1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Précédemment dans Lost...

2
00:00:04,820 --> 00:00:06,230
Tu as tué Naomi !

3
00:00:06,240 --> 00:00:08,740
Elle veut que les siens viennent ici.

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
Et quand ils arriveront,
on aura intérêt à être loin.

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Si vous voulez vivre,
vous devez me suivre.

6
00:00:25,570 --> 00:00:26,130
Qui êtes-vous ?

7
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
Daniel Faraday

8
00:00:27,230 --> 00:00:28,520
Je suis là pour vous secourir.

9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Voilà l'équipe ?

10
00:00:29,590 --> 00:00:31,550
Ils ont pas le profil de la mission.

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
Ils n'ont pas d'expérience,
d'entraînement militaire.

12
00:00:34,390 --> 00:00:36,220
Vous pouvez pas les larguer sans protection.

13
00:00:36,230 --> 00:00:37,990
Je suis pas Wonder Woman.

14
00:00:38,010 --> 00:00:39,790
- Où s'est écrasé l'hélico ?

15
00:00:39,800 --> 00:00:42,030
- Écrasé ? Pour qui tu me prends ?

16
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
Je l'ai posé comme une fleur,
là-bas.

17
00:00:44,450 --> 00:00:45,850
Vous venez avec nous.

18
00:00:45,860 --> 00:00:48,090
On doit rester ici
pour qu'ils nous trouvent !

19
00:00:48,100 --> 00:00:50,260
C'est bien le problème.

20
00:00:50,270 --> 00:00:51,530
On veut pas être retrouvés.

21
00:00:51,540 --> 00:00:54,130
Vous voulez savoir ce qu'on fait là ?
Voilà.

22
00:00:54,390 --> 00:00:57,080
On est là pour Benjamin Linus.

23
00:00:57,090 --> 00:00:59,110
Alors, il est où ?

24
00:01:18,140 --> 00:01:21,240
Ben a-t-il évoqué des connaissances
en dehors de l'île ?

25
00:01:21,250 --> 00:01:22,200
- T'en es sûre ?

26
00:01:22,210 --> 00:01:23,230
- C'est pas compliqué.

27
00:01:23,240 --> 00:01:25,600
Vous savez où il est, oui ou non ?

28
00:01:26,100 --> 00:01:27,530
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?

29
00:01:27,540 --> 00:01:28,960
- Je veux le localiser.

30
00:01:28,970 --> 00:01:31,720
Ceux qui m'ont engagé m'ont dit
qu'il s'appelait Benjamin Linus.

31
00:01:31,730 --> 00:01:34,070
Ils m'ont donné cette photo
sans rien ajouter, à part :

32
00:01:34,080 --> 00:01:35,730
"Trouvez-le."

33
00:01:35,750 --> 00:01:40,820
Et vu ce qu'ils me paient,
j'ai pas besoin d'en savoir plus.

34
00:01:42,840 --> 00:01:44,420
Vous voulez Ben ?

35
00:01:44,430 --> 00:01:46,850
D'accord, il est avec Locke
et votre ami...

36
00:01:46,860 --> 00:01:48,730
- Charlotte.
- Charlotte.

37
00:01:48,810 --> 00:01:51,330
Locke la détient elle aussi,
et on sait où ils vont.

38
00:01:51,720 --> 00:01:53,750
Locke, c'est le type
qui a tué Naomi ?

39
00:01:53,760 --> 00:01:55,650
Rendez-moi mon arme, Shephard.

40
00:01:55,660 --> 00:01:56,970
Vous voulez votre arme,

41
00:01:56,980 --> 00:01:58,520
je veux des réponses.

44
00:01:59,530 --> 00:02:03,470
N. JE SERAI TOUJOURS
À TES CÔTÉS. R.G.

45
00:02:00,750 --> 00:02:03,070
Vous êtes supposé être mort.

46
00:02:03,080 --> 00:02:05,720
Mais j'ai des millions de questions à vous posez ?

47
00:02:05,730 --> 00:02:08,390
On a un problème commun :
un dénommé Locke.

48
00:02:08,400 --> 00:02:12,260
En admettant que Locke ait votre amie,
il vous la livrera pas comme ça.

49
00:02:12,270 --> 00:02:12,940
Ils sont armés.

50
00:02:12,950 --> 00:02:14,810
Et alors ? Nous aussi.

51
00:02:14,820 --> 00:02:17,460
- Alors, on y va...
- Vous n'irez nulle part.

52
00:02:17,700 --> 00:02:20,200
L'hélico peut voler ?

53
00:02:20,210 --> 00:02:21,190
J'espère bien.

54
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
Alors, emmenez-moi au navire.

55
00:02:22,530 --> 00:02:24,460
Attends une seconde.

56
00:02:24,470 --> 00:02:28,070
On a appelé ces gens
pour qu'ils nous sortent de cette île.

57
00:02:29,280 --> 00:02:31,000
Alors ?

58
00:02:31,010 --> 00:02:34,120
J'ai consommé un max à l'aller.
On voyagera léger.

59
00:02:34,380 --> 00:02:35,440
3 passagers.

60
00:02:35,450 --> 00:02:37,950
T'as dû louper un truc
à force de triturer ton bouc :

61
00:02:37,960 --> 00:02:40,160
un de ces demeurés
détient Charlotte.

62
00:02:40,170 --> 00:02:43,540
Je peux la ramener saine et sauve.

63
00:02:46,490 --> 00:02:48,910
Si j'y arrive...

64
00:02:48,920 --> 00:02:51,640
je serai du voyage ?

65
00:02:51,940 --> 00:02:54,240
Entendu.

66
00:02:55,410 --> 00:02:58,580
Vous ramenez Charlotte,

67
00:02:59,160 --> 00:03:02,400
et vous êtes du voyage.

68
00:03:22,960 --> 00:03:24,230
Bonjour.

69
00:03:24,240 --> 00:03:25,480
Bonjour.

70
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
Le prochain trou est pas à côté.

71
00:03:27,710 --> 00:03:29,060
Je vous emmène ?

72
00:03:29,070 --> 00:03:30,990
Non merci. Ma balle est là.

