﻿1
00:00:16,181 --> 00:00:20,181
♪ The Simpsons 24x11 ♪
Changing of the Guardian

2
00:00:20,182 --> 00:00:25,182
== sync by elderman ==
www.addic7ed.com

3
00:00:29,224 --> 00:00:31,525
«Dans ce jeu de stratégie passionnant,

4
00:00:31,559 --> 00:00:34,862
vous amassez des ressources :
bois, poisson salé et cire

5
00:00:34,896 --> 00:00:37,030
pour financer le syndicat et pour
accroître son influence

6
00:00:37,065 --> 00:00:38,866
avec les doges de Venise.

7
00:00:38,900 --> 00:00:40,434
Les Doges ?
Pourquoi on doit jouer

8
00:00:40,468 --> 00:00:42,169
à un jeu que Lisa aime ?

9
00:00:42,203 --> 00:00:43,470
Je n'aime pas ce jeu.

10
00:00:43,505 --> 00:00:44,838
Personne n'aime ce jeu.

11
00:00:44,873 --> 00:00:47,274
Même les enfants sur la boîte
ont l'air de s'ennuyer.

12
00:00:47,308 --> 00:00:48,675
Ils sont malheureux.

13
00:00:48,710 --> 00:00:52,012
On doit faire quelque chose
jusqu'à ce que l'orage passe.

14
00:00:52,046 --> 00:00:54,314
Remplissez ces formulaires

15
00:00:54,349 --> 00:00:55,649
et on commencera.

16
00:00:55,683 --> 00:00:57,017
Un ouragan ! (Twister)

17
00:00:57,051 --> 00:01:00,254
Non ! Quand on y joue, mon coude
touche le machin de papa.

18
00:01:00,288 --> 00:01:02,589
Non ! Dehors !

19
00:01:16,504 --> 00:01:18,088
C'est comme ça que tu vis ?

20
00:01:19,858 --> 00:01:21,592
Oh, Seigneur,

21
00:01:21,626 --> 00:01:23,227
si ta tornade devait me prendre,

22
00:01:23,261 --> 00:01:24,995
emmenez-moi voir Oz.

23
00:01:25,029 --> 00:01:28,765
Mais ne laissez pas Flanders
faire l'épouvantail.

24
00:01:28,799 --> 00:01:30,417
On a survécu !

25
00:01:31,853 --> 00:01:33,537
Oh, mon dieu.
Oh, mon dieu.

26
00:01:33,571 --> 00:01:36,940
Cela compte comme une promenade !

27
00:01:38,109 --> 00:01:39,549
La tornade a emporté Machin Chose.

28
00:01:39,577 --> 00:01:40,827
Je vais le chercher.

29
00:01:40,862 --> 00:01:42,829
Non, Homie, c'est trop dangereux.

30
00:01:44,232 --> 00:01:47,551
Homer, nous faisions justement
une petite chasse à la tempête.

31
00:01:47,585 --> 00:01:49,586
Lenny, prends nous avec toi 
pour retrouver notre chien.

32
00:01:49,621 --> 00:01:51,255
C'est bon, Marge, se sont des
 professionnels.

33
00:01:51,289 --> 00:01:52,923
Quoi ? Parce qu'ils ont 
loué un van

34
00:01:52,957 --> 00:01:54,791
et scotché une antenne
 sur le toit ?

35
00:01:54,826 --> 00:01:56,510
Pas n'importe quel scotch.

36
00:01:56,544 --> 00:01:57,644
Du ruban adhésif en toile.

37
00:01:57,679 --> 00:01:59,246
Oh, très bien.

38
00:01:59,280 --> 00:02:00,547
Mais je viens avec toi

39
00:02:00,582 --> 00:02:02,282
pour m'assurer que personne ne fasse
 quelque chose de stupide.

40
00:02:02,317 --> 00:02:04,551
Ne t'inquiètes pas Marge, nous avons
acheté une tonne de matériel de sécurité

41
00:02:04,602 --> 00:02:06,904
auprès de la veuve d'un très respecté
chasseur de tempête.

42
00:02:06,938 --> 00:02:09,640
Ce n'est pas ce que tu penses.

43
00:02:09,674 --> 00:02:11,241
Il est mort d'une crise cardiaque.

44
00:02:11,276 --> 00:02:13,477
Ouais, à 25 mètres de hauteur.

45
00:02:13,511 --> 00:02:17,080
Regarde l’incroyable absurdité
 de la nature.

46
00:02:22,954 --> 00:02:24,821
Ok, la tornade qui a emporté
 votre chien

47
00:02:24,855 --> 00:02:27,624
ressemble à un F3 allant
 à l'ouest.

48
00:02:27,659 --> 00:02:29,576
Je suppose que tu connais
 ta météo.

49
00:02:29,627 --> 00:02:30,994
Ça veut dire beaucoup

50
00:02:31,028 --> 00:02:32,963
venant d'une femme aussi
attirante que toi.

51
00:02:32,997 --> 00:02:35,121
Je dirais qu'elle est plus jolie 
qu'une surface givrée.

52
00:02:36,084 --> 00:02:37,267
Tu n'as surement
 pas compris

53
00:02:37,302 --> 00:02:38,418
ma définition de
 "surface givrée".

