﻿1
00:00:07,819 --> 00:00:09,086
D'oh.

2
00:00:10,288 --> 00:00:11,922
(grognements)

3
00:00:16,181 --> 00:00:20,181
♪ The Simpsons 24x11 ♪
Changing of the Guardian
Diffusion US : 27 Janvier 2013

4
00:00:20,182 --> 00:00:25,182
== synchro par elderman
Traduit sur Addic7ed.com ==

5
00:00:26,137 --> 00:00:29,189
(tonnerre)

6
00:00:29,224 --> 00:00:31,525
"Dans ce jeu de stratégie passionnant,

7
00:00:31,559 --> 00:00:34,862
"vous amassez des ressources -
du bois, du poisson salé et de la cire -

8
00:00:34,896 --> 00:00:37,030
"pour financer le syndicat
pour gagner en influence

9
00:00:37,065 --> 00:00:38,866
avec les Doges de Venise."

10
00:00:38,900 --> 00:00:40,434
Doges ?
Pourquoi doit-on jouer

11
00:00:40,468 --> 00:00:42,169
à ce jeu stupide que Lisa aime ?

12
00:00:42,203 --> 00:00:43,470
Je n'aime pas ce jeu.

13
00:00:43,505 --> 00:00:44,838
Personne n'aime ce jeu.

14
00:00:44,873 --> 00:00:47,274
Même les enfants sur la boite 
ont l'air de s'ennuyer.

15
00:00:47,308 --> 00:00:48,675
Ils sont misérables.

16
00:00:48,710 --> 00:00:52,012
Nous devons faire quelque chose
jusqu'à ce que l'orage passe.

17
00:00:52,046 --> 00:00:54,314
Maintenant, remplissons simplement
ces formulaires de douane,

18
00:00:54,349 --> 00:00:55,649
et nous pourrons commencer.

19
00:00:55,683 --> 00:00:57,017
(soupirs) Twister !

20
00:00:57,051 --> 00:01:00,254
Non ! a chaque fois qu'on y joue,
mon coude touche le paquet de papa.

21
00:01:00,288 --> 00:01:02,589
Non ! En dehors de la maison !

22
00:01:04,209 --> 00:01:06,593
(cris)

23
00:01:06,628 --> 00:01:08,044
(grognements)

24
00:01:10,064 --> 00:01:12,583
(grognements)

25
00:01:16,504 --> 00:01:18,088
Vous vivez comme ça ?

26
00:01:19,858 --> 00:01:21,592
Oh, Seigneur,

27
00:01:21,626 --> 00:01:23,227
si cette tornade doit me prendre,

28
00:01:23,261 --> 00:01:24,995
s'il vous plaît laissez-moi prendre Oz.

29
00:01:25,029 --> 00:01:28,765
Mais ne laissez pas Flanders
être l’épouvantail.

30
00:01:28,799 --> 00:01:30,417
(soupirs)
Nous l'avons fait mon garçon.

31
00:01:30,451 --> 00:01:31,818
(jappements)

32
00:01:31,853 --> 00:01:33,537
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.

33
00:01:33,571 --> 00:01:36,940
Cela compte comme une promenade !

34
00:01:38,109 --> 00:01:39,549
La tornade a pris
le vieux machin chouette-son-nom.

35
00:01:39,577 --> 00:01:40,827
Je vais aller le chercher.

36
00:01:40,862 --> 00:01:42,829
Non, Homie, c'est trop dangereux.

37
00:01:42,864 --> 00:01:44,197
(on frappe à la fenêtre)

38
00:01:44,232 --> 00:01:47,551
Hey, Homer, nous faisions justement
une petite chasse à la tempête.

39
00:01:47,585 --> 00:01:49,586
Lenny, prends nous avec toi 
pour retrouver notre chien.

40
00:01:49,621 --> 00:01:51,255
C'est bon Marge,
ce sont des professionnels.

41
00:01:51,289 --> 00:01:52,923
Quoi ? Parce qu'ils ont
loué une camionnette

42
00:01:52,957 --> 00:01:54,791
et scotché une antenne sur le toit ?

43
00:01:54,826 --> 00:01:56,510
Pas n'importe quel scotch.

44
00:01:56,544 --> 00:01:57,644
Du ruban adhésif en toile.

45
00:01:57,679 --> 00:01:59,246
Oh, très bien.

46
00:01:59,280 --> 00:02:00,547
Mais je viens avec vous

47
00:02:00,582 --> 00:02:02,282
pour m'assurer que personne ne
fasse quelque chose de stupide.

48
00:02:02,317 --> 00:02:04,551
Ne t'inquiètes pas Marge, nous avons
acheté une tonne de matériel de sécurité

49
00:02:04,602 --> 00:02:06,904
auprès de la veuve d'un très respecté
chasseur de tempête.

50
00:02:06,938 --> 00:02:09,640
(halètements)
Ce n'est pas ce que tu penses.

51
00:02:09,674 --> 00:02:11,241
Il est mort d'une attaque cardiaque.

52
00:02:11,276 --> 00:02:13,477
Ouai, à 25 mètres de hauteur.

53
00:02:13,511 --> 00:02:17,080
Regarde l’incroyable absurdité de la nature.

54
00:02:22,954 --> 00:02:24,821
Okay, la tornade qui a emporté votre chien

55
00:02:24,855 --> 00:02:27,624
ressemble à un F3 allant à l'ouest.

56
00:02:27,659 --> 00:02:29,576
Je suppose que tu connais ta météo.

57
00:02:29,627 --> 00:02:30,994
Ah ! Ca veut dire beaucoup

58
00:02:31,028 --> 00:02:32,963
venant d'une femme aussi
attirante que vous.

59
00:02:32,997 --> 00:02:35,121
Je dirais qu'elle est plus jolie
qu'une surface givrée.

60
00:02:35,146 --> 00:02:36,083
Hé !

61
00:02:36,084 --> 00:02:37,267
Assurément, tu n'a pas du comprendre

62
00:02:37,302 --> 00:02:38,418
mon utilisation de "surface givrée".

63
00:02:38,469 --> 00:02:39,786
La sublimation des cristaux de glace

64
00:02:39,821 --> 00:02:41,905
qui est plus froid qu'un point gelé.