73
00:03:31,000 --> 00:03:34,820
Vous êtes la première personne
que je croise ce matin.

74
00:03:35,870 --> 00:03:38,920
On paie cher pour cette tranquillité.

75
00:03:38,930 --> 00:03:40,500
À qui le dites-vous.

76
00:03:44,340 --> 00:03:47,360
Premier séjour aux Seychelles ?

77
00:03:50,580 --> 00:03:52,840
J'aurais pris un fer-5.

78
00:03:52,850 --> 00:03:54,530
Je vais m'en tenir au 7.

79
00:03:54,540 --> 00:03:55,490
J'ai une idée.

80
00:03:55,500 --> 00:04:00,470
50 euros que je fais mieux
avec un fer-5.

81
00:04:02,900 --> 00:04:04,060
Disons 100.

82
00:04:04,070 --> 00:04:06,100
Eccellente !

83
00:04:06,890 --> 00:04:12,200
Étonnant comme un pari rend tout plus excitant.

84
00:04:27,350 --> 00:04:28,650
Pas mal.

85
00:04:28,660 --> 00:04:30,220
Pas mal.

86
00:04:31,280 --> 00:04:32,880
Alors...

87
00:04:32,890 --> 00:04:36,010
que faites-vous dans la vie,
mon ami ?

88
00:04:36,020 --> 00:04:37,220
- Je ne fais rien.

89
00:04:37,230 --> 00:04:41,220
Un peu léger
pour se payer des vacances ici.

90
00:04:41,230 --> 00:04:43,700
Je viens de recevoir
une très grosse somme.

91
00:04:43,710 --> 00:04:44,740
- Fusion-acquisition ?

92
00:04:44,750 --> 00:04:47,440
- En fait, suite à un crash d'avion.

93
00:04:47,580 --> 00:04:50,320
Oceanic Airlines, vol 8-1-5.

94
00:04:50,330 --> 00:04:52,790
Je suis Sayid Jarrah.

95
00:04:52,800 --> 00:04:55,790
Un des Six de l'Oceanic.

96
00:04:57,920 --> 00:05:00,100
Incroyable.

97
00:05:00,110 --> 00:05:02,030
...

98
00:05:02,890 --> 00:05:06,020
J'en ai entendu parler
dans les journaux.

99
00:05:06,030 --> 00:05:08,450
C'est à vous, mon ami.

100
00:05:21,080 --> 00:05:24,180
On dirait que vous aviez raison
pour le fer-5.

101
00:05:24,650 --> 00:05:26,870
...

102
00:05:27,880 --> 00:05:31,260
Bon parcours,
et oubliez le pari.

103
00:05:31,470 --> 00:05:32,390
- C'était pour le fun.

104
00:05:32,400 --> 00:05:34,100
- Non, vous avez gagné, c'est un dû.

105
00:05:34,110 --> 00:05:35,990
C'est bon, merci.

106
00:05:36,000 --> 00:05:38,420
J'insiste, M. Avellino.

107
00:05:49,560 --> 00:06:00,550
Recyncro par "pattuck"

108
00:06:00,560 --> 00:06:08,550
'The Economist'

109
00:06:08,560 --> 00:06:10,550
Ca Farte ?

110
00:06:32,970 --> 00:06:35,000
Ce siège est libre ?

111
00:06:44,470 --> 00:06:46,670
Où voulez-vous aller ?

112
00:06:47,320 --> 00:06:50,500
Mon allemand s'arrête à
"Ce siège est libre ?".

113
00:06:52,330 --> 00:06:54,490
Où voulez-vous allez ?

114
00:06:54,500 --> 00:06:57,610
J'adore l'Europe.
Tout le monde parle anglais.

115
00:06:58,280 --> 00:06:59,890
- Je cherche "Potsdamer platz"

116
00:06:59,900 --> 00:07:01,550
- Pas besoin de carte.

117
00:07:01,560 --> 00:07:04,010
Prochain pâté de maisons,
trottoir d'en face.

118
00:07:04,020 --> 00:07:05,660
Merci

119
00:07:10,010 --> 00:07:12,280
Je m'appelle Elsa.

120
00:07:12,540 --> 00:07:14,360
Sayid

121
00:07:16,350 --> 00:07:18,340
Un espresso, s'il vous plaît.

122
00:07:19,830 --> 00:07:22,320
Qu'est-ce qui vous amène à Berlin ?

123
00:07:22,330 --> 00:07:24,330
Je suis chasseur de têtes.

124
00:07:24,340 --> 00:07:26,960
Je suis dans le recrutement.

125
00:07:27,300 --> 00:07:28,570
Et vous ?

126
00:07:28,580 --> 00:07:30,790
Mon employeur est économiste.

127
00:07:30,800 --> 00:07:33,170
Il travaille
sur les marchés émergents.

128
00:07:33,180 --> 00:07:35,850
En fait,
je comprends pas vraiment ce qu'il fait,

129
00:07:35,860 --> 00:07:40,010
ce qui importe peu,
car je ne fais que ses courses.

130
00:07:40,020 --> 00:07:44,800
Si ça bipe,
je le rejoins immédiatement,

131
00:07:45,140 --> 00:07:48,490
ce qui est génial, car il est à Berlin
que deux fois par an.

132
00:07:48,500 --> 00:07:52,930
Ce qui explique que vous passiez votre
temps au café en plein après-midi.

133
00:07:53,870 --> 00:07:56,000
Oui.

134
00:07:57,430 --> 00:07:59,240
Merci

135
00:08:11,680 --> 00:08:13,440
Est-ce que...

136
00:08:14,730 --> 00:08:17,160
On s'est déjà vus ?

137
00:08:17,170 --> 00:08:20,470
Je vous dirai où on s'est vus...

138
00:08:21,460 --> 00:08:24,420
si vous me laissez
vous inviter à dîner.

139
00:08:37,150 --> 00:08:39,300
Voici le restaurant
où vous m'invitez ce soir.

140
00:08:39,310 --> 00:08:41,220
20 h 00.

141
00:08:41,840 --> 00:08:44,960
Enfin...
si vous le trouvez.

142
00:09:01,860 --> 00:09:02,670
Salut ?