54
00:02:38,469 --> 00:02:39,786
La sublimation des
 cristaux de glace

55
00:02:39,821 --> 00:02:41,905
qui est plus froid qu'un
 point gelé.

56
00:02:41,940 --> 00:02:43,440
Peut-être.

57
00:02:43,474 --> 00:02:45,642
Écoutez les gars, vous en connaissez
apparemment un rayon sur la météo,

58
00:02:45,677 --> 00:02:48,679
mais je comprends un truc 
bien plus prévisible :

59
00:02:48,713 --> 00:02:50,280
les femmes.

60
00:02:50,315 --> 00:02:53,517
Ce que les femmes veulent vraiment
c'est un mec qui les écoutes assez

61
00:02:53,551 --> 00:02:55,752
pour aller au plus bas 
après le mariage

62
00:02:55,787 --> 00:02:58,121
et savoir qu'elle
 l'aimera toujours.

63
00:02:58,156 --> 00:02:59,673
Je vais vous dire ce que les 
femmes veulent vraiment :

64
00:02:59,707 --> 00:03:01,825
un homme qui peut garder une note 
le plus longtemps possible.

65
00:03:01,859 --> 00:03:03,093
C'est la plus stupide...

66
00:03:03,127 --> 00:03:04,328
Un, deux, trois, allez.

67
00:03:15,790 --> 00:03:17,891
Homer, tu n'as pas à rivaliser

68
00:03:17,925 --> 00:03:19,426
avec tes amis pour moi.

69
00:03:19,460 --> 00:03:20,961
Je ne ferais jamais ça.

70
00:03:22,630 --> 00:03:24,865
Assez avec la chanson.

71
00:03:24,899 --> 00:03:27,584
Très bien, mais je jure
que je vais te récupérer à Lenny.

72
00:03:27,618 --> 00:03:28,885
Tornade !

73
00:03:31,189 --> 00:03:33,724
C'est comme l'aspirateur
 de Dieu.

74
00:03:48,506 --> 00:03:49,906
On est plutôt prés.

75
00:03:49,941 --> 00:03:52,109
Pas d'inquiétude. On est à l’abri
 dans le van.

76
00:03:57,532 --> 00:03:59,349
Quelqu'un veut son siège
 plus chaud ?

77
00:03:59,384 --> 00:04:00,884
C'est cassé.

78
00:04:11,429 --> 00:04:13,163
Dieu, aides moi.

79
00:04:13,197 --> 00:04:15,665
A quoi ça sert que je te paye
tous les dimanches ?

80
00:04:22,306 --> 00:04:24,057
On peut... toujours utiliser...

81
00:04:24,092 --> 00:04:26,193
une bonne babysitteur.

82
00:04:27,445 --> 00:04:29,913
j'étais qu'à 27 ans de
 la retraite !

83
00:04:29,947 --> 00:04:32,482
Oh mon dieu, la tornade
 a eu Carl,

84
00:04:32,500 --> 00:04:34,534
mon meilleur amis au monde.

85
00:04:34,569 --> 00:04:37,170
Je peux à peine me souvenir
 à quoi il ressemble.

86
00:04:37,205 --> 00:04:38,572
C'était un black,

87
00:04:38,606 --> 00:04:40,674
mais sa voix sonnait comme 
celle d'un blanc,

88
00:04:40,708 --> 00:04:42,692
Excuse moi de vouloir
 m'intégrer.

89
00:04:42,727 --> 00:04:44,895
Et voilà Petit Papa Noël.

90
00:04:49,834 --> 00:04:52,269
Homie, on l'a fait.

91
00:04:53,621 --> 00:04:54,905
Oh mon dieu.

92
00:04:56,173 --> 00:04:57,758
Vous êtes bien pris
 au piège.

93
00:04:57,792 --> 00:04:59,109
Une fois encore, les grosses banques

94
00:04:59,143 --> 00:05:00,410
se collent sur le dos
 des gens.

95
00:05:02,263 --> 00:05:03,897
Allez.

96
00:05:03,931 --> 00:05:05,198
Tu pousses ?

97
00:05:05,233 --> 00:05:06,700
Oui, ça bouge pas.

98
00:05:08,603 --> 00:05:11,037
Je ne sais pas si on va être
 capable de sortir.

99
00:05:12,607 --> 00:05:14,141
Qu'est-ce que tu écris ?

100
00:05:14,175 --> 00:05:16,409
Peut-être mes derniers mots.

101
00:05:18,613 --> 00:05:20,213
Lenny, tu appelles de l'aide ?

102
00:05:20,248 --> 00:05:22,816
Laisse les avoir 
leur moment.

103
00:05:24,049 --> 00:05:26,850
Ici Kent Brockman, à la 
porte tournante cassée.

104
00:05:27,020 --> 00:05:28,229
La police est arrivée
 sur les lieux

105
00:05:28,230 --> 00:05:30,998
après avoir fuit devant les premiers
 signes de la tempête.

106
00:05:33,235 --> 00:05:35,369
Vitre  pare-balle, c'est ce
 que je pensais.

107
00:05:35,403 --> 00:05:36,704
Mais ne vous inquiétez pas,

108
00:05:36,738 --> 00:05:39,206
nous avons une grue
 très chère

109
00:05:39,241 --> 00:05:41,809
qui vient de Shelbyville.