65
00:02:41,940 --> 00:02:43,440
Peut-être.

66
00:02:43,474 --> 00:02:45,642
Ecoutez les gars, vous en connaissais
apparemment un rayon sur la météo,

67
00:02:45,677 --> 00:02:48,679
mais je comprend un truc 
bien plus prévisible :

68
00:02:48,713 --> 00:02:50,280
les femmes.

69
00:02:50,315 --> 00:02:53,517
Ce que les femmes veulent vraiment
c'est un mec qui les écoutes assez

70
00:02:53,551 --> 00:02:55,752
pour aller au plus bas après le mariage

71
00:02:55,787 --> 00:02:58,121
et savoir qu'elle l'aimera toujours.

72
00:02:58,156 --> 00:02:59,673
Je vais vous dire ce que
les femmes veulent vraiment :

73
00:02:59,707 --> 00:03:01,825
un mec qui peut garder une note le plus longtemps possible.

74
00:03:01,859 --> 00:03:03,093
C'est la plus stupide...

75
00:03:03,127 --> 00:03:04,328
Un, deux, trois, allez.

76
00:03:04,362 --> 00:03:06,630
(tous tiennent une note)

77
00:03:11,919 --> 00:03:14,254
(tous continuent de tenir la note)

78
00:03:15,790 --> 00:03:17,891
Homer, tu n'as pas à rivaliser

79
00:03:17,925 --> 00:03:19,426
avec tes amis pour moi.

80
00:03:19,460 --> 00:03:20,961
Je ne ferais jamais ça.

81
00:03:20,995 --> 00:03:22,596
(Recommence à tenir la note)

82
00:03:22,630 --> 00:03:24,865
Assez avec la chanson.
(tous arrête de chanter)

83
00:03:24,899 --> 00:03:27,584
Très bien, mais je jure
que je vais te récupérer de Lenny.

84
00:03:27,618 --> 00:03:28,885
Tornade !

85
00:03:29,887 --> 00:03:31,138
Ooh.

86
00:03:31,189 --> 00:03:33,724
C'est comme l'aspirateur de Dieu.

87
00:03:45,269 --> 00:03:47,204
(rires)

88
00:03:48,506 --> 00:03:49,906
On est plutôt près.

89
00:03:49,941 --> 00:03:52,109
Pas d'inquiétude...
On est à l'abris dans le van.

90
00:03:57,532 --> 00:03:59,349
Quelqu'un veut son siège plus chaud ?

91
00:03:59,384 --> 00:04:00,884
(halètements)
C'est passé.

92
00:04:11,429 --> 00:04:13,163
Dieu, aides moi.

93
00:04:13,197 --> 00:04:15,665
A quoi ça sert que je te paye
tous les dimanches ?

94
00:04:15,700 --> 00:04:18,068
(Marge crie)

95
00:04:22,306 --> 00:04:24,057
On peut... toujours utiliser...

96
00:04:24,092 --> 00:04:26,193
une bonne babysitteur.

97
00:04:27,445 --> 00:04:29,913
J'était qu'à 27 ans de la retraite !

98
00:04:29,947 --> 00:04:32,482
Oh mon dieu, la tornade a eu Carl,

99
00:04:32,500 --> 00:04:34,534
mon meilleur ami au monde.

100
00:04:34,569 --> 00:04:37,170
Je peux à peine me souvenir
à quoi il ressemble.

101
00:04:37,205 --> 00:04:38,572
Il était black,

102
00:04:38,606 --> 00:04:40,674
mais sa voix sonnait comme
celle d'un blanc.

103
00:04:40,708 --> 00:04:42,692
Hé, excuse moi de vouloir m'intégrer.

104
00:04:42,727 --> 00:04:44,895
Et voilà Petit Papa Noel.

105
00:04:49,834 --> 00:04:52,269
Homie, on l'a fait.

106
00:04:52,303 --> 00:04:53,587
(les deux cris)

107
00:04:53,621 --> 00:04:54,905
Oh mon dieu.

108
00:04:54,939 --> 00:04:56,139
<i>NELSON :
Ah Ah !</i>

109
00:04:56,173 --> 00:04:57,758
Vous êtes bien pris au piège.

110
00:04:57,792 --> 00:04:59,109
Une fois encore, les grosses banques

111
00:04:59,143 --> 00:05:00,410
se collent sur le dos des gens.

112
00:05:02,263 --> 00:05:03,897
(deux grognements)
Allez.

113
00:05:03,931 --> 00:05:05,198
Tu pousses ?

114
00:05:05,233 --> 00:05:06,700
Oui, ça bouge pas.

115
00:05:06,734 --> 00:05:08,568
(soupirs)

116
00:05:08,603 --> 00:05:11,037
Je ne sais pas si on va être
capable de sortir.

117
00:05:11,072 --> 00:05:12,572
(grincements)

118
00:05:12,607 --> 00:05:14,141
Qu'est-ce que tu écris ?

119
00:05:14,175 --> 00:05:16,409
Peut-être mes derniers mots.

120
00:05:16,444 --> 00:05:18,578
Oh.

121
00:05:18,613 --> 00:05:20,213
Lenny, tu appelles de l'aide ?

122
00:05:20,248 --> 00:05:22,816
Laisse les avoir leur moment.

123
00:05:24,049 --> 00:05:26,850
Ici Kent Brockman, à la porte
tournante cassée.

124
00:05:27,020 --> 00:05:28,229
La police est arrivée sur les lieux

125
00:05:28,230 --> 00:05:30,998
après avoir fuit devant
les premiers signes de la tempête.

126
00:05:33,235 --> 00:05:35,369
Vitre  pare-balle,
c'est ce que je pensais.

127
00:05:35,403 --> 00:05:36,704
Mais ne vous inquiétez pas,

128
00:05:36,738 --> 00:05:39,206
nous avons une grue très chère

129
00:05:39,241 --> 00:05:41,809
qui vient de Shelbyville.

130
00:05:41,843 --> 00:05:43,210
Qu'est-ce que c'est que ça,
un oiseau ?

131
00:05:43,245 --> 00:05:44,979
C'est un oiseau connu
sous le nom de grue.

132
00:05:45,013 --> 00:05:47,648
Il est tombé très malade sur la route.