143
00:09:02,680 --> 00:09:04,780
- Contact établi.
- Bien;

144
00:09:23,130 --> 00:09:25,190
Regardez ça.

145
00:09:26,200 --> 00:09:28,570
C'était sur Naomi.

146
00:09:29,710 --> 00:09:32,130
Elle cherchait Desmond.

147
00:09:34,180 --> 00:09:37,970
Quel que soit leur véritable objectif,
il nous le cache.

148
00:09:37,980 --> 00:09:41,240
Desmond aura peut-être une idée.

149
00:09:41,730 --> 00:09:43,730
Un aller-retour à la plage,
c'est long ?

150
00:09:43,740 --> 00:09:45,950
Environ 2 h.

151
00:09:46,870 --> 00:09:48,570
Partante ?

152
00:09:48,580 --> 00:09:51,240
Toujours, si je peux aider.

153
00:09:51,800 --> 00:09:53,780
Sayid

154
00:09:55,640 --> 00:09:57,630
Comment on s'y prend ?

155
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
T'es pas le meilleur candidat
pour ce genre de missions.

156
00:10:00,990 --> 00:10:02,250
À savoir ?

157
00:10:02,260 --> 00:10:07,200
Je vais faire en sorte que Locke relâche Charlotte
sans verser une goutte de sang.

158
00:10:07,560 --> 00:10:10,430
Contrairement à moi ?

159
00:10:10,440 --> 00:10:14,960
La dernière fois que tu l'as croisé, tu lui as mis
une arme sur la tempe et appuyé sur la détente.

160
00:10:15,260 --> 00:10:17,680
C'est pas très diplomate.

161
00:10:18,700 --> 00:10:20,370
Jarrah

162
00:10:20,380 --> 00:10:22,820
Vous comptez y aller sans moi ?

163
00:10:22,830 --> 00:10:24,250
- Bien sûr que non.

164
00:10:24,260 --> 00:10:27,510
Tant mieux.

165
00:10:29,000 --> 00:10:31,310
Autre chose ?

166
00:10:32,370 --> 00:10:33,920
Rendez-moi mon arme.

167
00:10:33,930 --> 00:10:36,550
On part dans 10 min.

168
00:10:42,760 --> 00:10:45,430
Si tu te mettais à table, Guernica ?

169
00:10:45,960 --> 00:10:49,360
Il te dira pas
qui est son espion sur le bateau.

170
00:10:49,370 --> 00:10:50,660
Pourquoi ça ?

171
00:10:50,670 --> 00:10:52,630
- C'est notre seule raison de le garder en vie.

172
00:10:52,640 --> 00:10:54,560
J'ai une idée.

173
00:10:54,810 --> 00:10:59,680
On braque une arme sur son gros orteil,
on l'explose, et ainsi de suite ?

174
00:10:59,690 --> 00:11:03,760
Et s'il parle toujours pas,
on attaque le pied.

175
00:11:03,770 --> 00:11:04,970
- Pourquoi on ferait pas ça ?

176
00:11:04,980 --> 00:11:07,570
- Parce qu'après, il faudrait le porter.

177
00:11:26,910 --> 00:11:28,850
On est encore loin ?

178
00:11:28,860 --> 00:11:30,100
Je dois nourrir Aaron.

179
00:11:30,110 --> 00:11:32,970
La cabine devrait être là.

180
00:11:33,410 --> 00:11:35,210
On a pu passer à côté.

181
00:11:35,220 --> 00:11:35,810
Elle pourrait être n'importe où.

182
00:11:35,820 --> 00:11:37,340
Non, elle était là.

183
00:11:37,350 --> 00:11:39,780
Qu'est-ce qu'il y a de si important,
dans cette cabine ?

184
00:11:39,790 --> 00:11:43,920
John cherche quelqu'un
qui lui dise quoi faire.

185
00:11:52,600 --> 00:11:54,840
J'ai dû me tromper. C'est...

186
00:11:55,150 --> 00:11:55,980
pas grave.

187
00:11:55,990 --> 00:11:57,380
On suit le plan, on avance.

188
00:11:57,390 --> 00:11:59,200
Les habitations sont pas loin.

189
00:11:59,210 --> 00:12:02,710
Si leur équipe a rejoint Jack,
ils savent qu'on y va.

190
00:12:02,720 --> 00:12:05,380
Et la rouquine portait un gilet.

191
00:12:05,390 --> 00:12:08,010
Ce qui veut dire qu'ils s'attendaient
à se faire tirer dessus.

192
00:12:08,020 --> 00:12:10,700
Si c'est elle qu'ils veulent,
on devrait peut-être la libérer.

193
00:12:10,710 --> 00:12:14,000
Si on veut juste se cacher,

194
00:12:14,010 --> 00:12:15,230
pourquoi faire des prisonniers ?

195
00:12:15,240 --> 00:12:17,150
On la garde,
car elle a de la valeur.

196
00:12:17,160 --> 00:12:18,400
En quoi a-t-elle de la valeur ?

197
00:12:18,410 --> 00:12:20,360
En tant qu'otage, gros malin.

198
00:12:21,380 --> 00:12:23,640
J'ai pas signé pour ça.

199
00:12:23,650 --> 00:12:24,990
T'as signé pour quoi, Hugo ?

200
00:12:25,000 --> 00:12:26,390
Regarde...

201
00:12:26,410 --> 00:12:29,010
Si on la libère, ça sera vu
comme un signe de bonne volonté.

202
00:12:29,020 --> 00:12:31,360
Un signe de stupidité, et pour cause.

203
00:12:31,370 --> 00:12:32,950
J'essaye de trouver un compromis...

204
00:12:32,960 --> 00:12:35,660
Il n'est plus question de compromis.

205
00:12:35,670 --> 00:12:38,990
Et c'est moi qui décide.

206
00:12:39,860 --> 00:12:43,060
Ça te pose un problème ?

207
00:12:48,400 --> 00:12:50,740
Ça fait chier, hein ?

208
00:12:51,730 --> 00:12:53,870
Quoi ?

209
00:12:54,490 --> 00:12:57,110
Qu'on te dise de pas venir.

