:03,517
Il y a un passage de caribou par ici.

164
00:09:03,518 --> 00:09:04,752
Ou il peut être

165
00:09:04,753 --> 00:09:06,320
quelquepart autour de ce promontoire,

166
00:09:06,321 --> 00:09:09,221
c'est un bon endroit pour observer la foret.

167
00:09:11,926 --> 00:09:13,359
Est ce que tu as un fusil dans la cabine ?

168
00:09:13,360 --> 00:09:15,061
Pourquoi?

169
00:09:15,062 --> 00:09:16,195
Est ce que tu as un fusil?

170
00:09:16,196 --> 00:09:18,865
Nelson doit en avoir un.

171
00:09:18,866 --> 00:09:21,300
Nous devons nous en aller.

172
00:09:24,571 --> 00:09:26,137
Bobby!
Que se passe t'il?

173
00:09:26,138 --> 00:09:27,739
- Ils nous suivent!
- Qui?

174
00:09:31,243 --> 00:09:34,613
Avance, dépèche toi.

175
00:10:00,938 --> 00:10:02,405
Que se passe t'il?

176
00:10:02,406 --> 00:10:04,808
J'ai eu un pressentiment qu'ils n'étaient pas là pour chasser le caribou

177
00:10:04,809 --> 00:10:07,243
Je pense qu'il sont après Nelson.

178
00:10:07,244 --> 00:10:09,012
Pourquoi?

179
00:10:09,013 --> 00:10:10,246
Zach Ward.

180
00:10:10,247 --> 00:10:12,648
La mort de Zach. C'est le motard qui lui a tiré dessus.

181
00:10:12,649 --> 00:10:14,884
je n'ai pas encore compris...

182
00:10:14,885 --> 00:10:17,620
Mais nous devons trouver ton frère.

183
00:10:17,621 --> 00:10:19,187
Quel chemin?

184
00:10:47,081 --> 00:10:49,182
MayDay, MayDay, MayDay!

185
00:10:49,183 --> 00:10:51,317
Courcicuit possible sur notre système électrique.

186
00:10:51,318 --> 00:10:53,153
Tout le monde est attaché derrière?

187
00:10:53,154 --> 00:10:55,355
C'est lui.

188
00:11:14,542 --> 00:11:17,809
Ici Arctic Air, Vol 1-7-9. Terminé.

189
00:11:18,878 --> 00:11:20,546
Mel?

190
00:11:20,547 --> 00:11:22,614
Je viens récupérer les chasseurs.

191
00:11:24,584 --> 00:11:26,351
Ok.

192
00:11:27,887 --> 00:11:29,888
Loreen?

193
00:11:29,889 --> 00:11:31,890
Allo?

194
00:11:34,593 --> 00:11:36,927
Loreen? Tu es là?

195
00:12:26,642 --> 00:12:29,710
Dépèche toi, nous allons les perdre.

196
00:12:29,711 --> 00:12:32,913
qui a laissé un planche pourri 
sur le terrain?

197
00:12:32,914 --> 00:12:36,050
maintenant t je comprend mieux ce qu'a ressenti jésus ...

198
00:12:37,952 --> 00:12:39,286
attend.

199
00:12:50,265 --> 00:12:51,498
ces branches sont fraîchement cassé.

200
00:12:51,499 --> 00:12:53,299
reste à l'écoute.

201
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
Ce doit être la piste de Nelson,

202
00:12:54,301 --> 00:12:56,169
et par rapport aux empreintes de ses bottes,

203
00:12:56,170 --> 00:12:58,003
je dirais qu'il courait.

204
00:12:58,004 --> 00:13:00,673
Il pouvait être en train de pourchasser un caribou bléssé.

205
00:13:06,346 --> 00:13:08,680
Mauser .306

206
00:13:11,950 --> 00:13:15,320
C'est celui Nelson.

207
00:13:15,321 --> 00:13:17,955
Tu es sure?

208
00:13:17,956 --> 00:13:20,458
Mon père lui a donné à son 13ème anniversaire.

209
00:13:34,739 --> 00:13:36,674
Du sang.

210
00:13:36,675 --> 00:13:39,343
Un caribou bléssé?

211
00:13:40,811 --> 00:13:43,145
Pas de trace de sabots

212
00:13:43,146 --> 00:13:45,381
Seulement,

213
00:13:45,382 --> 00:13:46,916
Des empreintes humaines.

214
00:13:48,252 --> 00:13:49,885
Caitlin!

215
00:14:02,333 --> 00:14:03,967
Il est vivant.

216
00:14:05,336 --> 00:14:06,703
Caitlin est ici, aussi.

217
00:14:06,704 --> 00:14:07,971
Nelson!

218
00:14:13,343 --> 00:14:15,744
La balle a traversée.

219
00:14:15,745 --> 00:14:17,012
Tu as de la chance.

220
00:14:17,013 --> 00:14:20,215
Qui t'a tiré dessus? Les chasseurs?

221
00:14:20,216 --> 00:14:21,650
Tu les as vu?

222
00:14:21,651 --> 00:14:23,419
Ils étaient au camp de base quand nous sommes arrivés.

223
00:14:23,420 --> 00:14:24,853
Ok, nous devons y aller.

224
00:14:24,854 --> 00:14:25,921
No, Hey, c'est bon.

225
00:14:25,922 --> 00:14:27,055
Nous les avons semé.

226
00:14:27,056 --> 00:14:28,857
Oui, pour le moment.

227
00:14:28,858 --> 00:14:30,158
Bobby, ces gars sont sérieux.

228
00:14:30,159 --> 00:14:31,894
La seule raison que je sois en vie

229
00:14:31,895 --> 00:14:33,928
c'est parce qu'ils me croient mort.

230
00:14:33,929 --> 00:14:35,169
Pourquoi ont ils essayé de te tuer?

231
00:14:39,768 --> 00:14:42,603
Cela a quelquechose à voir avec Zach Ward?

232
00:14:42,604 --> 00:14:44,705
Ecoute, je....