133
00:05:47,682 --> 00:05:49,216
Bien, notre première priorité

134
00:05:49,251 --> 00:05:51,085
est de s'assurer que
l'oiseau aille mieux.

135
00:05:51,119 --> 00:05:53,787
Hé ! On est là !

136
00:05:53,822 --> 00:05:55,573
Et pour vous,
le seul espoir

137
00:05:55,607 --> 00:05:57,591
c'est ce coupeur de vitre
du magasin de bricolage.

138
00:05:57,626 --> 00:06:00,060
Vous voulez sortir par un
simple cercle

139
00:06:00,095 --> 00:06:01,595
ou une sorte de rosace ?

140
00:06:01,630 --> 00:06:03,731
Coupez juste la vitre.

141
00:06:03,765 --> 00:06:06,767
Tout le monde est pressé.
(rires)

142
00:06:06,801 --> 00:06:08,686
(grognements)

143
00:06:08,720 --> 00:06:10,454
WIGGUM: Uh, maintenant on va commander à manger.

144
00:06:10,488 --> 00:06:12,323
Uh, tu veux partager une pizza ?

145
00:06:12,357 --> 00:06:14,458
FYI (For Your Information) ça veut dire
que vous n'aurez qu'une part.

146
00:06:14,492 --> 00:06:16,193
Okay, petit malin,
tu sortira

147
00:06:16,228 --> 00:06:18,178
les deux corps quand nous aurons fini.

148
00:06:19,581 --> 00:06:21,916
A part les morceaux de verre
dans le visage

149
00:06:21,950 --> 00:06:23,751
quand la porte a finalement cédée,

150
00:06:23,785 --> 00:06:25,786
il a plutôt fait un bon boulot.

151
00:06:25,820 --> 00:06:27,588
J'en ai trouvé un autre.

152
00:06:28,890 --> 00:06:30,708
C'était si effrayant de 
penser que quelque chose

153
00:06:30,742 --> 00:06:32,343
aurait pu vous arriver.

154
00:06:34,696 --> 00:06:37,298
Maman, je suis si heureuse
que tu sois vivante.

155
00:06:37,332 --> 00:06:39,033
T'étais inquiet pour moi mon garçon ?

156
00:06:39,067 --> 00:06:40,334
Ouai bien-sûr. Pourquoi pas ?

157
00:06:40,368 --> 00:06:42,136
(balbutiements colériques)

158
00:06:42,170 --> 00:06:44,822
Apparemment, le garçon est sous le choc.

159
00:06:44,856 --> 00:06:46,640
(gloussements) 
Oh ouai, je suis une épave.

160
00:06:46,675 --> 00:06:48,525
Arrête d'être blasé.
Jamais !

161
00:06:48,560 --> 00:06:51,161
Les enfants, je sais que vous
êtes effrayés par ce qui s'est passé,

162
00:06:51,196 --> 00:06:52,997
mais c'est l'heure d'aller au lit.

163
00:06:53,031 --> 00:06:55,633
Allez dans vos chambres noires
et fermez les yeux.

164
00:06:55,667 --> 00:06:57,117
(Gémissements)

165
00:06:57,152 --> 00:06:59,687
Homie, si nous étions
tous les deux morts,

166
00:06:59,721 --> 00:07:01,872
nous n'avons jamais
nommé des tuteurs.

167
00:07:01,906 --> 00:07:03,991
Les enfants pourraient se retrouver
pupilles de l'état.

168
00:07:04,025 --> 00:07:04,992
Du Connecticut ?

169
00:07:05,026 --> 00:07:07,161
Non, de notre état.

170
00:07:07,195 --> 00:07:08,996
(Cris)
Okay, tu as raison.

171
00:07:09,030 --> 00:07:10,497
C'est dur de penser

172
00:07:10,532 --> 00:07:11,999
que quelqu'un d'autre
puisse s'occuper de nos enfants,

173
00:07:12,033 --> 00:07:13,901
mais je pense que le choix
est évident :

174
00:07:13,935 --> 00:07:15,970
mon pére.

175
00:07:16,004 --> 00:07:18,339
Oh, tu me laisserais une
autre chance

176
00:07:18,373 --> 00:07:21,408
après la façon dont j'ai
merdé avec vous ?

177
00:07:21,443 --> 00:07:22,843
Eh, tu marques un point.

178
00:07:22,877 --> 00:07:24,078
On va trouver quelqu'un d'autre.

179
00:07:24,112 --> 00:07:26,880
Yep, t'es un gros sac de graisse

180
00:07:26,915 --> 00:07:28,599
trempé dans un jus sans valeur.

181
00:07:28,633 --> 00:07:30,567
J'ai entendu, papa.

182
00:07:30,602 --> 00:07:33,270
Pourquoi je t'ai épousé
je ne saurais jamais.

183
00:07:33,305 --> 00:07:34,421
Ah ouai ?

184
00:07:34,456 --> 00:07:36,523
La tornade a plus été un père
pour moi que toi.

185
00:07:36,558 --> 00:07:38,926
Ok, et mon frère?
Il est riche.

186
00:07:40,812 --> 00:07:42,229
(Bip)

187
00:07:42,263 --> 00:07:43,864
(répondeur)
Salut. Vous avez appelé Herb Powell.

188
00:07:43,898 --> 00:07:45,165
Je suis pauvre à nouveau.

189
00:07:45,200 --> 00:07:46,533
(surpris)

190
00:07:46,568 --> 00:07:48,602
Il n'y a vraiment
qu'un seul choix,

191
00:07:48,636 --> 00:07:51,772
ou devrais-je dire deux
choix identiques ?

192
00:07:51,806 --> 00:07:53,507
Sucre ?

193
00:07:53,541 --> 00:07:55,576
Oh, c'est tellement
gentil de ta part.

194
00:07:55,610 --> 00:07:56,910
Je ne confie pas mes enfants

195
00:07:56,945 --> 00:07:58,679
à ces super sorcières à la voix graveleuse.

196
00:07:58,713 --> 00:08:00,014
Une bonne dose s'il te plaît.

197
00:08:00,048 --> 00:08:01,615
Homer, ma soeur a adopté Ling,

198
00:08:01,649 --> 00:08:03,217
et elle s'en sort bien.