210
00:12:59,310 --> 00:13:01,990
Maintenant, tu sais ce que je vis.

211
00:13:02,440 --> 00:13:05,940
Donc, j'attends 20 min
et je les rejoins ?

212
00:13:07,340 --> 00:13:09,670
...

213
00:13:16,460 --> 00:13:18,860
Tu devrais les accompagner.

214
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
- T'es sérieux ?
- Oui.

215
00:13:25,980 --> 00:13:28,420
T'as pas confiance en Sayid ?

216
00:13:28,820 --> 00:13:31,510
J'ai pas confiance en Locke.

217
00:13:32,240 --> 00:13:35,970
Qu'est-ce qui l'empêchera de me faire
ce qu'il a fait à Naomi ?

218
00:13:39,170 --> 00:13:41,560
Sawyer l'en empêchera.

219
00:13:53,840 --> 00:13:55,970
Il reste une place ?

220
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Elle a droit à une arme, elle.

221
00:13:59,000 --> 00:14:01,030
Les armes en dernier recours.

222
00:14:01,040 --> 00:14:02,810
C'est ce que t'avais dit à Locke ?

223
00:14:04,360 --> 00:14:06,150
Allons-y.

224
00:14:14,010 --> 00:14:16,390
Ce type, Sayid, il vient d'où ?

225
00:14:17,990 --> 00:14:19,670
D'Irak.

226
00:14:19,680 --> 00:14:21,420
D'Irak ?

227
00:14:22,740 --> 00:14:25,880
Il va se pointer
et régler ça comme ça ?

228
00:14:25,890 --> 00:14:27,830
Il était quoi ? Diplomate ?

229
00:14:29,580 --> 00:14:31,250
Non

230
00:14:32,820 --> 00:14:35,150
Non. Tortionnaire.

231
00:14:43,350 --> 00:14:46,090
Vous étiez proche d'elle ?

232
00:14:46,100 --> 00:14:47,050
Non

233
00:14:47,060 --> 00:14:48,210
Je l'ai rencontrée sur le navire.

234
00:14:48,220 --> 00:14:51,040
Vous semblez pas très affecté
par sa mort.

235
00:14:51,050 --> 00:14:52,060
Bien sûr si.

236
00:14:52,070 --> 00:14:54,510
Elle était bonne,
et j'adorais son accent.

237
00:14:54,520 --> 00:14:55,770
Charmant.

238
00:14:55,780 --> 00:14:57,430
Et cette femme, Charlotte.

239
00:14:57,440 --> 00:14:59,530
Vous vous en fichez aussi ?

240
00:14:59,540 --> 00:15:00,950
C'est-à-dire ?

241
00:15:00,960 --> 00:15:02,770
Bonjour la solidarité.

242
00:15:02,780 --> 00:15:06,640
C'est vous qui poursuivez
vos co-rescapés avec des armes.

243
00:15:06,650 --> 00:15:09,000
En fait, c'est Locke qui m'inquiète.

244
00:15:09,010 --> 00:15:13,390
Si vous me disiez comment il a réussi
à diviser votre gentille petite famille ?

245
00:15:15,890 --> 00:15:21,780
On s'est séparés après un débat pour savoir
si vous veniez nous secourir ou pour nous tuer.

246
00:15:22,360 --> 00:15:25,340
Et qu'en pensez-vous ?

247
00:15:25,260 --> 00:15:28,380
Je vous le dirai quand je le saurai.

248
00:15:34,430 --> 00:15:37,090
Tu es superbe.

249
00:15:38,840 --> 00:15:42,260
C'est pour ça
que je voulais t'emmener à l'opéra.

250
00:15:47,100 --> 00:15:51,210
Si un homme peut plus sortir son costume
au 5e rendez-vous, où allons-nous ?

251
00:16:08,910 --> 00:16:10,840
Tu sais quoi ?

252
00:16:12,890 --> 00:16:15,220
Je l'emmène pas.

253
00:16:15,230 --> 00:16:19,040
S'il appelle ce soir, tant pis.

254
00:16:23,550 --> 00:16:25,450
Je le prends.

255
00:16:25,460 --> 00:16:29,400
S'il appelle, je voudrais pas
qu'il te vire par ma faute.

256
00:16:29,740 --> 00:16:33,260
Tu devrais dire à ton employeur
qu'il y a plus moderne.

257
00:16:33,270 --> 00:16:34,550
J'ai déjà essayé.

258
00:16:34,560 --> 00:16:36,620
Il est très vieux jeu.

259
00:16:36,630 --> 00:16:39,380
Tu sais ce que c'est, les patrons...

260
00:16:39,870 --> 00:16:42,280
T'as un patron ?

261
00:16:42,290 --> 00:16:45,290
On a tous un patron, Elsa.

262
00:16:46,440 --> 00:16:48,980
On va être en retard.

263
00:16:50,960 --> 00:16:53,240
Pourquoi es-tu encore ici ?

264
00:16:53,250 --> 00:16:58,550
Quand on s'est rencontrés,
tu devais rester à Berlin une semaine.

265
00:16:59,170 --> 00:17:03,570
Ma mission
s'avère plus complexe que prévu.

266
00:17:07,430 --> 00:17:09,480
Je vois.

267
00:17:09,490 --> 00:17:13,760
J'espérais que c'était à cause de moi.

268
00:17:24,540 --> 00:17:25,860
Allez.

269
00:17:25,870 --> 00:17:28,680
Strauss nous attend.

270
00:18:04,930 --> 00:18:06,290
D'où il sort ?

271
00:18:06,300 --> 00:18:07,560
Daniel ?

272
00:18:07,570 --> 00:18:08,940
J'en sais rien.

273
00:18:08,950 --> 00:18:10,700
La moitié des trucs qu'il dit

274
00:18:10,710 --> 00:18:13,260
me dépasse, et l'autre moitié aussi.

275
00:18:13,270 --> 00:18:15,090
frank ?

276
00:18:15,100 --> 00:18:16,300
Je peux...

277
00:18:16,310 --> 00:18:17,570
Désolé de vous déranger.