233
00:14:44,706 --> 00:14:47,274
J'ai fais quelquechose à Yellowknife, okay?

234
00:14:48,843 --> 00:14:51,077
Quelque chose que je ne peux pas défaire.

235
00:14:51,078 --> 00:14:53,112
Zach....

236
00:14:53,113 --> 00:14:56,015
Il avait une arme pointée sur Mel et....

237
00:14:57,452 --> 00:14:59,419
et je n'avais pas d'autre choix.

238
00:14:59,420 --> 00:15:01,855
Tu....

239
00:15:01,856 --> 00:15:03,623
l'as tué?

240
00:15:06,460 --> 00:15:09,261
Mais alors le motard?

241
00:15:09,262 --> 00:15:11,129
Oui.

242
00:15:11,130 --> 00:15:12,465
Compris.

243
00:15:14,968 --> 00:15:17,102
Caitlin.

244
00:15:34,720 --> 00:15:37,588
Voilà, nous y sommes...

245
00:16:05,149 --> 00:16:07,950
Nous devons revenir vers l'avion.

246
00:16:07,951 --> 00:16:09,018
C'est trop dangereux.

247
00:16:09,019 --> 00:16:10,119
C'est le seul moyen.

248
00:16:10,120 --> 00:16:12,021
Ils ont des fusils longue portée

249
00:16:12,022 --> 00:16:13,622
avec des lunettes militaires.

250
00:16:13,623 --> 00:16:14,756
Bien....

251
00:16:14,757 --> 00:16:17,959
Nous ne pouvons pas simplement attendre qu'ils nous trouvent.

252
00:16:17,960 --> 00:16:19,161
Caitlin a raison.

253
00:16:19,162 --> 00:16:20,795
Nous devons continuer à bouger.

254
00:16:20,796 --> 00:16:23,298
Nous pouvons rejoindre Pine Ridge.

255
00:16:23,299 --> 00:16:24,833
C'est un chemin périlleux.

256
00:16:24,834 --> 00:16:26,634
Tu as une autre idée?

257
00:16:26,635 --> 00:16:28,769
Allons nous en.

258
00:16:30,205 --> 00:16:31,605
Hey, tu vas bien?

259
00:16:31,606 --> 00:16:33,941
Pourquoi ça n'irai pas ?

260
00:16:33,942 --> 00:16:36,244
Je viens juste d'apprendre que tu as tué deux personnes.

261
00:16:45,486 --> 00:16:47,454
howdy.

262
00:16:47,455 --> 00:16:50,490
ma donné un nouveau départ ici .

263
00:16:50,491 --> 00:16:51,624
Comment va la chasse?

264
00:16:51,625 --> 00:16:53,927
 j'ai vu un couple de caribou quelques km plus bas.

265
00:16:53,928 --> 00:16:56,563
Ils sont partis dans les arbres avant que nous puissions les tirer.

266
00:16:56,564 --> 00:16:57,729
Vous êtes là depuis longtemps?

267
00:16:57,730 --> 00:16:58,864
Quelques jours.

268
00:16:58,865 --> 00:17:01,867
Venus de Edmonton pour tirer moi même un mâle du nord.

269
00:17:01,868 --> 00:17:04,870
Avez vous vu des indigènes, une fille et un gars pendant votre périple.

270
00:17:04,871 --> 00:17:07,173
Pas une âme. Des amis à vous?

271
00:17:07,174 --> 00:17:09,542
Nos guides de chasse. Nous les avons perdu il y a quelques km.

272
00:17:09,543 --> 00:17:10,976
Je suis sûr que vous allez les trouver.

273
00:17:10,977 --> 00:17:12,644
Bon traqueurs, ces indiens.

274
00:17:12,645 --> 00:17:15,680
Est ce que c'est un de ces....

275
00:17:15,681 --> 00:17:18,349
- lunettes militaires.
- Oui.

276
00:17:18,350 --> 00:17:19,884
Ca vous dérange si je jette un coup d'oeil?

277
00:17:35,133 --> 00:17:38,335
Oui.

278
00:17:38,336 --> 00:17:39,336
Ouah,

279
00:17:39,337 --> 00:17:41,271
c'est sacrément bien.

280
00:17:42,507 --> 00:17:45,008
Je pense que je vais moi aussi me procurer un de ces bébés.

281
00:17:45,009 --> 00:17:47,076
Bien, messieurs...

282
00:17:47,077 --> 00:17:49,112
Bonne chasse.

283
00:17:51,181 --> 00:17:54,517
Nous devons récupérer le pilote et la fille.

284
00:17:54,518 --> 00:17:56,719
Vite.

285
00:18:06,930 --> 00:18:10,733
Un tout nouveau hélicopter et déja il est en panne.

286
00:18:10,734 --> 00:18:12,267
Ouais. Cela ne devrait pas arriver.

287
00:18:12,268 --> 00:18:14,236
Pas avec une machine neuve. C'est probablement un défaut d'usine.

288
00:18:14,237 --> 00:18:15,638
Je suppose qu'il y a quelquechose

289
00:18:15,639 --> 00:18:19,907
que dire de ce vieux moteur de 65 ans?

290
00:18:19,908 --> 00:18:22,076
On ne trouve plus ce genre d'ouvrage,

291
00:18:22,077 --> 00:18:24,812
particulièrement avec ces vieux boulons.

292
00:18:24,813 --> 00:18:29,250
 ça a Peut être un aspect simple,
 mais c'est très ingénieux.

293
00:18:29,251 --> 00:18:31,152
Je crois que c'est Léonard de Vinci

294
00:18:31,153 --> 00:18:35,155
qui a dit : "la simplicité est la sophistication ultime"

295
00:18:35,156 --> 00:18:36,690
Eh, ce gars était un sacré lascar.

296
00:18:36,691 --> 00:18:38,659
Rien de sophistiqué,

297
00:18:38,660 --> 00:18:41,294
juste une journée ordinaire,
si tu me demandes

298
00:18:41,295 --> 00:18:44,264
Les pépins ça arrive. Neuf ou vieux.