110
00:05:41,843 --> 00:05:43,210
Qu'est-ce que c'est,
 un oiseau ?

111
00:05:43,245 --> 00:05:44,979
C'est un oiseau connu
sous le nom de grue.

112
00:05:45,013 --> 00:05:47,648
Il est tomber très malade
 sur la route.

113
00:05:47,682 --> 00:05:49,216
Bien, notre première priorité

114
00:05:49,251 --> 00:05:51,085
est de s'assurer que
l'oiseau aille mieux.

115
00:05:53,822 --> 00:05:55,573
Et pour vous,
le seul espoir

116
00:05:55,607 --> 00:05:57,591
c'est ce coupeur de vitre
du magasin de bricolage.

117
00:05:57,626 --> 00:06:00,060
Vous voulez sortir par un
simple cercle

118
00:06:00,095 --> 00:06:01,595
ou un genre de rosace ?

119
00:06:01,630 --> 00:06:03,731
Coupez juste la vitre.

120
00:06:03,765 --> 00:06:06,767
Tout le monde est pressé.

121
00:06:08,720 --> 00:06:10,454
Maintenant on va 
commander à manger.

122
00:06:10,488 --> 00:06:12,323
Tu veux partager une pizza ?

123
00:06:12,357 --> 00:06:14,458
Pour votre information ça veut dire
que vous n'aurez qu'une part.

124
00:06:14,492 --> 00:06:16,193
Ok, petit malin,
tu sortira

125
00:06:16,228 --> 00:06:18,178
les deux corps quand
 nous auront fini.

126
00:06:19,581 --> 00:06:21,916
A part les morceaux de verre
dans le visage

127
00:06:21,950 --> 00:06:23,751
quand la porte a 
finalement cédée,

128
00:06:23,785 --> 00:06:25,786
il a plutôt fait un
 bon boulot.

129
00:06:25,820 --> 00:06:27,588
Trouves en un autre.

130
00:06:28,890 --> 00:06:30,708
C'était si effrayant de 
penser que quelque chose

131
00:06:30,742 --> 00:06:32,343
aurait pu vous arriver.

132
00:06:34,696 --> 00:06:37,298
Maman, je suis tellement heureuse 
que tu sois vivante.

133
00:06:37,332 --> 00:06:39,033
Tu étais inquiet pour moi mon garçon ?

134
00:06:39,067 --> 00:06:40,334
Bien sûr. Pourquoi pas ?

135
00:06:42,170 --> 00:06:44,822
A coup sûr,
le garçon est en état de choc.

136
00:06:44,856 --> 00:06:46,640
Oh ouais, je suis une épave.

137
00:06:46,675 --> 00:06:48,525
Arrête d'être blasé.
Jamais !

138
00:06:48,560 --> 00:06:51,161
Maintenant les enfants,je sais que vous
étiez inquiets de ce qui s'est passé,

139
00:06:51,196 --> 00:06:52,997
mais c'est l'heure d'aller au lit.

140
00:06:53,031 --> 00:06:55,633
Allez dans vos chambres noires
et fermez les yeux.

141
00:06:57,152 --> 00:06:59,687
Homie, si nous devions mourir
tous les deux,

142
00:06:59,721 --> 00:07:01,872
nous n'avons jamais 
nommé de tuteurs.

143
00:07:01,906 --> 00:07:03,991
Les enfants pourraient finir 
pupille de l’état.

144
00:07:04,025 --> 00:07:04,992
Le Connecticut ?

145
00:07:05,026 --> 00:07:07,161
Non, notre Etat.

146
00:07:07,195 --> 00:07:08,996
Ok, tu as raison.

147
00:07:09,030 --> 00:07:10,497
C'est difficile d'imaginer

148
00:07:10,532 --> 00:07:11,999
que quelqu'un d'autre puisse
aller chercher nos enfants,

149
00:07:12,033 --> 00:07:13,901
mais je pense que le choix est
évident :

150
00:07:13,935 --> 00:07:15,970
mon papa.

151
00:07:16,004 --> 00:07:18,339
Oh, tu me laisserais une
autre chance

152
00:07:18,373 --> 00:07:21,408
après la façon dont j'ai
merdé avec vous ?

153
00:07:21,443 --> 00:07:22,843
Tu marques un point.

154
00:07:22,877 --> 00:07:24,078
On va trouver quelqu'un 
d'autre.

155
00:07:24,112 --> 00:07:26,880
Yep, t'es un gros sac de graisse

156
00:07:26,915 --> 00:07:28,599
trempé dans un jus sans valeur.

157
00:07:28,633 --> 00:07:30,567
Je l'ai papa.

158
00:07:30,602 --> 00:07:33,270
Pourquoi t'ai-je épousée
Je ne saurais jamais.

159
00:07:33,305 --> 00:07:34,421
Oh, ouais ?

160
00:07:34,456 --> 00:07:36,523
La tornade a plus été un père
pour moi que toi.

161
00:07:36,558 --> 00:07:38,926
Ok, et qu'en est-il de mon frère ?
Il est riche.

162
00:07:42,263 --> 00:07:43,864
T'as réussis Herb Powell.

163
00:07:43,898 --> 00:07:45,165
Je suis pauvre à nouveau.