279
00:18:20,250 --> 00:18:22,640
C'est pour appeler Regina sur le navire.
Vu qu'on attend,

280
00:18:22,650 --> 00:18:25,050
Autant essayer de...

281
00:18:25,060 --> 00:18:25,880
En clair, Daniel ?

282
00:18:25,890 --> 00:18:27,340
Je voudrais faire une expérience.

283
00:18:27,350 --> 00:18:29,140
D'accord.

285
00:18:31,720 --> 00:18:32,350
Oui

286
00:18:32,360 --> 00:18:34,750
Si Minkowski appelle,
tu raccroches aussi sec.

287
00:18:34,760 --> 00:18:36,980
Merci

288
00:18:38,120 --> 00:18:38,690
Regina ?

289
00:18:38,700 --> 00:18:41,920
Salut, c'est Dan. Attends.

290
00:18:41,930 --> 00:18:43,180
Tu m'entends ?

291
00:18:43,190 --> 00:18:44,370
Oui.

292
00:18:44,380 --> 00:18:46,400
D'accord. Quitte pas.

293
00:18:46,410 --> 00:18:48,630
...

294
00:18:48,640 --> 00:18:51,150
Tout est prêt.

295
00:18:51,160 --> 00:18:52,570
T'arrives à me repérer ?

296
00:18:52,580 --> 00:18:53,920
Je capte bien ton signal.

297
00:18:54,280 --> 00:18:57,980
D'accord, super.

298
00:18:58,690 --> 00:19:00,680
Envoie la charge.

299
00:19:00,690 --> 00:19:02,410
Charge envoyée !

300
00:19:02,420 --> 00:19:05,810
Faut pas s'en faire.
Il faisait pareil sur le navire.

301
00:19:08,020 --> 00:19:10,400
40 km de l'émetteur.

302
00:19:10,410 --> 00:19:12,980
35 km de l'émetteur.

303
00:19:12,990 --> 00:19:15,210
30 km de l'émetteur.

304
00:19:15,220 --> 00:19:17,710
25 km de l'émetteur.

305
00:19:17,720 --> 00:19:20,260
20 km de l'émetteur.

306
00:19:20,270 --> 00:19:22,930
15 km de l'émetteur.

307
00:19:22,940 --> 00:19:25,250
10 km de l'émetteur.

308
00:19:25,260 --> 00:19:27,520
5 km de l'émetteur.

309
00:19:29,460 --> 00:19:31,520
Je le vois pas.

310
00:19:31,530 --> 00:19:33,660
Bizarre.

311
00:19:35,500 --> 00:19:38,460
C'est bien plus que bizarre.

312
00:20:00,430 --> 00:20:03,500
C'est quoi, ces balançoires ?
Y avait une crèche ?

313
00:20:03,510 --> 00:20:05,000
Vous pensez qu'ils sont déjà là ?

314
00:20:05,010 --> 00:20:06,800
On sera bientôt fixés.

315
00:20:41,930 --> 00:20:44,150
Ça vient de là-dedans.

316
00:21:07,690 --> 00:21:09,530
Qu'est-ce qui s'est passé ?

317
00:21:10,360 --> 00:21:11,580
Ils m'ont jeté.

318
00:21:12,490 --> 00:21:14,830
Locke est sorti de sa réserve.

319
00:21:14,840 --> 00:21:16,720
Il a pris la fille en otage,

320
00:21:16,730 --> 00:21:19,030
il a dit que c'est Walt qui lui a dit
de tuer l'autre fille, et...

321
00:21:19,040 --> 00:21:20,270
Et, et Walt ?

322
00:21:20,280 --> 00:21:21,390
- J'en sais rien !

323
00:21:21,400 --> 00:21:23,670
J'étais en train de lui parler
pour qu'il se calme,

324
00:21:23,680 --> 00:21:25,600
mais...

325
00:21:25,610 --> 00:21:29,160
Arrêtez le bavardage
et dites-nous ce qui leur est arrivé.

326
00:21:29,170 --> 00:21:31,160
Où sont-ils ?

327
00:21:31,580 --> 00:21:32,130
Vous êtes qui ?

328
00:21:32,140 --> 00:21:34,380
Où sont-ils allés, patapouf ?

329
00:21:34,390 --> 00:21:35,390
Génial.

330
00:21:35,400 --> 00:21:36,910
Ils nous ont envoyé Sawyer II.

331
00:21:36,920 --> 00:21:39,310
Où sont-ils allés ?

332
00:21:39,320 --> 00:21:42,060
J'en sais rien.
Ils étaient trop occupés à m'attacher.

333
00:21:42,070 --> 00:21:43,570
- Ils sont tous partis ?

334
00:21:43,580 --> 00:21:44,800
- Ouais, ils flippaient.

335
00:21:44,810 --> 00:21:48,870
Locke a dit que les gens du navire sont venus
pour sauver Charlotte, et nous tuer.
Alors...

336
00:21:48,880 --> 00:21:52,020
c'est vrai ?

337
00:21:54,300 --> 00:21:56,160
Pas encore.

338
00:21:57,000 --> 00:22:00,420
Ont-ils donné un indice
sur l'endroit où ils se rendaient ?

339
00:22:00,430 --> 00:22:03,910
Locke a dit qu'ils allaient
passer chez Ben, avant de partir.

340
00:22:03,920 --> 00:22:05,770
Pourquoi aller là-bas ?

341
00:22:05,790 --> 00:22:08,180
Ils ont peut-être enfermé Ben
dans un placard.

342
00:22:08,190 --> 00:22:10,670
Où est la maison de Ben ?

343
00:22:16,520 --> 00:22:18,290
Je peux vous poser une question ?

344
00:22:18,300 --> 00:22:19,900
Allez-y.

345
00:22:20,500 --> 00:22:22,440
Les Red Sox ont vraiment gagné ?

346
00:22:22,450 --> 00:22:26,140
Me lancez pas là-dessus, d'accord ?

347
00:22:26,170 --> 00:22:29,230
Mon père vient du Bronx, j'ai du sang de "Yankee".

348
00:22:31,010 --> 00:22:35,290
Dire que ça fait 100 jours
que j'ai pas vu de matchs...