299
00:18:44,265 --> 00:18:45,799
cette chose a fais son temps, Cece.

300
00:18:45,800 --> 00:18:47,801
Bientot, ces DC-3 vont

301
00:18:47,802 --> 00:18:49,770
en route pour le cimetière des avions.

302
00:18:49,771 --> 00:18:51,437
Cet engin

303
00:18:51,438 --> 00:18:54,974
a été dans l'air depuis la deuxième guerre mondiale

304
00:18:54,975 --> 00:18:57,310
et il continue à voler.

305
00:18:57,311 --> 00:18:58,744
tu devrais peut être essayer de voler
 dans  un de ceux là

306
00:18:58,745 --> 00:19:00,613
avant de commencer
contrôle ta machoire

307
00:19:07,853 --> 00:19:08,887
et puis....

308
00:19:08,888 --> 00:19:11,256
As tu...
Trouvé le problème?

309
00:19:14,060 --> 00:19:17,429
Voila le truc avec les hélicoptères, Kirby.

310
00:19:17,430 --> 00:19:19,097
Quelquefois tu dois creuser un peu plus loin

311
00:19:19,098 --> 00:19:20,265
pour trouver la solution.

312
00:19:23,835 --> 00:19:28,239
OK, Disons que tu es au régime et que tu sois au restaurant....

313
00:19:28,240 --> 00:19:29,307
tu peux toujours regarder la carte

314
00:19:29,308 --> 00:19:31,275
des desserts

315
00:19:31,276 --> 00:19:34,212
Mais si tu as du mal à suivre ton régime,

316
00:19:34,213 --> 00:19:38,782
alors, tu ne devrais pas flirter avec le gateau au chocolat.

317
00:19:41,586 --> 00:19:44,421
Là tu m'a perdu.

318
00:19:45,656 --> 00:19:47,490
Ecoute, tu as une femme formidable.

319
00:19:47,491 --> 00:19:48,992
Fait en sorte que les choses marchent avec elle,

320
00:19:48,993 --> 00:19:52,362
et laisse le gateau au chocolat aux gars célibataires.

321
00:20:00,871 --> 00:20:03,706
Je suis plutot attiré par les tartes.

322
00:20:04,908 --> 00:20:07,009
Les tartes de ma femme, bien sur.

323
00:20:08,378 --> 00:20:10,012
Aux pommes.

324
00:20:18,788 --> 00:20:21,289
Débrouillez vous pour régler le problème.

325
00:20:21,290 --> 00:20:24,492
Une malfaçon dans l'assemblage du tuyau

326
00:20:24,493 --> 00:20:26,094
c'est un défaut d'usine

327
00:20:26,095 --> 00:20:27,728
et c'est encore sous garantie.

328
00:20:27,729 --> 00:20:28,763
Bien!

329
00:20:28,764 --> 00:20:29,964
Mais cette pièce doit être expédié du Texas

330
00:20:29,965 --> 00:20:32,532
Pas bien!

331
00:20:32,533 --> 00:20:34,769
que vais je dire aux dirigeants 
des compagnies pétrolières?

332
00:20:34,770 --> 00:20:36,570
de prendre un de leur avion.

333
00:20:36,571 --> 00:20:39,206
super.

334
00:20:49,216 --> 00:20:50,716
Tu vas bien ?

335
00:20:50,717 --> 00:20:53,820
Oui j'ai juste besoin d'une minute.

336
00:21:04,931 --> 00:21:06,498
Qu'est ce que tu fais?

337
00:21:08,868 --> 00:21:12,070
Des moccassins.

338
00:21:12,071 --> 00:21:14,006
Voilà, mets les sur tes chaussures.

339
00:21:14,007 --> 00:21:15,406
Ca réduit le son

340
00:21:15,407 --> 00:21:16,407
et limite les empreintes.

341
00:21:16,408 --> 00:21:18,509
Cool.

342
00:21:18,510 --> 00:21:22,113
Ecoute, je vous ralentis.

343
00:21:22,114 --> 00:21:23,714
Continuer juste à avancer et je vous rattraperez plus tard.

344
00:21:23,715 --> 00:21:27,852
Pourquoi ne trouverions nous pas une cachette pour toi et Caitlin?

345
00:21:27,853 --> 00:21:30,288
je vais m'occuper de ça moi-même

346
00:21:30,289 --> 00:21:32,055
ça n'a pas de sens.

347
00:21:32,056 --> 00:21:33,790
Tu ne connais pas le coin par ici.

348
00:21:33,791 --> 00:21:34,825
- J'y vais.
- Non.

349
00:21:34,826 --> 00:21:36,226
Je peux prendre soin de moi.

350
00:21:36,227 --> 00:21:37,360
Je n'ai pas besoin de ton aide.

351
00:21:37,361 --> 00:21:38,661
je n'ai jamais dis que j'avais
 besoin de ton aide

352
00:21:38,662 --> 00:21:40,096
J'essayais simplement de...

353
00:21:40,097 --> 00:21:41,164
Si tu pouvais juste rester en dehors de mes affaires,

354
00:21:41,165 --> 00:21:42,632
nous ne serions pas dans le pétrin maintenant.

355
00:21:42,633 --> 00:21:43,700
Ok, du calme.

356
00:21:46,403 --> 00:21:47,602
J'y vais.

357
00:21:47,603 --> 00:21:51,073
Dis moi juste quelle est la bonne direction.

358
00:21:51,074 --> 00:21:53,275
Où va tu te cacher?

359
00:21:54,644 --> 00:21:56,445
La vieille cabane que papa nous a construite.

360
00:21:56,446 --> 00:21:58,780
Elle est juste au dessus de la colline,

361
00:21:58,781 --> 00:22:00,649
après les deux sapins.

362
00:22:00,650 --> 00:22:04,618
Ok, je vous retrouve là bas dés que j'aurai pu appeller de l'aide avec la radio.

363
00:22:04,619 --> 00:22:06,187
Ok, reste sous les arbres

364
00:22:06,188 --> 00:22:08,489
et suivez le rivage aussi 
longtemps que vous le pouvez.