164
00:07:46,568 --> 00:07:48,602
Il n'y a vraiment
qu'un seul choix,

165
00:07:48,636 --> 00:07:51,772
ou devrais-je dire deux
choix identiques ?

166
00:07:51,806 --> 00:07:53,507
Du sucre ?

167
00:07:53,541 --> 00:07:55,576
Oh, c'est tellement
gentil de ta part.

168
00:07:55,610 --> 00:07:56,910
Je ne confie pas 
mes enfants

169
00:07:56,945 --> 00:07:58,679
à ces super sorcières à la
 voix graveleuse.

170
00:07:58,713 --> 00:08:00,014
Une bonne dose s'il te plaît.

171
00:08:00,048 --> 00:08:01,615
Homer, ma sœur a adopté Ling,

172
00:08:01,649 --> 00:08:03,217
et elle s'en sort bien.

173
00:08:03,251 --> 00:08:05,302
Nous lui vouons un
 amour féroce.

174
00:08:05,337 --> 00:08:06,904
Ling, musique.

175
00:08:09,207 --> 00:08:10,641
Ling, routine au sol.

176
00:08:13,645 --> 00:08:15,929
Plus syncopé.
Réussis l’atterrissage !

177
00:08:15,964 --> 00:08:17,931
Et aucun ressentiment
 envers nous.

178
00:08:17,966 --> 00:08:19,967
C'est flûte-pressionnant.

179
00:08:20,001 --> 00:08:22,269
La ferme !
Tu ne peux pas lui faire de compliment.

180
00:08:22,303 --> 00:08:24,171
Elle va penser qu'elle est intelligente
et elle va se relâcher.

181
00:08:24,205 --> 00:08:26,640
Alors tout notre amour
n'aura servi à rien.

182
00:08:28,710 --> 00:08:30,761
Peut-être qu'on devrait y aller.

183
00:08:30,795 --> 00:08:32,996
Vous ne vouliez pas
nous demander quelque chose ?

184
00:08:33,031 --> 00:08:34,498
Adieu.

185
00:08:34,532 --> 00:08:35,833
A l'aide.

186
00:08:35,867 --> 00:08:38,952
Je pense qu'il est temps
de chercher hors de la famille.

187
00:08:38,987 --> 00:08:41,989
Luanne et moi avons traversés
des moments difficiles,

188
00:08:42,023 --> 00:08:45,542
alors pour être perçus comme assez
stable pour élever vos enfants,

189
00:08:45,577 --> 00:08:47,344
ce serait un honneur.

190
00:08:47,379 --> 00:08:49,446
Tu sais quoi d'autres serait
 un honneur ?

191
00:08:49,481 --> 00:08:52,015
Avoir un époux qui me 
demande mon avis

192
00:08:52,050 --> 00:08:55,219
avant d'inviter 3 bouches de plus
qu'il ne peut pas nourrir.

193
00:08:55,253 --> 00:08:56,820
Luanne, tu m'as toujours demandé

194
00:08:56,855 --> 00:08:58,856
ce que je voyais en Vicky
à la pharmacie.

195
00:08:58,890 --> 00:09:01,625
je vais te dire
ce que j'ai vu: pas toi !

196
00:09:01,659 --> 00:09:04,845
Tu m'as dit que tu ne 
connaissait même pas son nom.

197
00:09:04,879 --> 00:09:06,230
Et bien c'est son nom, ok ?

198
00:09:06,264 --> 00:09:07,625
Laisse moi résumer.

199
00:09:07,632 --> 00:09:09,433
Nous avons 17 enfants
et vous voulez que

200
00:09:09,467 --> 00:09:10,667
nous en prenions 3 autres ?

201
00:09:10,702 --> 00:09:12,469
Quoique ce soit qui erre
 dans cette maison

202
00:09:12,504 --> 00:09:14,705
fini dans la marmite.

203
00:09:16,274 --> 00:09:19,276
Je suis désolé, mais nous venons
tout juste d'adopter un bébé.

204
00:09:19,310 --> 00:09:20,494
Rendez-moi mon pantalon.

205
00:09:20,528 --> 00:09:22,129
Je dois retourner dans mon unité.

206
00:09:22,163 --> 00:09:24,131
Quelqu'un est farfelu.

207
00:09:24,165 --> 00:09:25,749
D'accord Marge, peut-être que nous

208
00:09:25,784 --> 00:09:28,152
sommes un peu trop stricte pour savoir
avec qui nos enfants

209
00:09:28,186 --> 00:09:29,787
vont passer le reste de leurs vies.

210
00:09:29,821 --> 00:09:31,288
On va prendre ce qu'on peut.

211
00:09:36,561 --> 00:09:38,061
Je me demande si le bruit
 ne court pas

212
00:09:38,096 --> 00:09:40,247
que nous cherchons 
des tuteurs.

213
00:10:27,212 --> 00:10:29,813
Très bien, la voie est libre.

214
00:10:33,284 --> 00:10:36,520
Attends une minute,
j'habite ici.

215
00:10:43,588 --> 00:10:44,888
Où allons-nous ?

216
00:10:44,922 --> 00:10:46,357
Et pourquoi est-ce que l'on porte
nos beaux vêtements ?