349
00:22:39,530 --> 00:22:41,560
C'est la charge !

350
00:22:41,570 --> 00:22:43,740
Elle arrive seulement.

351
00:22:52,380 --> 00:22:53,680
C'est quoi ?

352
00:22:53,690 --> 00:22:55,840
C'est une fusée.

353
00:22:59,650 --> 00:23:02,410
Oh, non

354
00:23:06,620 --> 00:23:09,200
Trente et une minutes.

355
00:23:09,210 --> 00:23:11,130
Oh, non

356
00:23:11,650 --> 00:23:14,330
C'est pas bon.

357
00:23:15,870 --> 00:23:18,830
Voilà vos amis.

358
00:23:27,660 --> 00:23:29,760
Mais...

359
00:23:31,400 --> 00:23:33,780
J'y crois pas...

360
00:23:45,350 --> 00:23:48,350
Cherchez un indice
sur là où ils sont allés.

361
00:23:48,360 --> 00:23:50,690
Je commence par ici.

362
00:25:51,570 --> 00:25:53,340
Sayid !

363
00:25:57,480 --> 00:26:00,210
C'est bon. Kate va bien.

364
00:26:05,720 --> 00:26:08,310
Joli travail, Hugo.

365
00:26:09,170 --> 00:26:11,120
Désolé, vieux.

366
00:26:13,370 --> 00:26:14,710
Désolée, Sayid.

367
00:26:14,720 --> 00:26:16,360
N'y voit rien de personnel.

368
00:26:16,370 --> 00:26:17,660
Où est Locke ?

369
00:26:17,670 --> 00:26:20,110
Il parle avec le Chinois énervé.

370
00:26:21,000 --> 00:26:22,530
Je vais pas te frapper.

371
00:26:22,540 --> 00:26:27,550
Je t'ai vu tordre le cou à un mec avec le truc
"break dance" que tu fais avec les jambes.

372
00:26:27,560 --> 00:26:29,950
Je préfère rester derrière.

373
00:26:38,360 --> 00:26:40,180
Mais...

374
00:26:40,710 --> 00:26:44,470
Ils sont à court de cellules.

375
00:26:48,610 --> 00:26:50,310
J'ai perdu un dollar.

376
00:26:50,320 --> 00:26:51,530
Par quel miracle ?

377
00:26:51,540 --> 00:26:56,720
J'ai parié avec John que vous seriez pas assez
stupide pour tomber dans le panneau de votre ami.

378
00:26:58,630 --> 00:27:01,470
Qu'est-ce que vous connaissez
à l'amitié ?

379
00:27:01,480 --> 00:27:05,520
Je sais qu'avoir des amis déloyaux
sert à rien.

380
00:27:11,340 --> 00:27:14,060
Donc, je suis ta prisonnière ?

381
00:27:14,580 --> 00:27:18,120
Si c'est le genre de trucs
qui t'excite...

382
00:27:24,780 --> 00:27:27,860
Qu'est-ce que tu fais avec Locke ?

383
00:27:28,980 --> 00:27:29,990
Je suis pas avec lui.

384
00:27:30,000 --> 00:27:30,920
Si.

385
00:27:30,930 --> 00:27:32,130
Toi, tu fais quoi avec Jack ?

386
00:27:32,140 --> 00:27:36,700
J'ai suivi Jack car
il peut nous faire quitter l'île.

387
00:27:40,100 --> 00:27:43,600
C'est ça,
la différence entre toi et moi.

388
00:27:45,840 --> 00:27:48,420
Je veux pas partir.

389
00:27:48,430 --> 00:27:50,420
Pourquoi ?

390
00:27:53,420 --> 00:27:56,930
Parce que y a rien qui m'attend,
là-bas.

391
00:27:57,390 --> 00:28:00,720
Et qu'est-ce qu'il y a de si bien, ici ?

392
00:28:01,010 --> 00:28:04,000
Pourquoi tu veux partir ?

393
00:28:04,700 --> 00:28:09,250
Avant d'atterrir ici,
t'avais un billet pour la prison, non ?

394
00:28:10,520 --> 00:28:14,500
Donc, si en rentrant, tu t'attends
à autre chose qu'à des menottes,

395
00:28:14,510 --> 00:28:17,920
alors, t'as rien compris au système.

396
00:28:19,700 --> 00:28:21,610
Regarde,
Taches de rousseur.

397
00:28:21,620 --> 00:28:23,640
On a un toit,

398
00:28:23,650 --> 00:28:25,370
- l'électricité, des douches, des lits.

399
00:28:25,380 --> 00:28:27,770
- Combien de temps ?

400
00:28:27,780 --> 00:28:31,410
Combien de temps on peut jouer
à la maison de poupées ?

401
00:28:35,950 --> 00:28:38,940
Et si on restait pour le savoir ?

402
00:28:55,790 --> 00:28:58,050
Thé glacé ?

403
00:29:03,890 --> 00:29:05,420
- Vous avez peut-être soif.

404
00:29:05,430 --> 00:29:07,550
- Moi, oui.

405
00:29:09,800 --> 00:29:13,180
Désolé pour tout ce cinéma, mais...

406
00:29:13,190 --> 00:29:16,760
J'ignorais combien vous seriez
ou si vous étiez armés. Je devais...

407
00:29:16,770 --> 00:29:19,620
assurer mes arrières.

408
00:29:19,630 --> 00:29:21,560
Où sont Miles et Kate ?

409
00:29:21,570 --> 00:29:25,370
Kate est avec Sawyer,
et Miles est autre part.

410
00:29:26,930 --> 00:29:28,420
Il va bien.

411
00:29:28,430 --> 00:29:30,000
Je lui ai juste posé des questions.

412
00:29:30,010 --> 00:29:31,690
- Il y a répondu ?
- Non.

413
00:29:31,700 --> 00:29:34,580
La femme que tu as capturée
a été plus bavarde ?

414
00:29:36,800 --> 00:29:39,140
Pas spécialement.

415
00:29:40,140 --> 00:29:41,710
Alors, livre-la-moi.

416
00:29:41,720 --> 00:29:42,610
Pourquoi je ferais ça ?