365
00:22:25,473 --> 00:22:26,806
- Champagne?
- Plutôt un bourbon.

366
00:22:26,807 --> 00:22:29,209
Oui, un scotch pour moi SVP. Single Malt.

367
00:22:29,210 --> 00:22:30,510
Nous n'avons pas ça.

368
00:22:30,511 --> 00:22:31,945
Le scotch ou le bourbon ?

369
00:22:31,946 --> 00:22:33,680
Les deux.

370
00:22:33,681 --> 00:22:35,848
Alors juste un verre de vin SVP?

371
00:22:35,849 --> 00:22:37,016
Deux.

372
00:22:37,017 --> 00:22:38,117
En fait.

373
00:22:38,118 --> 00:22:39,485
Laisser moi deviner.

374
00:22:39,486 --> 00:22:40,619
Pas de vin non plus?

375
00:22:40,620 --> 00:22:44,156
Trop de clients assoiffés.

376
00:22:44,157 --> 00:22:47,159
Alors dites nous ce que vous avez?

377
00:22:47,160 --> 00:22:48,794
Champagne?

378
00:22:51,063 --> 00:22:53,798
il suffit de verser, stockholm

379
00:22:59,071 --> 00:23:01,606
j'ai mal compris les derniers mots.

380
00:23:01,607 --> 00:23:03,441
Est ce que je ressemble à une serveuse?

381
00:23:03,442 --> 00:23:04,642
Vous savez, c'est interessant car

382
00:23:04,643 --> 00:23:05,643
j'ai eu le plaisir

383
00:23:05,644 --> 00:23:08,112
d'être servi par une fille en Australie

384
00:23:08,113 --> 00:23:10,580
qui vous ressemblait beaucoup.

385
00:23:10,581 --> 00:23:12,849
même teint, même...

386
00:23:12,850 --> 00:23:15,685
cheveux.

387
00:23:15,686 --> 00:23:17,754
Ou peut être

388
00:23:17,755 --> 00:23:20,090
vous ne ressemblez pas forcément à elle après tout.

389
00:23:20,091 --> 00:23:21,491
ok, regarde.

390
00:23:21,492 --> 00:23:23,492
je suis désolé les "arslets"

391
00:23:23,493 --> 00:23:24,860
vous ai donné des difficultés,

392
00:23:24,861 --> 00:23:26,429
mais nous leur avons promis un trajet en première classe

393
00:23:26,430 --> 00:23:28,898
et nous allons leur donner 
ce qu'ils attendent.

394
00:23:34,438 --> 00:23:36,339
je vais croire que cela ne poseras 
pas de problème

395
00:23:36,340 --> 00:23:37,941
pas de problème.

396
00:23:37,942 --> 00:23:41,009
je ne parierai pas la dessus.

397
00:23:52,455 --> 00:23:55,056
ils n'y ont pas été depuis des années.

398
00:23:57,326 --> 00:23:58,426
Mot de passe?

399
00:24:13,907 --> 00:24:15,741
Tout semble plus grand

400
00:24:15,742 --> 00:24:17,809
quand t'es enfant.

401
00:24:29,289 --> 00:24:30,956
Tiens.

402
00:24:32,492 --> 00:24:34,559
Aspirine indienne.

403
00:24:36,762 --> 00:24:38,763
Mahsi.

404
00:24:47,306 --> 00:24:50,941
C'est bon de te voir.

405
00:24:50,942 --> 00:24:54,812
J'étais vraiment inquiet pour toi après l'accident.

406
00:24:54,813 --> 00:24:57,180
je voulais venir te voir à l'hopital

407
00:24:57,181 --> 00:25:00,651
mais je ne voulais pas te mettre en danger.

408
00:25:07,625 --> 00:25:10,093
Ecoute, Caitlin, ils..
Ils allaient tuer Mel.

409
00:25:13,531 --> 00:25:15,399
Debout.

410
00:25:15,400 --> 00:25:17,300
J'avais...j'avais peur qu'ils..

411
00:25:17,301 --> 00:25:21,338
ne s'arretent pas la.

412
00:25:22,472 --> 00:25:24,973
Ecoute, je ne sais pas ce que je ferais si quelquechose devais t'arriver.

413
00:25:26,643 --> 00:25:28,477
Tu est tout ce qu'il me reste.

414
00:25:31,014 --> 00:25:32,714
Je dois prendre l'air.

415
00:25:47,729 --> 00:25:48,796
Nous devrions juste rester

416
00:25:48,797 --> 00:25:50,298
et attendre l'autre pilote.

417
00:25:50,299 --> 00:25:51,799
Nous n'avons aucune idee d'ou nous allons.

418
00:25:51,800 --> 00:25:53,334
Aucune nourriture, pas d'eau.

419
00:25:53,335 --> 00:25:56,903
Des moustiques de la taille de Harleys.

420
00:25:56,904 --> 00:25:59,639
Tu peux imaginer la taille des ours.

421
00:25:59,640 --> 00:26:00,807
Je serais ravi

422
00:26:00,808 --> 00:26:03,710
de ne plus voir aucun arbre pour le reste de ma vie.

423
00:26:12,286 --> 00:26:14,220
Quel indien tu fait.

424
00:26:14,221 --> 00:26:16,956
J'ai suivi tes traces depuis un kilomètre.

425
00:26:19,226 --> 00:26:21,327
Tu t'es habillé dans le noir ce matin.

426
00:26:26,399 --> 00:26:29,301
Comment est tu arrivé ici?

427
00:26:29,302 --> 00:26:31,603
J'ai marché sur l'eau.

428
00:26:31,604 --> 00:26:32,904
Quelle question stupide.

429
00:26:34,140 --> 00:26:36,241
J'ai volé.

430
00:26:36,242 --> 00:26:39,511
Pour qui penses tu que ces types travaillent ?

431
00:26:39,512 --> 00:26:40,979
Je n'en sais rien.

432
00:26:40,980 --> 00:26:43,214
Peut être pour le gang des motard du sud.