217
00:10:46,391 --> 00:10:47,858
Avec nos noms écrits dessus.

218
00:10:49,577 --> 00:10:51,245
Les enfants, il n'y a rien 
à craindre.

219
00:10:55,500 --> 00:10:57,234
Mais nous sommes à la recherche
de remplaçants

220
00:10:57,268 --> 00:10:59,603
de votre maman et moi 
si il nous devions échouer

221
00:10:59,637 --> 00:11:01,205
à mourir ensemble comme
 une famille.

222
00:11:01,239 --> 00:11:03,073
Oh, je vois. Vous essayez 
de trouver

223
00:11:03,107 --> 00:11:04,491
un couple de croutons pour nous
recueillir gentille-ment

224
00:11:04,542 --> 00:11:06,577
au cas où Papa aurait un infarctus
au milieu de la nuit,

225
00:11:06,611 --> 00:11:07,895
se retourne et écrase Maman.

226
00:11:07,929 --> 00:11:09,329
Ce n'est pas ça,

227
00:11:09,381 --> 00:11:10,964
et cette attitude condescendante

228
00:11:10,999 --> 00:11:13,050
est exactement pourquoi 
personne ne veux de vous.

229
00:11:13,084 --> 00:11:15,919
Homer, regarde un couple
sans enfant à 2 heure.

230
00:11:18,940 --> 00:11:20,758
Ok, je vais les pousser 
avec la voiture.

231
00:11:20,792 --> 00:11:23,394
Nous allons leur montrer ce 
que c'est d'être mignon.

232
00:11:25,780 --> 00:11:27,297
Mais bon Dieu  qu'est-ce que
 tu es en train de faire ?

233
00:11:27,332 --> 00:11:28,966
Keith, relaxe.

234
00:11:29,000 --> 00:11:31,552
Regarde moi ces adorables
 enfants.

235
00:11:31,586 --> 00:11:34,421
Je crois entendre un 
léger accent.

236
00:11:34,456 --> 00:11:35,823
Moyen-atlantique.

237
00:11:35,857 --> 00:11:37,591
C'est là-bas qu'ils ont
tourné <i>The Wire</i> !

238
00:11:37,625 --> 00:11:38,876
Ça va, oublie.

239
00:11:40,978 --> 00:11:43,297
Il s'agit d'une décision
très importante.

240
00:11:43,331 --> 00:11:44,882
Que diriez-vous de demander 
à ce mec Japonais

241
00:11:44,916 --> 00:11:46,817
qui détient le record du monde 
du plus gros mangeur de hot-dogs ?

242
00:11:46,851 --> 00:11:48,786
Il est comme une version 
réussie de Papa.

243
00:11:50,155 --> 00:11:52,072
Peut-être devrions-nous simplement
abandonner pour le moment,

244
00:11:52,107 --> 00:11:54,975
se prendre un plat de fruits de mer et
ramasser des coquillages.

245
00:11:55,009 --> 00:11:57,294
Attends, et ce couple là ?

246
00:11:57,328 --> 00:11:59,113
Ils ont l'air pas mal.

247
00:11:59,147 --> 00:12:01,398
C'est Moe et un sac 
d'ordures.

248
00:12:01,433 --> 00:12:03,634
Mince, ça saigne beaucoup
 un chat.

249
00:12:05,370 --> 00:12:06,904
Pourquoi voudrais-tu me
 faire ça

250
00:12:06,938 --> 00:12:08,722
après que j'ai pensé à
 te nourrir ?

251
00:12:17,882 --> 00:12:19,967
Regardes ce mec.

252
00:12:31,746 --> 00:12:33,997
Yo, moi c'est Mav.

253
00:12:34,032 --> 00:12:36,707
L'estomac d'un homme peut
être plat ?

254
00:12:36,741 --> 00:12:38,742
C'est l'un des impressionnants 
effets secondaire

255
00:12:38,777 --> 00:12:40,344
du fait d'être un
 surfer professionnel.

256
00:12:41,580 --> 00:12:43,998
Quelqu'un à frappé.

257
00:12:44,032 --> 00:12:46,066
T'es trop sexy quand
 tu surf, bébé.

258
00:12:46,101 --> 00:12:47,501
Ma femme, Portia.

259
00:12:47,535 --> 00:12:48,769
Une surfeuse aussi ?

260
00:12:48,803 --> 00:12:50,337
Avocate environnementale.

261
00:12:52,474 --> 00:12:54,441
Et dans mon temps libre,
je poursuis les maisons de disques

262
00:12:54,476 --> 00:12:56,744
qui retiennent les royalties des
anciens musiciens de blues.

263
00:13:03,935 --> 00:13:06,470
Pourquoi ne nous n'en
discuterions pas autour d'un dîner ?

264
00:13:06,504 --> 00:13:07,538
Discuter de quoi ?

265
00:13:07,572 --> 00:13:08,772
Des choses qui vous
manquent profondément

266
00:13:08,807 --> 00:13:10,908
dans votre vie et dont vous n'avez
jamais su que vous en aviez besoin.

267
00:13:10,942 --> 00:13:12,476
On se voit à 18h.

268
00:13:14,412 --> 00:13:17,648
Donc, surfer est vraiment
votre travail ?

269
00:13:17,682 --> 00:13:20,184
Ouais, j'ai gagné un ou deux million
sur le tour l'année dernière.