199
00:08:03,251 --> 00:08:05,302
Nous lui vouons un amour féroce.

200
00:08:05,337 --> 00:08:06,904
Ling, musique.

201
00:08:06,938 --> 00:08:09,173
♪

202
00:08:09,207 --> 00:08:10,641
Ling, routine au sol.

203
00:08:13,645 --> 00:08:15,929
Plus syncopé.
Réussis l’atterrissage !

204
00:08:15,964 --> 00:08:17,931
Et aucun ressentiment envers nous.

205
00:08:17,966 --> 00:08:19,967
C'est flûte-pressionnant.

206
00:08:20,001 --> 00:08:22,269
La ferme !
Tu ne peux pas lui faire de compliment.

207
00:08:22,303 --> 00:08:24,171
Elle va penser qu'elle est intelligente
et elle va se relâcher.

208
00:08:24,205 --> 00:08:26,640
Alors tout notre amour
n'aura servi a rien.

209
00:08:28,710 --> 00:08:30,761
Mmm, peut-être qu'on devrait y aller.

210
00:08:30,795 --> 00:08:32,996
Vous ne vouliez pas
nous demander quelque chose ?

211
00:08:33,031 --> 00:08:34,498
Adieu.

212
00:08:34,532 --> 00:08:35,833
(chuchotements)
Aidez-moi.

213
00:08:35,867 --> 00:08:38,952
Je pense qu'il est temps
de chercher hors de la famille.

214
00:08:38,987 --> 00:08:41,989
KIRK : Luanne et moi avons traversés
des moments difficiles,

215
00:08:42,023 --> 00:08:45,542
alors pour être perçus comme assez
stable pour élever vos enfants, et bien,

216
00:08:45,577 --> 00:08:47,344
ce serait un honneur.

217
00:08:47,379 --> 00:08:49,446
Tu sais quoi d'autres serait un honneur ?

218
00:08:49,481 --> 00:08:52,015
Avoir un époux qui me demande mon avis

219
00:08:52,050 --> 00:08:55,219
avant d'inviter 3 bouches de plus
qu'il ne peut pas nourrir.

220
00:08:55,253 --> 00:08:56,820
Hé Luanne, tu m'as toujours demandé

221
00:08:56,855 --> 00:08:58,856
ce que je voyais en Vicky
à la pharmacie.

222
00:08:58,890 --> 00:09:01,625
Et bien je vais te dire
ce que j'ai vu : pas toi !

223
00:09:01,659 --> 00:09:04,845
Tu m'as dit que tu ne 
connaissait même pas son nom.

224
00:09:04,879 --> 00:09:06,230
Et bien c'est son nom, ok ?

225
00:09:06,264 --> 00:09:07,625
BRANDINE :
Laisser moi résumer.

226
00:09:07,632 --> 00:09:09,433
Nous avons 17 enfants
et vous voulez que

227
00:09:09,467 --> 00:09:10,667
nous en prenions 3 autres ?

228
00:09:10,702 --> 00:09:12,469
Quoique ce soit qui erre dans cette maison

229
00:09:12,504 --> 00:09:14,705
fini dans la marmite.

230
00:09:16,274 --> 00:09:19,276
Hé je suis désolé, mais nous venons
tout juste d'adopter un bébé.

231
00:09:19,310 --> 00:09:20,494
Rendez-moi mon pantalon.

232
00:09:20,528 --> 00:09:22,129
Je dois retourner dans mon unité.

233
00:09:22,163 --> 00:09:24,131
Quelqu'un est farfelu.

234
00:09:24,165 --> 00:09:25,749
D'accord Marge, peut-être que nous

235
00:09:25,784 --> 00:09:28,152
sommes un peu trop stricte pour savoir
avec qui nos enfants

236
00:09:28,186 --> 00:09:29,787
vont passer le reste de leurs vies.

237
00:09:29,821 --> 00:09:31,288
On va prendre ce qu'on peut.

238
00:09:31,322 --> 00:09:32,523
(haletant)

239
00:09:35,210 --> 00:09:36,527
Uh-oh

240
00:09:36,561 --> 00:09:38,061
Je me demande si le bruit ne court pas

241
00:09:38,096 --> 00:09:40,247
que nous cherchons des tuteurs.

242
00:09:44,018 --> 00:09:46,170
(grognements, grondements)

243
00:09:48,807 --> 00:09:50,791
Ah !

244
00:09:50,825 --> 00:09:52,259
Allez ! Allez !

245
00:09:53,328 --> 00:09:54,728
(crissement de pneus)

246
00:09:54,762 --> 00:09:56,613
(bip)

247
00:09:59,651 --> 00:10:01,151
(des gens cris)

248
00:10:02,187 --> 00:10:03,737
(des gens cris)

249
00:10:04,856 --> 00:10:07,257
(des gens cris)

250
00:10:09,227 --> 00:10:10,461
(chien qui hurle)

251
00:10:10,495 --> 00:10:13,213
(des gens cris)

252
00:10:16,684 --> 00:10:18,302
(fredonnement, grognements)

253
00:10:18,336 --> 00:10:20,354
(Dr. Hibbert glousse)

254
00:10:20,388 --> 00:10:22,405
(avion volant au dessus)

255
00:10:27,212 --> 00:10:29,813
Très bien, la voie est libre.

256
00:10:29,848 --> 00:10:32,149
(murmure soulagé)

257
00:10:33,284 --> 00:10:36,520
Attends une minute,
j'habite ici. Han.

258
00:10:43,588 --> 00:10:44,888
Où allons-nous ?

259
00:10:44,922 --> 00:10:46,357
Et pourquoi est-ce que l'on porte
nos beaux vêtements ?

260
00:10:46,391 --> 00:10:47,858
Avec nos noms écrits dessus.

261
00:10:49,577 --> 00:10:51,245
Les enfants, il n'y a rien 
à craindre.

262
00:10:51,279 --> 00:10:53,047
(aboiement en morse)

263
00:10:55,500 --> 00:10:57,234
Mais nous sommes à la recherche
de remplaçants

264
00:10:57,268 --> 00:10:59,603
de votre maman et moi 
si il nous devions échouer

265
00:10:59,637 --> 00:11:01,205
à mourir ensemble comme une famille.