417
00:29:42,620 --> 00:29:47,300
On est d'accord. Ce sont des menteurs,
et ils sont clairement pas là pour nous sauver.

418
00:29:47,310 --> 00:29:51,000
Mais si je reviens avec Charlotte,
ils m'emmèneront au navire.

419
00:29:51,010 --> 00:29:54,230
C'est notre meilleure chance de savoir
qui ils sont et ce qu'ils veulent.

420
00:29:54,250 --> 00:29:57,010
Je vais t'épargner beaucoup d'efforts,

421
00:29:57,020 --> 00:30:00,790
parce que Ben dit
qu'il a un espion sur le bateau.

422
00:30:01,770 --> 00:30:03,530
Qui ?

423
00:30:03,540 --> 00:30:05,520
C'est un secret.

424
00:30:06,010 --> 00:30:10,470
Le jour où je lui ferai confiance,
c'est que j'aurai vendu mon âme.

425
00:30:10,880 --> 00:30:14,360
Livre-moi Charlotte,
laisse-moi faire à mon idée,

426
00:30:14,370 --> 00:30:18,050
où on sera incapables
d'empêcher la guerre qui s'annonce.

427
00:30:18,060 --> 00:30:19,920
Te la livrer sans rien en échange ?

428
00:30:19,930 --> 00:30:22,310
Je crois que tu m'as mal compris.

429
00:30:22,320 --> 00:30:26,420
J'ai jamais pensé
que tu voudrais rien en échange.

430
00:30:41,790 --> 00:30:44,690
On devrait pas s'habiller ?

431
00:30:47,190 --> 00:30:51,440
Il faudra bien qu'on sorte de ce lit,
à un moment...

432
00:30:51,750 --> 00:30:53,530
Pourquoi ?

433
00:30:54,270 --> 00:31:00,590
Déjà, tu seras obligé d'aller à ton travail,

434
00:31:00,600 --> 00:31:04,590
celui dont tu ne parles jamais.

435
00:31:04,600 --> 00:31:08,250
Y a rien à en dire.
C'est qu'un boulot.

436
00:31:10,550 --> 00:31:13,220
Je ne sais rien de toi.

437
00:31:14,840 --> 00:31:19,490
Je comprends que tu veuilles pas
parler du crash, de ce que t'as vécu.

438
00:31:19,830 --> 00:31:21,860
Mais de ta vie présente ?

439
00:31:21,870 --> 00:31:23,740
De toi, quoi.

440
00:31:23,750 --> 00:31:27,190
C'est ce qu'on fait
quand on est amoureux, non ?

441
00:31:30,140 --> 00:31:32,640
Amoureux ?

442
00:31:35,910 --> 00:31:37,900
Oui.

443
00:31:52,620 --> 00:31:55,170
Ok.

444
00:31:56,130 --> 00:31:59,380
Fini les secrets.

445
00:32:02,130 --> 00:32:05,170
Que veux-tu savoir ?

446
00:32:10,590 --> 00:32:13,130
Mon boss... il est ici.

447
00:32:13,140 --> 00:32:14,920
Je...

448
00:32:14,930 --> 00:32:16,090
Je dois y aller.

449
00:32:16,100 --> 00:32:17,910
Tout de suite ?

450
00:32:19,650 --> 00:32:21,410
Où ça ?

451
00:32:25,490 --> 00:32:27,850
À l'hôtel Adlon.

452
00:32:27,860 --> 00:32:30,240
Où est ma robe ?

453
00:32:39,800 --> 00:32:42,110
Elsa ?

454
00:32:43,150 --> 00:32:45,600
Tu dois quitter Berlin.

455
00:32:45,610 --> 00:32:47,900
Quoi ?

456
00:32:47,910 --> 00:32:49,700
Tu ne peux pas rester ici.

457
00:32:49,710 --> 00:32:51,010
Comment ça ? Pourquoi je...

458
00:32:51,020 --> 00:32:56,430
Bientôt, des gens poseront des questions
sur ce qui est arrivé à ton patron.

459
00:32:58,360 --> 00:33:01,750
Et tu ne dois pas être là
pour y répondre.

460
00:33:05,200 --> 00:33:07,710
Mon patron ?

461
00:33:10,750 --> 00:33:14,620
Ça... concerne mon patron ?

462
00:33:16,870 --> 00:33:18,340
Qui es-tu ?

463
00:33:18,350 --> 00:33:21,010
- Ça n'a rien à voir avec...
- Le café ?

464
00:33:21,460 --> 00:33:23,650
T'avais prévu de m'y rencontrer ?

465
00:33:25,820 --> 00:33:28,540
Tu m'as utilisée
pour atteindre mon patron ?

466
00:33:28,550 --> 00:33:30,770
Des gens demanderont
ce qui lui est arrivé ?

468
00:33:31,340 --> 00:33:33,890
Tu vas le tuer ?

469
00:33:37,570 --> 00:33:40,030
Tu vas le tuer ?

470
00:33:40,600 --> 00:33:43,430
Tu le connais même pas.

471
00:33:43,440 --> 00:33:44,760
- Son nom est sur une liste.

472
00:33:44,770 --> 00:33:46,070
Quelle liste ?

473
00:33:46,080 --> 00:33:47,420
Tu as une liste ?

475
00:33:48,400 --> 00:33:49,340
- C'est qui ?

476
00:33:49,350 --> 00:33:50,660
- Peu importe !

477
00:33:50,670 --> 00:33:53,100
Donc, tu tues des innocents

478
00:33:53,110 --> 00:33:54,070
à cause d'une liste ?

479
00:33:54,080 --> 00:33:56,930
Celui qui t'emploie
n'est pas un économiste.

480
00:34:11,800 --> 00:34:15,510
T'étais censé me biper à 10 h 30.

481
00:34:16,580 --> 00:34:18,810
Non, je l'ai pas tué.

482
00:34:18,820 --> 00:34:20,500
Il ne me dira pas son nom.

483
00:34:20,510 --> 00:34:22,730
Pourquoi le garder en vie ?

484
00:34:22,740 --> 00:34:26,040
Non, il n'en savait rien.