270
00:13:20,218 --> 00:13:22,102
Juste pour tenir sur une planche ?

271
00:13:25,974 --> 00:13:27,925
Cette maison est parfaite.

272
00:13:27,959 --> 00:13:29,159
Pas d'angles vifs,

273
00:13:29,194 --> 00:13:32,162
pas de balcons dangereux,
un grand-père cool.

274
00:13:32,197 --> 00:13:33,530
J'adore deux choses:

275
00:13:33,565 --> 00:13:35,366
la fermer et donner
 de l'argent.

276
00:13:35,400 --> 00:13:38,669
Merci, papa.

277
00:13:38,703 --> 00:13:40,521
C'est quoi cette pierre
autour de votre cou ?

278
00:13:40,555 --> 00:13:41,855
C'est une pierre de promesse.

279
00:13:41,890 --> 00:13:44,174
elle signifie que si jamais je
deviens un fardeau,

280
00:13:44,209 --> 00:13:45,492
je n'aurais qu'à sauter
 dans un volcan.

281
00:13:46,928 --> 00:13:50,331
Je supposais que les Jackson Five
était la seule famille parfaite,

282
00:13:50,365 --> 00:13:52,700
mais maintenant je vois 
qu'il y en a une autre.

283
00:13:52,734 --> 00:13:55,869
Princeton, B.A.,
Oxford, M.A.

284
00:13:55,904 --> 00:13:57,171
Je sens un Rhodes.

285
00:13:57,205 --> 00:13:58,539
Non, je l'ai refusé

286
00:13:58,573 --> 00:14:00,541
parce que Cecil Rhodes
n'était qu'un raciste.

287
00:14:02,243 --> 00:14:03,978
Écoutez, Portia.

288
00:14:04,012 --> 00:14:06,780
Comment toi et Mav verriez...

289
00:14:06,815 --> 00:14:08,916
L'échangisme ?

290
00:14:08,950 --> 00:14:10,384
Avec vous ?

291
00:14:10,418 --> 00:14:11,919
Il semble que mon mari

292
00:14:11,953 --> 00:14:13,854
serait un bien meilleur coup.

293
00:14:13,888 --> 00:14:15,055
Non, non, non.

294
00:14:15,090 --> 00:14:17,291
Je veut dire pousser les enfants
sur la balançoire.

295
00:14:17,325 --> 00:14:19,493
Donne-moi une minute pour enlever
quelques images de mon esprit.

296
00:14:19,527 --> 00:14:21,528
Ok, prenez tout le
 temps nécessaire.

297
00:14:21,563 --> 00:14:25,232
Je veux juste savoir si vous
voudriez bien être leurs tuteurs.

298
00:14:26,468 --> 00:14:28,118
C'est une sacrée proposition.

299
00:14:28,153 --> 00:14:29,987
C'est si rapide.

300
00:14:30,021 --> 00:14:33,307
C'est si dur de connaitre un
enfant après seulement un jour.

301
00:14:33,341 --> 00:14:36,010
Tout ce dont vous avez besoin de savoir
c'est que je suis un monstre de politesse.

302
00:14:36,044 --> 00:14:38,312
qui se nourrit de "svp" et qui
pète des "merci", m'dame

303
00:14:38,346 --> 00:14:42,149
Je suis tout à fait le genre de gamin
qu'il prétend être.

304
00:14:46,971 --> 00:14:48,138
Bébé, quand survient
une vague meurtrière,

305
00:14:48,173 --> 00:14:49,406
tu ne peut pas passer
ta vie entière

306
00:14:49,441 --> 00:14:51,308
à décider si tu veut 
laisser tomber ou non.

307
00:14:51,343 --> 00:14:54,078
Ça pourrait bien être le "tube" le plus
cool qu'on aies jamais passé.

308
00:14:54,112 --> 00:14:57,214
Toi tu sais parler
comme un surfeur.

309
00:14:57,248 --> 00:14:59,750
Ok, on va penser sérieusement à eux 
comme des candidats maintenant.

310
00:14:59,784 --> 00:15:02,753
Peut être que ceci vous aidera 
à prendre votre décision.

311
00:15:03,788 --> 00:15:05,322
C'est vide.

312
00:15:05,357 --> 00:15:09,259
Tu ne sait jamais quand tu pourrais
avoir envie d'envoyer un mail.

313
00:15:10,028 --> 00:15:11,995
Homie,

314
00:15:12,030 --> 00:15:14,865
ça a été une belle journée,

315
00:15:14,899 --> 00:15:16,367
mais ne pense-tu pas que
peut-être nous allons

316
00:15:16,401 --> 00:15:18,302
un peu trop vite ?

317
00:15:18,336 --> 00:15:20,037
Marge, éternelle inquiète.

318
00:15:20,071 --> 00:15:22,673
Ne mords pas la main 
qui te sourit.

319
00:15:25,527 --> 00:15:27,745
Mais nous n'en savons que si peu
à leur sujet

320
00:15:27,779 --> 00:15:29,313
C'est promis Marge,

321
00:15:29,347 --> 00:15:32,416
dès que j'ai un peu de temps,
je regarderai sur Google.

322
00:15:36,287 --> 00:15:37,755
C'est bon.