266
00:11:01,239 --> 00:11:03,073
Oh, je vois. Vous essayez de trouver

267
00:11:03,107 --> 00:11:04,491
un couple de croutons pour nous
recueillir gentillement

268
00:11:04,542 --> 00:11:06,577
au cas où Papa aurait un infarctus
au milieu de la nuit,

269
00:11:06,611 --> 00:11:07,895
se retourne et écrase Maman.

270
00:11:07,929 --> 00:11:09,329
Ce n'est pas ça,

271
00:11:09,381 --> 00:11:10,964
et cette attitude condescendante

272
00:11:10,999 --> 00:11:13,050
est exactement la raison pour laquelle
personne ne veux de vous.

273
00:11:13,084 --> 00:11:15,919
Homer, regarde un couple
sans enfant à 2 heure.

274
00:11:15,954 --> 00:11:17,755
(halètements)
Ohh.

275
00:11:18,940 --> 00:11:20,758
Ok, je vais les pousser avec la voiture.

276
00:11:20,792 --> 00:11:23,394
Nous allons leur montrer ce 
que c'est d'être mignon.

277
00:11:24,713 --> 00:11:25,746
(haletant)

278
00:11:25,780 --> 00:11:27,297
Ahhh ! Mais bon Dieu 
qu'est-ce que tu es en train de faire ?

279
00:11:27,332 --> 00:11:28,966
Keith, relaxe.

280
00:11:29,000 --> 00:11:31,552
Regarde moi ces adorables enfants.

281
00:11:31,586 --> 00:11:34,421
Hum, je crois entendre un léger accent.

282
00:11:34,456 --> 00:11:35,823
Moyen-atlantique.

283
00:11:35,857 --> 00:11:37,591
(halètements)C'est là-bas qu'ils ont
tourné <i>The Wire</i> !

284
00:11:37,625 --> 00:11:38,876
Ça va, oublie.

285
00:11:38,910 --> 00:11:40,944
(crissement de pneus)

286
00:11:40,978 --> 00:11:43,297
Il s'agit d'une décision
très importante.

287
00:11:43,331 --> 00:11:44,882
Que diriez-vous de demander 
à ce mec Japonais

288
00:11:44,916 --> 00:11:46,817
qui détient le record du monde 
du plus gros mangeur de hot-dogs ?

289
00:11:46,851 --> 00:11:48,786
On dirait une version 
réussie de Papa.

290
00:11:48,820 --> 00:11:50,120
(grognements)

291
00:11:50,155 --> 00:11:52,072
Peut-être devrions-nous simplement
abandonner pour le moment,

292
00:11:52,107 --> 00:11:54,975
se prendre un plat de fruits de mer et
ramasser des coquillages.

293
00:11:55,009 --> 00:11:57,294
Attends, et ce couple là ?

294
00:11:57,328 --> 00:11:59,113
Ils ont l'air pas mal.

295
00:11:59,147 --> 00:12:01,398
C'est Moe et un sac d'ordures.

296
00:12:01,433 --> 00:12:03,634
Mince, ça saigne beaucoup un chat.
(miaou)

297
00:12:03,668 --> 00:12:05,335
(hurle)

298
00:12:05,370 --> 00:12:06,904
Pourquoi voudrais-tu me faire ça

299
00:12:06,938 --> 00:12:08,722
après que j'ai pensé à te nourrir ?

300
00:12:08,773 --> 00:12:11,158
(grognements) Mmmmh.

301
00:12:13,128 --> 00:12:14,428
(rires)

302
00:12:17,882 --> 00:12:19,967
Waouuh, regardes ce mec.

303
00:12:31,746 --> 00:12:33,997
Yo, moi c'est Mav.

304
00:12:34,032 --> 00:12:36,707
Wow, l'estomac d'un homme peut
être plat ?

305
00:12:36,741 --> 00:12:38,742
C'est l'un des impressionnants 
effets secondaire

306
00:12:38,777 --> 00:12:40,344
du fait d'être un surfer professionnel.

307
00:12:40,378 --> 00:12:41,545
Wow.

308
00:12:41,580 --> 00:12:43,998
Quelqu'un à frappé.

309
00:12:44,032 --> 00:12:46,066
T'es trop sexy quand
 tu surf, bébé.

310
00:12:46,101 --> 00:12:47,501
Ma femme, Portia.

311
00:12:47,535 --> 00:12:48,769
Une surfeuse aussi ?

312
00:12:48,803 --> 00:12:50,337
Avocate environnementale.

313
00:12:50,372 --> 00:12:52,439
(soupirs)

314
00:12:52,474 --> 00:12:54,441
Et dans mon temps libre,
je poursuis les maisons de disques

315
00:12:54,476 --> 00:12:56,744
qui retiennent les royalties des
anciens musiciens de blues.

316
00:12:56,778 --> 00:12:58,479
(soupir continue)

317
00:12:58,513 --> 00:13:00,014
(grognements)

318
00:13:03,935 --> 00:13:06,470
Hum, et pourquoi ne nous n'en
discuterions pas autour d'un dîner ?

319
00:13:06,504 --> 00:13:07,538
Discuter de quoi ?

320
00:13:07,572 --> 00:13:08,772
Des choses qui vous
manquent profondément

321
00:13:08,807 --> 00:13:10,908
dans votre vie et dont vous n'avez
jamais su que vous en aviez besoin.

322
00:13:10,942 --> 00:13:12,476
Cool. On se voit à 18h.

323
00:13:12,510 --> 00:13:14,378
(oiseaux qui croassent)

324
00:13:14,412 --> 00:13:17,648
Donc, surfer est vraiment
votre travail ?

325
00:13:17,682 --> 00:13:20,184
Ouai, j'ai gagné un ou deux million
sur le tour l'année dernière.

326
00:13:20,218 --> 00:13:22,102
Juste pour tenir sur une planche ?

327
00:13:22,137 --> 00:13:23,170
Mmm.

328
00:13:23,204 --> 00:13:25,940
Wow.

329
00:13:25,974 --> 00:13:27,925
Votre maison est parfaite.

330
00:13:27,959 --> 00:13:29,159
Pas d'angles vifs,

331
00:13:29,194 --> 00:13:32,162
pas de balcons dangereux,
un grand-père cool.