433
00:26:46,318 --> 00:26:49,087
Il semblerait que le vieux soit notre pilote.

434
00:26:49,088 --> 00:26:51,623
Nous avons seulement besoin que vous nous ammenier à Yellowknife.

435
00:26:51,624 --> 00:26:54,291
ok, choisis s'en un, et nous pourrons y aller

436
00:27:01,351 --> 00:27:03,618
go,go,go!
go,go,go,go!

437
00:27:03,619 --> 00:27:05,620
eh, c'est quoi ce bordel?

438
00:27:16,766 --> 00:27:18,933
tu dois te foutre de moi.

439
00:27:23,972 --> 00:27:26,273
Prend le fusil!

440
00:27:33,248 --> 00:27:34,582
Qu'est ce qui cloche chez toi?

441
00:27:34,583 --> 00:27:35,749
mon champs d'action est réduit.

442
00:27:35,750 --> 00:27:37,084
Ou alors tu as besoin de lunette.

443
00:27:37,085 --> 00:27:38,384
vas y dis le .

444
00:27:38,385 --> 00:27:39,953
que beaucoup de personne âgé 
en ont besoin .

445
00:27:56,369 --> 00:27:57,569
oh!

446
00:27:57,570 --> 00:27:59,371
Comment va l'épaule?

447
00:27:59,372 --> 00:28:01,173
Mel? Qu'est ce que tu fais ici?

448
00:28:01,174 --> 00:28:02,241
Sacré chasseurs de la ville.

449
00:28:02,242 --> 00:28:03,876
Ils tirent sur tout ce qui bouge.

450
00:28:03,877 --> 00:28:05,845
Nous devons y aller. Ils ne sont pas loin derrière.

451
00:28:05,846 --> 00:28:06,878
Et pour aller où?

452
00:28:06,879 --> 00:28:08,079
Ils sont entre nous et l'avion.

453
00:28:08,080 --> 00:28:10,648
je ne suis pas là en train de me prélassé,

454
00:28:10,649 --> 00:28:12,183
surtout quand nous avons pas de flingues.

455
00:28:12,184 --> 00:28:13,551
Mais nous avons ceci.

456
00:28:13,552 --> 00:28:15,653
La dernière fois que notre peuple a combattu l'ennemi

457
00:28:15,654 --> 00:28:16,687
avec des arcs et des flèches

458
00:28:16,688 --> 00:28:18,056
ça ne s'est pas bien terminé.

459
00:28:18,057 --> 00:28:19,791
Un de nous doit atteindre l'avion.

460
00:28:19,792 --> 00:28:21,325
Nous allons faire un piège.

461
00:28:21,326 --> 00:28:23,360
Et nous les conduirons droit devant

462
00:28:23,361 --> 00:28:24,895
et le plus loin possible de l'avion.

463
00:28:25,997 --> 00:28:27,597
Cela devrait nous faire gagner un peu de temps.

464
00:28:27,598 --> 00:28:28,832
Ca peut marcher.

465
00:28:28,833 --> 00:28:30,333
Où vas tu?

466
00:28:30,334 --> 00:28:32,335
A l'avion.

467
00:28:41,879 --> 00:28:44,313
suis moi, cowboy

468
00:28:47,317 --> 00:28:50,186
ok, bah,désolé de cassé ton délire,
cowboy,

469
00:28:50,187 --> 00:28:52,188
mais nous n'avons pas d’ascenseur.

470
00:28:52,189 --> 00:28:53,722
Quoi?

471
00:28:53,723 --> 00:28:55,991
ce n'est pas bon.

472
00:28:55,992 --> 00:28:58,426
pas si tu veux monter ou descendre.

473
00:29:00,263 --> 00:29:01,729
un peu agité?

474
00:29:01,730 --> 00:29:03,665
On dirait que tu vas avoir ta lecon

475
00:29:03,666 --> 00:29:05,066
sur le DC-3 apres tout.

476
00:29:05,067 --> 00:29:07,402
vas dire a cece que nous avons perdu le contrôle de l’ascenseur

477
00:29:07,403 --> 00:29:09,570
parfait!

478
00:29:10,606 --> 00:29:13,107
les mécaniciens sont bizarre

479
00:29:13,108 --> 00:29:14,675
hey, tu voudrais peut être dire

480
00:29:14,676 --> 00:29:17,411
que cette nana pilote va voler 
au travers des turbulence.

481
00:29:17,412 --> 00:29:19,814
ouais, peut être qu'elle a oublier la direction

482
00:29:24,119 --> 00:29:27,253
mon nez coule comme un robinet.

483
00:29:27,254 --> 00:29:29,255
j'ai l'impression que mes yeux.

484
00:29:29,256 --> 00:29:32,025
on été piqué par des insectes.

485
00:29:32,026 --> 00:29:34,260
tais toi...

486
00:29:39,867 --> 00:29:40,900
quelle enfer?

487
00:29:40,901 --> 00:29:42,802
àa sent le mort pas loin.

488
00:29:42,803 --> 00:29:44,502
Je pense que tu es tombé sur un de ces nids à caribou.

489
00:29:44,503 --> 00:29:45,537
Le gamin nous avait prevenu.

490
00:29:45,538 --> 00:29:48,673
tu as l'air abattu?

491
00:29:50,609 --> 00:29:52,010
Encore un mot,

492
00:29:52,011 --> 00:29:54,179
et je te mets une balle dans la tête.

493
00:29:54,180 --> 00:29:56,014
allez, il y a le feu au loin.

494
00:29:56,015 --> 00:29:57,515
Enlève moi d'ici.

495
00:29:58,784 --> 00:30:01,953
Qu'est ce que c'était?

496
00:30:01,954 --> 00:30:05,823
Probablement un de ces foutus caribou qui vient faire la sieste.

497
00:30:05,824 --> 00:30:08,259
Pourquoi tu ne resterais pas pour lui faire la causette?

498
00:30:15,399 --> 00:30:18,801
c'est ton problème maintenant.