323
00:15:37,789 --> 00:15:39,757
Où est Bart ?

324
00:15:39,791 --> 00:15:42,259
Il voulait être là mais je

325
00:15:42,293 --> 00:15:44,428
vais parler de moins 
en moins fort et

326
00:15:44,462 --> 00:15:46,764
et marmonner pour que tu 
n'entendes plus,

327
00:15:46,798 --> 00:15:48,678
jusqu'à ce qu'on change 
de sujet...

328
00:15:48,700 --> 00:15:50,751
Ton père dit que je devrais te
laisser enchaîné

329
00:15:50,802 --> 00:15:53,353
au mât pour encore cinq heures.

330
00:15:53,388 --> 00:15:56,874
Est ce que c'est <i>hueur</i> ou heures ?
Les deux.

331
00:15:56,908 --> 00:15:58,242
Très bien.

332
00:15:58,276 --> 00:15:59,827
Et maintenant mon père
peut certifier.

333
00:15:59,861 --> 00:16:02,529
J'ai encore mes habitudes.

334
00:16:04,199 --> 00:16:05,165
Nommez une autre.

335
00:16:06,668 --> 00:16:08,802
Et bien, je dois avouer

336
00:16:08,837 --> 00:16:11,205
c'est un soulagement d'être
 tant choyé.

337
00:16:11,239 --> 00:16:14,608
Je peux enfin remplir ma liste de trucs
à faire avant de mourir.

338
00:16:16,244 --> 00:16:18,545
Homer, Marge,

339
00:16:18,580 --> 00:16:20,047
nous avons une faveur à 
vous demander.

340
00:16:20,081 --> 00:16:21,815
Trop tard !
Vous avez déjà signé !

341
00:16:21,850 --> 00:16:24,518
Oh, attendez, il y en a
 une de plus.

342
00:16:26,221 --> 00:16:28,188
Idiots !

343
00:16:28,223 --> 00:16:30,240
Oh, attendez, il faut
 parapher ici.

344
00:16:31,676 --> 00:16:33,377
Échec et mat !

345
00:16:33,411 --> 00:16:34,845
Écoute, Homer,

346
00:16:34,879 --> 00:16:37,047
nous voulions savoir sil était possible
de vous emprunter les enfants

347
00:16:37,081 --> 00:16:38,382
juste pour un weekend dans notre
maison au ski.

348
00:16:38,416 --> 00:16:40,217
Nous avions pensé qu'ils pouvaient
choisir leurs chambres.

349
00:16:40,218 --> 00:16:41,751
Un weekend entier ?

350
00:16:41,769 --> 00:16:43,086
Je sais pas.

351
00:16:43,121 --> 00:16:45,556
Si ils peuvent les surveiller pour
le restant de leurs jours,

352
00:16:45,590 --> 00:16:47,591
il peuvent sûrement le faire
l'espace d'un weekend.

353
00:16:47,625 --> 00:16:48,892
Je suppose.

354
00:16:48,927 --> 00:16:50,928
Tant que ça ne devient
 pas une habitude.

355
00:16:50,962 --> 00:16:55,098
Marge, jamais aucune des mes indulgences
n'est devenu une habitude.

356
00:17:00,205 --> 00:17:02,739
Faut-il vraiment que tu fasses ça devant
les gens ?

357
00:17:02,774 --> 00:17:04,341
Ça m'inspire.

358
00:17:14,435 --> 00:17:16,987
Marge, ce fût vraiment
 de bons moments.

359
00:17:17,021 --> 00:17:21,158
La seule chose dont les parents ont 
vraiment besoin, c'est "pas d'enfants".

360
00:17:21,192 --> 00:17:22,559
Bien, au moins nous avons 
du temps pour

361
00:17:22,594 --> 00:17:24,595
nous occuper des cadeaux de noël pour
les animaux.

362
00:17:24,629 --> 00:17:27,064
Je n'aime pas trop la façon dont ils
déchiquètent le papier cadeau.

363
00:17:27,098 --> 00:17:29,333
Petit papa noël, mon cul ouais.

364
00:17:36,774 --> 00:17:38,342
Mon dieu.

365
00:17:38,376 --> 00:17:40,244
Ils veulent nous voler
nos enfants.

366
00:17:40,278 --> 00:17:42,813
Personne n'enlève mes enfants,

367
00:17:42,847 --> 00:17:45,048
sauf moi, la fois où ils étaient en
prison au parc d'attraction

368
00:17:45,083 --> 00:17:47,518
ce que je ne t'ai jamais dit, sauf que
je viens juste de le faire on dirait.

369
00:17:47,552 --> 00:17:48,986
Allez on se bouge 
maintenant, zou.

370
00:17:51,870 --> 00:17:53,843
<i>Ça prend tout son 
sens maintenant.</i>

371
00:17:53,844 --> 00:17:56,162
C'est pour ça qu'ils nous ont pris les
enfants si rapidement.

372
00:17:56,196 --> 00:17:58,147
Comme tous les couples 
sans enfants,

373
00:17:58,181 --> 00:18:00,399
ils arpentent les plages en attendant
que les parents en detresse s'y égarent

374
00:18:00,450 --> 00:18:02,518
en laissant leurs enfants
sans surveillance.