332
00:13:32,197 --> 00:13:33,530
J'adore deux choses :

333
00:13:33,565 --> 00:13:35,366
la fermer et donner de l'argent.

334
00:13:35,400 --> 00:13:38,669
Ohh, merci Papa.

335
00:13:38,703 --> 00:13:40,521
C'est quoi cette pierre
autour de votre cou ?

336
00:13:40,555 --> 00:13:41,855
C'est une pierre de promesse.

337
00:13:41,890 --> 00:13:44,174
elle signifie que si jamais je
deviens un fardeau,

338
00:13:44,209 --> 00:13:45,492
je n'aurais qu'à sauter dans un volcan.

339
00:13:45,527 --> 00:13:46,894
Woow.

340
00:13:46,928 --> 00:13:50,331
Je supposais que les Jackson Five
était la seule famille parfaite,

341
00:13:50,365 --> 00:13:52,700
mais maintenant je vois 
qu'il y en a une autre.

342
00:13:52,734 --> 00:13:55,869
Princeton BA,
Oxford MA.

343
00:13:55,904 --> 00:13:57,171
Je sens un Rhodes.
(bourse universitaire)

344
00:13:57,205 --> 00:13:58,539
Non, je l'ai refusé

345
00:13:58,573 --> 00:14:00,541
parce que Cecil Rhodes
n'était qu'un raciste.

346
00:14:00,575 --> 00:14:02,209
(soupirs)

347
00:14:02,243 --> 00:14:03,978
Euh, dites, 
écoutez, Portia.

348
00:14:04,012 --> 00:14:06,780
Comment toi et Mav verriez...

349
00:14:06,815 --> 00:14:08,916
hum, l'échangisme ?

350
00:14:08,950 --> 00:14:10,384
Euh, avec vous ?

351
00:14:10,418 --> 00:14:11,919
Euh, il semble que mon mari

352
00:14:11,953 --> 00:14:13,854
serait un bien meilleur coup.

353
00:14:13,888 --> 00:14:15,055
Non, non, non.

354
00:14:15,090 --> 00:14:17,291
Je-je veut dire pousser les enfants
sur la balançoire.

355
00:14:17,325 --> 00:14:19,493
Donne-moi une minute pour enlever
quelques images de mon esprit.

356
00:14:19,527 --> 00:14:21,528
Ok, prenez tout le temps nécessaire.

357
00:14:21,563 --> 00:14:25,232
Je veux juste savoir si vous
voudriez bien être leurs tuteurs.

358
00:14:25,266 --> 00:14:26,450
Wow.

359
00:14:26,468 --> 00:14:28,118
Wow, c'est une sacrée proposition.

360
00:14:28,153 --> 00:14:29,987
C'est si rapide.

361
00:14:30,021 --> 00:14:33,307
C'est difficile d'apprendre à connaitre
un enfant en seulement un jour. Je ...

362
00:14:33,341 --> 00:14:36,010
Tout ce que vous devez retenir c'est
que je suis un monstre de politesse.

363
00:14:36,044 --> 00:14:38,312
qui se nourrit de "svp" et qui
pète des "merci", m'dame

364
00:14:38,346 --> 00:14:42,149
Je suis tout à fait le genre de gamin
qu'il prétend être.

365
00:14:44,152 --> 00:14:45,602
(rots)

366
00:14:45,637 --> 00:14:46,937
Hum ...

367
00:14:46,971 --> 00:14:48,138
Bébé, quand survient
une vague meurtrière,

368
00:14:48,173 --> 00:14:49,406
tu ne peut pas passer
ta vie entière

369
00:14:49,441 --> 00:14:51,308
à décider si tu veut 
laisser tomber ou non.

370
00:14:51,343 --> 00:14:54,078
Ça pourrait bien être le "tube" le plus
cool qu'on aies jamais passé.

371
00:14:54,112 --> 00:14:57,214
Mec, toi tu sais parler comme un surfeur.

372
00:14:57,248 --> 00:14:59,750
Ok, on va penser sérieusement à eux comme des candidats maintenant.

373
00:14:59,784 --> 00:15:02,753
Peut être que ceci vous aidera 
à prendre votre décision.

374
00:15:03,788 --> 00:15:05,322
C'est vide.

375
00:15:05,357 --> 00:15:09,259
Tu ne sait jamais quand tu pourrais
avoir envie d'envoyer un courrier.

376
00:15:10,028 --> 00:15:11,995
Homie,

377
00:15:12,030 --> 00:15:14,865
ça a été une belle journée,

378
00:15:14,899 --> 00:15:16,367
mais ne pense-tu pas que
peut-être nous allons

379
00:15:16,401 --> 00:15:18,302
un peu trop vite ?

380
00:15:18,336 --> 00:15:20,037
Marge, éternelle inquiète.

381
00:15:20,071 --> 00:15:22,673
Ne mords pas la main qui te sourit

382
00:15:22,707 --> 00:15:25,492
(rire)

383
00:15:25,527 --> 00:15:27,745
Mais nous ne savons presque rien
à leur sujet.

384
00:15:27,779 --> 00:15:29,313
C'est promis Marge,

385
00:15:29,347 --> 00:15:32,416
dès que j'aurai un peu de temps,
je regarderai sur Google.

386
00:15:36,287 --> 00:15:37,755
C'est booon ...

387
00:15:37,789 --> 00:15:39,757
Hey, où est Bart ?

388
00:15:39,791 --> 00:15:42,259
Oh, et bien, il voulait être là,

389
00:15:42,293 --> 00:15:44,428
mais je vais commencer à parler de
moins en moins fort

390
00:15:44,462 --> 00:15:46,764
et marmonner pour que tu ne comprennes
plus vraiment ce que je raconte,

391
00:15:46,798 --> 00:15:48,678
et je vais continuer
jusqu'à ce qu'on change de sujet ...

392
00:15:48,700 --> 00:15:50,751
Ton père dit que je devrais te
laisser enchaîné

393
00:15:50,802 --> 00:15:53,353
au mât pour encore cinq <i>Hueur</i>
de plus.

394
00:15:53,388 --> 00:15:56,874
Est ce que c'est <i>hueur</i> ou heures ?
Les deux.