499
00:30:18,802 --> 00:30:21,604
câble d’ascenseur en panne

500
00:30:24,475 --> 00:30:27,077
Bien, vas y. Répare le.

501
00:30:27,078 --> 00:30:28,979
D'accord.

502
00:30:31,181 --> 00:30:33,115
Où est le cable de secours?

503
00:30:33,116 --> 00:30:35,417
Nous n'en avons pas.

504
00:30:35,418 --> 00:30:37,551
Ok, pas de soucis.

505
00:30:37,552 --> 00:30:40,989
Simplement besoin des pinces.

506
00:30:40,990 --> 00:30:42,823
Pas non plus.

507
00:30:42,824 --> 00:30:45,493
Ok. Alors qu'est ce qu'on a?

508
00:30:50,532 --> 00:30:52,100
"part de tarte"

509
00:30:52,101 --> 00:30:54,734
Je suppose que c'est comme ça que tu décrit un DC-3

510
00:30:57,939 --> 00:31:01,108
Nous ne pouvons pas rester comme ça toute la journée, vous savez?

511
00:31:01,109 --> 00:31:04,644
Mieux vaut se déplacer de coté plutot que de manquer de carburant.

512
00:31:06,647 --> 00:31:08,448
Tiens moi ça.

513
00:31:08,449 --> 00:31:10,749
OK.

514
00:31:10,750 --> 00:31:13,352
tout ce tu dois faire ...

515
00:31:13,353 --> 00:31:16,188
c'est fendre le cable en deux

516
00:31:16,189 --> 00:31:18,891
sur 6 ou 7 cm

517
00:31:18,892 --> 00:31:20,726
tu peux faire une boucle

518
00:31:20,727 --> 00:31:23,396
et après tu n'a qu'à

519
00:31:23,397 --> 00:31:26,398
une sorte de pellicule
l'autre....

520
00:31:26,399 --> 00:31:27,765
Comme ceci.

521
00:31:28,801 --> 00:31:30,868
Nous vous retrouvons à la maison.

522
00:32:26,022 --> 00:32:29,078
oui, nous allons faire un arrêt rapide 
à Norman Wells

523
00:32:29,104 --> 00:32:30,824
pour prendre quelques passagers

524
00:32:30,825 --> 00:32:32,460
et ensuite nous rentrons directement.

525
00:32:32,461 --> 00:32:34,028
Vraiment.

526
00:32:34,029 --> 00:32:37,031
Quand allons nous enfin arriver à Fort McPerson?

527
00:32:37,032 --> 00:32:38,232
Bientôt.

528
00:32:38,233 --> 00:32:40,434
Mais avant...

529
00:32:40,435 --> 00:32:43,737
Le diner est servi.

530
00:32:44,772 --> 00:32:47,407
qu'est ce que c'est?

531
00:32:47,408 --> 00:32:48,541
médaillons de caribou!

532
00:32:48,542 --> 00:32:50,676
La tante de Loreen les a fait maison.

533
00:32:50,677 --> 00:32:52,845
loreen es notre chef de bureau.

534
00:32:52,846 --> 00:32:54,381
Je crois que

535
00:32:54,382 --> 00:32:56,883
c'est sa tante qui a chassé elle même le caribou.

536
00:32:56,884 --> 00:32:58,018
quelque chose de frais ?

537
00:32:58,019 --> 00:33:01,920
Pourquoi ne pourions nous pas avoir de la vrai nourriture, chérie?

538
00:33:01,921 --> 00:33:03,922
Oui, comme quelquechose genre...

539
00:33:03,923 --> 00:33:05,157
du blanc de poulet grillé?

540
00:33:05,158 --> 00:33:07,459
Un sandwich au beurre de cacahuetes?

541
00:33:07,460 --> 00:33:09,061
Des pretzels?

542
00:33:09,062 --> 00:33:11,263
Plus de champagne?

543
00:33:13,433 --> 00:33:15,434
Oui.

544
00:33:17,503 --> 00:33:18,802
Okay...

545
00:33:18,803 --> 00:33:21,305
eh bien!

546
00:33:21,306 --> 00:33:23,807
ay-yi-yi,yi-yi!

547
00:33:23,808 --> 00:33:28,012
Est-ce que c'est si difficile de verser
une flute de champagne a 10 centimes?

548
00:33:28,013 --> 00:33:29,280
Je suis vraiment desolée!

549
00:33:29,281 --> 00:33:33,250
Peut-etre que vous devriez juste etre
serveuse sur terre.

550
00:33:33,251 --> 00:33:34,812
Au moins, vous etes bonne a quelques
choses.

551
00:33:38,689 --> 00:33:40,890
Et vous pouvez prendre ces machins
a l'élan

552
00:33:40,891 --> 00:33:42,092
et votre champagne bas de gamme

553
00:33:42,093 --> 00:33:44,528
et les balancer hors de l'avion!

554
00:33:44,529 --> 00:33:46,396
D'accord.

555
00:33:46,397 --> 00:33:49,498
Pour votre information,

556
00:33:49,499 --> 00:33:52,168
ces medaillons sont vraiment
un met tres recherché

557
00:33:52,169 --> 00:33:53,269
dans le nord.

558
00:33:53,270 --> 00:33:54,670
Et ce n'est pas de l'élan!

559
00:33:54,671 --> 00:33:56,572
C'est du caribou.

560
00:33:59,642 --> 00:34:02,010
Et autre chose!

561
00:34:02,011 --> 00:34:05,146
Je suis une pilote,
je ne suis pas serveuse.

562
00:34:05,147 --> 00:34:07,248
Mais si j'étais serveuse,

563
00:34:07,249 --> 00:34:09,184
ce serait bien d'apprendre les bonnes
manieres

564
00:34:09,185 --> 00:34:11,319
et de traiter les gens avec respect!

565
00:34:14,523 --> 00:34:17,658
Oui, Non, c'est probablement...merci.

566
00:34:17,659 --> 00:34:19,660
Ca ira.

567
00:34:20,696 --> 00:34:23,097
C'est...

568
00:34:23,098 --> 00:34:25,566
presque comme..