485
00:34:26,430 --> 00:34:27,980
C'est bon.

486
00:34:27,990 --> 00:34:29,790
Je te l'amène.

487
00:34:29,800 --> 00:34:31,410
Quitte l'hôtel.

488
00:34:31,420 --> 00:34:34,300
Je te rejoins à la planque.

489
00:34:40,030 --> 00:34:42,160
Qu'est-ce que tu...

490
00:35:35,190 --> 00:35:38,240
Pour la dernière fois, que faisait Naomi

491
00:35:38,250 --> 00:35:39,830
avec une photo de moi ?

492
00:35:39,840 --> 00:35:41,410
Sachez qu'elle faisait partie

493
00:35:41,420 --> 00:35:42,560
de la hiérarchie.

494
00:35:42,570 --> 00:35:44,270
On allait pas ensemble à la cantine.

495
00:35:44,280 --> 00:35:45,030
Elle se tenait à l'écart.

496
00:35:45,040 --> 00:35:48,670
Naomi m'a dit que c'est elle
qui vous a engagés.

497
00:35:49,650 --> 00:35:56,150
Alors, regardez-moi dans les yeux et dites-moi que
vous n'avez jamais entendu parler de Penelope Widmore.

499
00:36:05,730 --> 00:36:07,490
si vous voulez pas
me dire la vérité,

500
00:36:07,500 --> 00:36:08,860
je trouverai quelqu'un d'autre.

501
00:36:08,870 --> 00:36:12,240
Quand il décollera, je serai dedans.

502
00:36:17,840 --> 00:36:19,600
Il est revenu.

503
00:36:37,650 --> 00:36:38,880
Où est Kate ?

504
00:36:38,890 --> 00:36:41,050
Elle a décidé de rester.

505
00:36:47,870 --> 00:36:49,090
Où est passé Miles ?

506
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
Je l'ai échangé.

507
00:36:50,110 --> 00:36:50,770
Échangé ?

508
00:36:50,780 --> 00:36:53,420
Je vous ai promis Charlotte, la voilà.

509
00:36:55,910 --> 00:36:56,740
Vous avez triché.

511
00:36:57,650 --> 00:36:59,520
Oui.

512
00:36:59,530 --> 00:37:02,950
Vous avez de la chance,
il me faisait bien chier.

513
00:37:04,950 --> 00:37:08,680
- Tu vas bien ?
- Bien, il reste donc une place.

514
00:37:08,690 --> 00:37:09,870
Charlotte ?

515
00:37:10,650 --> 00:37:12,850
Partir, alors qu'ici, je m'éclate ?

516
00:37:12,860 --> 00:37:14,360
Non.

517
00:37:14,370 --> 00:37:16,490
J'ai du boulot.

518
00:37:17,160 --> 00:37:19,780
La place est à toi si tu veux.

519
00:37:19,790 --> 00:37:21,240
Non, merci.

520
00:37:21,250 --> 00:37:24,530
Je ferais mieux de rester
avec Charlotte.

521
00:37:24,910 --> 00:37:26,780
Très bien.

522
00:37:27,440 --> 00:37:29,350
Frank.

523
00:37:29,360 --> 00:37:32,790
Une chose.

524
00:37:33,930 --> 00:37:39,920
Assure-toi de suivre exactement
la même route qu'à l'arrivée, d'accord ?

525
00:37:39,930 --> 00:37:41,170
En aucun cas,

526
00:37:41,180 --> 00:37:43,840
je répète, en aucun cas,

527
00:37:43,850 --> 00:37:46,170
tu ne dois en dévier.

528
00:37:46,620 --> 00:37:48,800
Compris.

529
00:37:57,270 --> 00:37:58,430
Sois prudent.

530
00:37:58,440 --> 00:38:00,190
Pas besoin de te dissuader de venir ?

531
00:38:00,200 --> 00:38:04,420
J'aime les tours en hélicos,
mais je crois que tu gères la situation.

532
00:38:05,870 --> 00:38:07,460
Souhaite-moi bonne chance.

533
00:38:07,470 --> 00:38:09,500
Bonne chance.

534
00:38:09,570 --> 00:38:12,230
Envoie-moi une carte postale.

535
00:38:14,480 --> 00:38:17,010
Vous avez encore une place,
c'est ça ?

536
00:38:17,280 --> 00:38:19,380
Oui, pouquoi ?

537
00:38:21,080 --> 00:38:24,080
Vous devriez ramener Naomi.

538
00:40:02,370 --> 00:40:04,640
Enlevez votre chemise.

539
00:40:26,570 --> 00:40:28,620
Elle est morte ?

540
00:40:30,070 --> 00:40:32,090
Oui.

541
00:40:33,340 --> 00:40:35,940
Pourquoi elle ne vous a pas tué ?

542
00:40:38,360 --> 00:40:41,660
Elle voulait me soutirer des infos.

543
00:40:41,670 --> 00:40:44,310
Quel genre d'infos ?

544
00:40:48,980 --> 00:40:52,250
Elle voulait savoir
pour qui je travaille.

545
00:40:52,930 --> 00:40:56,150
Elle voulait des infos sur vous.

546
00:40:56,160 --> 00:40:59,200
Évidemment.

547
00:41:02,200 --> 00:41:02,920
Vous pleurez de douleur,

548
00:41:02,930 --> 00:41:06,830
ou parce que vous avez eu la stupidité
de vous attacher à elle ?

549
00:41:08,470 --> 00:41:12,300
Ces gens ne méritent pas
notre sympathie.

550
00:41:12,310 --> 00:41:17,660
Vous oubliez ce qu'ils ont fait quand vous
avez utilisé votre coeur et pas votre arme ?

551
00:41:17,940 --> 00:41:20,750
C'est comme ça que vous m'avez
convaincu de tuer pour vous.

552
00:41:20,760 --> 00:41:24,950
Vous voulez protéger vos amis
ou pas ?

553
00:41:29,430 --> 00:41:32,320
J'ai un autre nom pour vous.

554
00:41:36,180 --> 00:41:38,710
Mais ils savent
que je suis après eux, maintenant.

555
00:41:45,080 --> 00:41:46,430
Tant mieux.