395
00:15:56,908 --> 00:15:58,242
Très bien.

396
00:15:58,276 --> 00:15:59,827
Et maintenant mon père
peut certifier.

397
00:15:59,861 --> 00:16:02,529
J'ai encore mes habitudes.

398
00:16:02,564 --> 00:16:04,164
Hum hum.

399
00:16:04,199 --> 00:16:05,165
Nommez une autre.

400
00:16:05,200 --> 00:16:06,633
(grognements)

401
00:16:06,668 --> 00:16:08,802
Et bien, je dois avouer

402
00:16:08,837 --> 00:16:11,205
c'est un soulagement d'être tant choyé.

403
00:16:11,239 --> 00:16:14,608
Je peux enfin remplir ma liste de trucs
à faire avant de mourir.

404
00:16:14,642 --> 00:16:16,210
(gloussements)

405
00:16:16,244 --> 00:16:18,545
Homer, Marge,

406
00:16:18,580 --> 00:16:20,047
nous avons une faveur à vous demander.

407
00:16:20,081 --> 00:16:21,815
Trop tard !
Vous avez déjà signé !

408
00:16:21,850 --> 00:16:24,518
Oh, attendez, il y en a une de plus.

409
00:16:26,221 --> 00:16:28,188
Idiots !

410
00:16:28,223 --> 00:16:30,240
Oh, attendez, il faut parapher ici.

411
00:16:31,676 --> 00:16:33,377
Échec et mat !

412
00:16:33,411 --> 00:16:34,845
(gloussements)
Ecoutes, Homer,

413
00:16:34,879 --> 00:16:37,047
nous voulions savoir sil était possible
de vous emprunter les enfants

414
00:16:37,081 --> 00:16:38,382
pour un weekend dans notre maison 
au ski.

415
00:16:38,416 --> 00:16:40,217
Nous avions pensé qu'ils pouvaient
choisir leurs chambres.

416
00:16:40,218 --> 00:16:41,751
Un weekend entier ?

417
00:16:41,769 --> 00:16:43,086
Je ne sais pas.

418
00:16:43,121 --> 00:16:45,556
Hey, si ils peuvent les surveiller pour
le restant de leurs jours,

419
00:16:45,590 --> 00:16:47,591
il doivent sûrement pouvoir les
surveiller un weekend.

420
00:16:47,625 --> 00:16:48,892
Je suppose.

421
00:16:48,927 --> 00:16:50,928
Tant que ça ne devient pas une habitude.

422
00:16:50,962 --> 00:16:55,098
Marge, jamais aucune des mes indulgences
n'est devenu une habitude.

423
00:17:00,205 --> 00:17:02,739
Faut-il vraiment que tu fasses ça devant
les gens ?

424
00:17:02,774 --> 00:17:04,341
Ça m'inspire.

425
00:17:04,375 --> 00:17:06,009
♪ Seulement toi et moi

426
00:17:06,044 --> 00:17:09,713
♪ On peut l'faire si on essaie

427
00:17:09,747 --> 00:17:11,565
♪ Seulement toi et moi

428
00:17:11,599 --> 00:17:14,401
<i>♪ Seulement toi et moi</i>

429
00:17:14,435 --> 00:17:16,987
Marge, ce fût vraiment de bons moments.

430
00:17:17,021 --> 00:17:21,158
La seule chose dont les parents ont 
vraiment besoin, c'est "pas d'enfants".

431
00:17:21,192 --> 00:17:22,559
Bien, au moins nous avons du temps pour

432
00:17:22,594 --> 00:17:24,595
nous occuper des cadeaux de noël pour
les animaux.

433
00:17:24,629 --> 00:17:27,064
Je n'aime pas trop la façon dont ils
déchiquètent le papier cadeau.

434
00:17:27,098 --> 00:17:29,333
Petit papa noël, mon cul ouais.

435
00:17:29,367 --> 00:17:30,901
(halètements)

436
00:17:30,935 --> 00:17:32,069
Hmm ?

437
00:17:32,103 --> 00:17:34,571
(halètements)

438
00:17:36,774 --> 00:17:38,342
Mon Dieu.

439
00:17:38,376 --> 00:17:40,244
Ils veulent nous voler nos enfants.

440
00:17:40,278 --> 00:17:42,813
Personne n'enlève mes enfants,

441
00:17:42,847 --> 00:17:45,048
sauf moi, la fois où ils étaient en
prison au parc d'attraction

442
00:17:45,083 --> 00:17:47,518
ce que je ne t'avais jamais dit,sauf que
maintenant je suppose que je l'ai fait.

443
00:17:47,552 --> 00:17:48,986
Allez on se bouge maintenant, zou.

444
00:17:51,870 --> 00:17:53,843
<i>Je comprends mieux maintenant</i>

445
00:17:53,844 --> 00:17:56,162
C'est pour ça qu'ils nous ont pris les
enfants si rapidement.

446
00:17:56,196 --> 00:17:58,147
Comme tous les couples sans enfants,

447
00:17:58,181 --> 00:18:00,399
ils arpentent les plages en attendant
que d'autres couples torturés

448
00:18:00,450 --> 00:18:02,518
y laissent leurs enfants
sans surveillance.

449
00:18:02,553 --> 00:18:03,903
Elle va pouvoir élever trois gamins

450
00:18:03,937 --> 00:18:05,988
sans s'abîmer son joli petit minois.

451
00:18:06,023 --> 00:18:07,223
Oh, ouais, mec.

452
00:18:07,257 --> 00:18:08,491
(grognements)

453
00:18:08,525 --> 00:18:09,709
Ne t'inquiètes pas Marge.

454
00:18:09,743 --> 00:18:11,026
On les aura.

455
00:18:11,044 --> 00:18:12,962
A moins qu'on claque sur cette route de
montage gelée.

456
00:18:12,996 --> 00:18:15,047
A ce moment là, ils auraient vraiment
gagné la partie.

457
00:18:15,082 --> 00:18:17,550
Homie, je viens juste d'avoir une pensée
horrible.

458
00:18:17,584 --> 00:18:18,751
(gloussements)

459
00:18:18,802 --> 00:18:20,869
Les femmes et leurs
idées horribles.