569
00:34:25,567 --> 00:34:27,767
attacher les lacets des patins des 
enfants.

570
00:34:29,404 --> 00:34:32,306
Bon maintenant..

571
00:34:32,307 --> 00:34:35,642
Et c'est ce que l'on appelle..

572
00:34:35,643 --> 00:34:37,910
liposuccion en vol.

573
00:34:37,911 --> 00:34:41,814
tu viens juste de cassé le jeu...

574
00:34:44,718 --> 00:34:46,619
ça a été incroyablement sanglant?

575
00:34:46,620 --> 00:34:49,355
Tu parles d'une pression.

576
00:34:49,356 --> 00:34:50,856
Ce n'est pas de la pression.

577
00:34:50,857 --> 00:34:53,691
Faire les courses de Noel pour sept
enfants...

578
00:34:53,692 --> 00:34:55,026
Ca c'est de la pression.

579
00:34:55,027 --> 00:34:57,629
Combien de temps avez vous ete mariée?

580
00:34:57,630 --> 00:34:58,963
25 ans.

581
00:35:00,399 --> 00:35:04,236
C'est beaucoup de boulot.

582
00:35:04,237 --> 00:35:07,305
oui, je ne suis pas sure de vouloir me
marier du tout, Cece,

583
00:35:07,306 --> 00:35:10,741
mais je ne ferais rien pour en briser un.
Jamais.

584
00:35:14,179 --> 00:35:15,912
Okay.

585
00:35:20,352 --> 00:35:22,886
Nous avons retrouvé leur chemin!

586
00:35:24,956 --> 00:35:26,856
Pourquoi tu ne hurlerais pas un peu plus fort?

587
00:35:26,857 --> 00:35:29,192
Histoire que tout l'hémisphère nord sache où nous sommes.

588
00:35:29,193 --> 00:35:30,360
Regarde.

589
00:35:37,201 --> 00:35:38,701
lache moi !

590
00:35:38,702 --> 00:35:41,170
Ne me laisse pas!

591
00:35:41,171 --> 00:35:43,305
cet ours me sors pas les yeux.

592
00:35:46,976 --> 00:35:48,810
marquer la cible.

593
00:35:49,779 --> 00:35:51,780
la fille de la ville la gardé.

594
00:36:09,895 --> 00:36:11,563
Hey, comment ça se passe?

595
00:36:18,537 --> 00:36:20,837
je suis tombé sur le dos lors de la dernière danse

596
00:36:20,838 --> 00:36:23,740
j'ai glissé sur cet putain de barre

597
00:36:23,741 --> 00:36:25,708
viens la, laisse moi te frotter

598
00:36:25,709 --> 00:36:28,144
Merci.

599
00:36:29,447 --> 00:36:31,647
ouais.

600
00:36:31,648 --> 00:36:33,216
Plus bas.

601
00:36:33,217 --> 00:36:35,785
Un peu plus bas. Oui, là.

602
00:36:35,786 --> 00:36:37,353
Tu as des mains en or, fillette.

603
00:36:37,354 --> 00:36:38,821
merci, chérie.

604
00:36:42,892 --> 00:36:45,260
vous les gars, détendez vous ici.

605
00:36:45,261 --> 00:36:47,862
je vais monter un peu plus haut,

606
00:36:47,863 --> 00:36:49,965
pour avoir un meilleur point de vue.

607
00:37:06,047 --> 00:37:08,516
Je ne me suis jamais lassé de cet endroit.

608
00:37:16,224 --> 00:37:18,358
Tu te souviens.

609
00:37:20,128 --> 00:37:22,895
Je n'ai jamais oublie le mot de passe 
secret.

610
00:37:25,266 --> 00:37:27,900
j'ai eu un "A"

611
00:37:27,901 --> 00:37:31,403
ouais? c'est super.

612
00:37:31,404 --> 00:37:34,173
j'ai été nommé capitaine de l'équipe de volleyball, aussi.

613
00:37:34,174 --> 00:37:37,510
maman et papa vont être content.

614
00:37:39,946 --> 00:37:42,414
Nous avons eu du bon temps avec eux, n'est ce pas?

615
00:37:42,415 --> 00:37:44,383
ici, n'est ce pas ?

616
00:37:45,984 --> 00:37:49,053
La chasse, la pèche, les pièges.

617
00:37:52,991 --> 00:37:55,460
Ils me manquent.

618
00:38:03,401 --> 00:38:04,701
Moi aussi.

619
00:38:04,702 --> 00:38:08,038
Mais nous somme ensemble.

620
00:38:08,039 --> 00:38:09,906
Tu crois?

621
00:38:09,907 --> 00:38:12,609
Tu ne peux pas aller en prison!

622
00:38:12,610 --> 00:38:15,479
Ecoute, je ne vais pas aller en prison.

623
00:38:18,882 --> 00:38:20,483
C'est la saison du caribou.

624
00:38:21,485 --> 00:38:24,487
allez il y a encore plein de choses
 a faire

625
00:38:29,293 --> 00:38:31,694
Je vais aller te chercher un peu plus de bois.

626
00:38:31,695 --> 00:38:33,495
Et non, je n'ai pas besoin que tu m'accompagne.

627
00:38:33,496 --> 00:38:34,929
Ca ira.

628
00:38:41,304 --> 00:38:43,505
Fais attention.

629
00:38:44,607 --> 00:38:46,808
Du café?

630
00:38:46,809 --> 00:38:48,876
Je veux avoir la même chose qu'eux.

631
00:38:48,877 --> 00:38:51,645
Le champagne est seulement pour nos passagers en première classe.

632
00:38:51,646 --> 00:38:55,148
rien ne différencie les bêtes de premier classe de nous, chérie.

633
00:38:55,149 --> 00:38:56,650
vous avez vu ça!

634
00:38:57,985 --> 00:39:00,087
allez, verse un peu de pétillant
pour nos nouveau amis.

635
00:39:01,489 --> 00:39:02,556
Vous allez dans quelle direction?

636
00:39:02,557 --> 00:39:04,191
Fort McPherson.