460
00:18:20,888 --> 00:18:23,723
Et si ils étaient bien meilleurs parents
que nous ne le sommes ?

461
00:18:23,757 --> 00:18:25,858
Marge, permet moi de remettre les choses
au clair à propos d'un truc.

462
00:18:25,893 --> 00:18:27,710
Cet extraordinaire jeune couple

463
00:18:27,728 --> 00:18:30,062
est carrément mieux
pour les enfants,

464
00:18:30,097 --> 00:18:32,098
mais ces enfants sont les notres,

465
00:18:32,149 --> 00:18:34,100
parce qu'on les a fait

466
00:18:34,151 --> 00:18:35,518
par accident.

467
00:18:35,552 --> 00:18:37,069
Et maintenant on va aller
les récupérer

468
00:18:37,104 --> 00:18:38,721
parce qu'on les aime,

469
00:18:38,739 --> 00:18:41,190
surtout depuis qu'on a pu passé un
peu de temps sans eux.

470
00:18:41,224 --> 00:18:43,342
(gémissements)

471
00:18:43,377 --> 00:18:45,912
J'ai un compte à régler avec vous.

472
00:18:45,946 --> 00:18:48,581
Et des excuses à vous faire.

473
00:18:48,615 --> 00:18:50,883
Et des informations sur nos assurances
respectives à échanger.

474
00:18:50,918 --> 00:18:53,619
Et encore un peu de réglage de comptes.

475
00:18:54,638 --> 00:18:57,089
Homer, Marge,
je comprend votre colère,

476
00:18:57,124 --> 00:18:59,241
mais vos enfants sont encore plus cools

477
00:18:59,259 --> 00:19:01,427
que les spots de surf de Waimea.

478
00:19:01,461 --> 00:19:04,213
J'espère que c'est des spots de malade.

479
00:19:04,248 --> 00:19:06,182
Honnêtement,
nous sommes tombés amoureux d'eux,

480
00:19:06,216 --> 00:19:09,385
et on aurait dit que vous ne les
vouliez plus vraiment.

481
00:19:09,419 --> 00:19:12,288
Bien sûr, vous vouliez profiter des bons
moments, mais voulez vous vraiment aller

482
00:19:12,322 --> 00:19:14,890
à leurs matchs du dimanche matin et aux
spectacles de fin d'année ?

483
00:19:14,925 --> 00:19:16,092
Carrément, on adorerait.

484
00:19:16,126 --> 00:19:17,293
Réglés comme une montre suisse.

485
00:19:17,327 --> 00:19:18,928
Bien, ravi que quelqu'un se dévoue.

486
00:19:18,962 --> 00:19:20,963
Bon, avant que quelqu'un ne dise autre
chose de plus

487
00:19:20,998 --> 00:19:24,533
comment pensiez-vous sérieusement nous
prendre nos enfants ?

488
00:19:24,568 --> 00:19:26,135
Ça arrive bien plus souvent que tu ne
le pense, Marge.

489
00:19:26,169 --> 00:19:27,937
Je suis avocate;
lui un surfeur.

490
00:19:27,971 --> 00:19:30,106
Cette combinaison est quasi inarrêtable.

491
00:19:30,140 --> 00:19:31,307
BART :
Eh bien, J'ai bien peur

492
00:19:31,341 --> 00:19:33,476
que nous ne voulions être avec
personne d'autre que Maman

493
00:19:33,510 --> 00:19:35,311
et avec quiconque elle choisie d'être.

494
00:19:35,345 --> 00:19:37,680
Portia, tu es la femme
que je rêve de devenir,

495
00:19:37,714 --> 00:19:38,914
mais Maman est ma maman.

496
00:19:38,949 --> 00:19:40,149
Bien,

497
00:19:40,183 --> 00:19:41,817
mais vous allez laisser 
un vide dans nos vies

498
00:19:41,852 --> 00:19:43,552
que nous ne pourrons surmonter
qu'en voyageant,

499
00:19:43,587 --> 00:19:45,321
se couchant tard
et avec de la nourriture gastronomique.

500
00:19:45,355 --> 00:19:46,522
Toi fais tes valises.

501
00:19:46,556 --> 00:19:47,990
Nous partons pour Bali.

502
00:19:48,025 --> 00:19:49,575
(grognements)
Encore.

503
00:19:49,609 --> 00:19:50,893
On a gagné !

504
00:19:50,927 --> 00:19:52,228
(platement) : 
Whoo-hoo.

505
00:19:55,265 --> 00:19:56,699
Les enfants, votre père et moi
avons décidé

506
00:19:56,733 --> 00:19:59,802
qu'il n'y a pas d'urgence à vous 
trouver un tuteur légal.

507
00:19:59,836 --> 00:20:01,737
Au lieu de se concentrer sur la mort,

508
00:20:01,772 --> 00:20:04,573
nous allons nous concentrer sur la vie.

509
00:20:04,608 --> 00:20:06,008
Si t'appelle ça vivre.

510
00:20:06,043 --> 00:20:06,976
Oh, espèce de petit ...

511
00:20:07,010 --> 00:20:08,811
(étouffements, grognements)

512
00:20:08,845 --> 00:20:10,913
J'appel ça vivre.

513
00:20:10,947 --> 00:20:15,123
Vivre de la façon dont les enfant
d'inde peuvent seulement rêver.

514
00:20:15,250 --> 00:20:17,885
Il n'y a rien de comparable
a sa famille biologique.

515
00:20:17,919 --> 00:20:22,919
Synchro par elderman == Addic7ed.com
Trad : manelle, Bassweight, Mad.Gweg

516
00:20:26,244 --> 00:20:28,913
(Homer, Lenny et Carl
maintenant une seule note)

517
00:20:33,952 --> 00:20:35,386
(Lenny et Carl toussent)

518
00:20:35,420 --> 00:20:37,087
(Homer continue de tenir la note)

519
00:20:37,122 --> 00:20:38,722
HOMER : 
J'ai gagné.

520
00:20:38,757 --> 00:20:39,757
LENNY : 
Gagné quoi ?

521
00:20:39,791 --> 00:20:41,792
HOMER :
J'ai oublié.

522
00:21:05,387 --> 00:21:07,388
Shh !