637
00:39:04,192 --> 00:39:05,291
Nous aussi.

638
00:39:05,292 --> 00:39:06,759
exceptionnelle

639
00:39:06,760 --> 00:39:08,528
c'est ici pour le nord coloré.

640
00:39:16,803 --> 00:39:19,071
Ma petite soeur est devenue grande.

641
00:39:19,072 --> 00:39:20,840
Ca arrive.

642
00:39:20,841 --> 00:39:22,741
Aucun signe des chasseurs?

643
00:39:22,742 --> 00:39:23,908
Non.

644
00:39:23,909 --> 00:39:25,244
Où est Caitlin?

645
00:39:25,245 --> 00:39:27,479
Elles est allée chercher du bois.

646
00:39:27,480 --> 00:39:30,649
Elle est partie depuis longtemps maintenant.

647
00:39:30,650 --> 00:39:32,884
Hey, pilot!

648
00:39:32,885 --> 00:39:35,820
J'ai la fille. Je veux un pilote, maintenant!

649
00:39:38,921 --> 00:39:41,689
Attends! S'il te voit vivant, il vont te tuer avec Caitlin.

650
00:39:41,950 --> 00:39:43,317
C'est moi qu'ils veulent.

651
00:39:43,318 --> 00:39:44,384
Si quelquchose devait lui arriver...

652
00:39:44,385 --> 00:39:45,519
Je prendrais soin d'elle, je te le promets.

653
00:39:45,520 --> 00:39:48,021
dès que nous serons dans l'avion

654
00:39:48,022 --> 00:39:49,523
Mel a du appelé de l'aide par radio.

655
00:39:49,524 --> 00:39:50,591
Reste couché,

656
00:39:50,592 --> 00:39:52,426
et ne fais rien de stupide.

657
00:40:01,769 --> 00:40:03,870
Où est l'autre pilote?

658
00:40:03,871 --> 00:40:06,773
Il s'est fait une entorse

659
00:40:06,774 --> 00:40:08,240
nous l'avons laissé en arrière.

660
00:40:08,241 --> 00:40:10,476
Tu fais mieux de nous dire la vérité.

661
00:40:10,477 --> 00:40:12,778
A la moindre surprise, je tire sur la fille.

662
00:40:12,779 --> 00:40:13,946
Pas de surprise.

663
00:40:13,947 --> 00:40:15,146
Commence à marcher.

664
00:40:31,296 --> 00:40:34,164
Les mains derrière la tête.

665
00:40:34,165 --> 00:40:36,667
Mettez les mains derrière la tête!

666
00:40:53,985 --> 00:40:55,519
Alors, on se voit au Club.

667
00:40:55,520 --> 00:40:56,620
Oui, bien sûr.

668
00:40:56,621 --> 00:40:58,587
j’espère que vous nous reconnaîtriez avec nos vêtements

669
00:40:58,588 --> 00:41:02,124
nous ferons de notre mieux.

670
00:41:03,126 --> 00:41:05,127
Pour vos services.

671
00:41:06,563 --> 00:41:08,564
Merci.

672
00:41:10,333 --> 00:41:11,534
Est-ce que je peux demander

673
00:41:11,535 --> 00:41:14,636
quel genre de service vous rendez?

674
00:41:14,637 --> 00:41:17,471
c'est tout pour le moment
Dev, fais sauter le bouchon

675
00:41:19,875 --> 00:41:21,976
ouais, 
j’apprécierais vraiment

676
00:41:21,977 --> 00:41:23,845
c'est comment c'est gars sont 
arrivé jusqu'ici

677
00:41:23,846 --> 00:41:26,447
tout ce qu'on peut voir c'est qu'on en as fini avec eux

678
00:41:27,983 --> 00:41:30,584
quoi?

679
00:41:30,585 --> 00:41:31,852
tu pensais pouvoir joué les kamikazes

680
00:41:31,853 --> 00:41:33,754
lorsque l'avion a foncé sur nous

681
00:41:33,755 --> 00:41:35,556
J'avais encore quelques tours dans mon sac.

682
00:41:35,557 --> 00:41:36,690
J'en suis sur.

683
00:41:36,691 --> 00:41:38,725
Hé, on ferait mieux d'y aller avant que la tempète n'empire.

684
00:41:40,628 --> 00:41:43,096
Tu vas bien?

685
00:41:44,432 --> 00:41:46,266
Tu penses que ça va aller pour lui,

686
00:41:46,267 --> 00:41:48,868
ici, tout seul?

687
00:41:50,370 --> 00:41:53,738
Nelson connait la nature, les animaux...

688
00:42:27,905 --> 00:42:30,273
A plus.

689
00:42:37,415 --> 00:42:40,283
direction la prison pour rendre visite a tes amis?

690
00:42:40,284 --> 00:42:42,818
Je n'ai pas d'amis en prison.

691
00:42:42,819 --> 00:42:45,821
On a rencontré quelques chasseurs plus au nord.

692
00:42:45,822 --> 00:42:47,523
Ils ont dit quelquechose à propos de leur guide.

693
00:42:47,524 --> 00:42:49,625
Ils n'ont aucune idée où il a pu aller.

694
00:42:49,626 --> 00:42:52,261
Pas la première fois qu'un indient se perde dans la foret.

695
00:42:52,262 --> 00:42:54,563
Je n'ai pas dis que c'était un indien.

696
00:42:54,564 --> 00:42:57,265
Ben, qui d'autre veux tu qui puisse les guider?

697
00:42:57,266 --> 00:43:01,402
Un de mes pilots a trouvé un fusil abandonné

698
00:43:01,403 --> 00:43:04,071
et une trainée de sang qui menait en haut de la falaise.

699
00:43:04,072 --> 00:43:06,441
une centaine de pas vers la rivière.

700
00:43:06,442 --> 00:43:09,076
que pensais t-il au fond de lui ?

701
00:43:09,077 --> 00:43:10,811
Je ne sais pas.

702
00:43:10,812 --> 00:43:14,348
je devine quelques grosses truites.