375
00:18:02,553 --> 00:18:03,903
Elle va pouvoir élever 
trois gamins

376
00:18:03,937 --> 00:18:05,988
sans s'abîmer son joli
 petit minois.

377
00:18:06,023 --> 00:18:07,223
Oh, ouais.

378
00:18:08,525 --> 00:18:09,709
T'inquiètes pas, Marge.

379
00:18:09,743 --> 00:18:11,026
On les aura.

380
00:18:11,044 --> 00:18:12,962
A moins qu'on claque sur cette route de
montage gelée.

381
00:18:12,996 --> 00:18:15,047
A ce moment là, ils auraient vraiment
gagné la partie.

382
00:18:15,082 --> 00:18:17,550
Homie, j'ai juste un 
horrible pressentiment.

383
00:18:18,802 --> 00:18:20,869
Les femmes et leurs 
horribles pressentiments.

384
00:18:20,888 --> 00:18:23,723
Et si ils étaient mieux
pour les enfants que nous ?

385
00:18:23,757 --> 00:18:25,858
Marge, permet moi de remettre les choses
au clair à propos d'un truc.

386
00:18:25,893 --> 00:18:27,710
Cet extraordinaire
 jeune couple

387
00:18:27,728 --> 00:18:30,062
est carrément mieux
pour les enfants,

388
00:18:30,097 --> 00:18:32,098
mais ces enfants sont les nôtres,

389
00:18:32,149 --> 00:18:34,100
parce qu'on les a fait

390
00:18:34,151 --> 00:18:35,518
par accident.

391
00:18:35,552 --> 00:18:37,069
Et maintenant on va aller
les récupérer

392
00:18:37,104 --> 00:18:38,721
parce qu'on les aime,

393
00:18:38,739 --> 00:18:41,190
surtout depuis qu'on a pu passé un
peu de temps sans eux.

394
00:18:43,377 --> 00:18:45,912
J'ai un compte à régler
 avec vous.

395
00:18:45,946 --> 00:18:48,581
Et des excuses à vous faire.

396
00:18:48,615 --> 00:18:50,883
Et des informations sur nos assurances
respectives à échanger.

397
00:18:50,918 --> 00:18:53,619
Et encore un peu de 
réglage de comptes.

398
00:18:54,638 --> 00:18:57,089
Homer, Marge,
je comprend votre colère,

399
00:18:57,124 --> 00:18:59,241
mais vos enfants sont
 plus génial

400
00:18:59,259 --> 00:19:01,427
que les spots de surf
 de Waimea.

401
00:19:01,461 --> 00:19:04,213
J'espère que c'est des 
spots de malade.

402
00:19:04,248 --> 00:19:06,182
Honnêtement, nous sommes
 tombé amoureux d'eux,

403
00:19:06,216 --> 00:19:09,385
et il semblait juste que vous les gars
ne les vouliez pas vraiment.

404
00:19:09,419 --> 00:19:12,288
Bien sûr, vous vouliez profiter des bons
moments, mais voulez vous vraiment aller

405
00:19:12,322 --> 00:19:14,890
à leurs matchs du dimanche matin et aux
spectacles de fin d'année ?

406
00:19:14,925 --> 00:19:16,092
Carrément, on a adoré.

407
00:19:16,126 --> 00:19:17,293
Réglés comme une montre suisse.

408
00:19:17,327 --> 00:19:18,928
Bien, ravi que quelqu'un
 l'ait fait.

409
00:19:18,962 --> 00:19:20,963
Bon, avant que quelqu'un ne dise autre
chose de plus

410
00:19:20,998 --> 00:19:24,533
comment pensiez-vous sérieusement nous
prendre nos enfants ?

411
00:19:24,568 --> 00:19:26,135
Ça arrive bien plus souvent qu'on ne
le pense, Marge.

412
00:19:26,169 --> 00:19:27,937
Je suis avocate;
lui un surfer.

413
00:19:27,971 --> 00:19:30,106
Cette combinaison est quasi
 inarrêtable.

414
00:19:30,140 --> 00:19:31,307
Et bien, j'ai bien peur

415
00:19:31,341 --> 00:19:33,476
que nous n'ayons
envie d'être qu'avec M'man

416
00:19:33,510 --> 00:19:35,311
et n'importe quelle personne qu'elle
choisira pour être à ses côtés.

417
00:19:35,345 --> 00:19:37,680
Portia, vous êtes la femme que je 
rêve de devenir,

418
00:19:37,714 --> 00:19:38,914
mais Maman est ma maman.

419
00:19:38,949 --> 00:19:40,149
D'accord,

420
00:19:40,183 --> 00:19:41,817
vous allez laisser un vide dans nos
vies, et nous ne pourrons le surmonter

421
00:19:41,852 --> 00:19:43,552
que si on voyage énormément, on se
couche très tard,

422
00:19:43,587 --> 00:19:45,321
et si on mange des repas
 de gourmet.

423
00:19:45,355 --> 00:19:46,522
Toi fais tes valises.

424
00:19:46,556 --> 00:19:47,990
Nous allons à Bali.

425
00:19:48,025 --> 00:19:49,575
Encore.

426
00:19:49,609 --> 00:19:50,893
On a gagné !

427
00:19:55,265 --> 00:19:56,699
Les enfants, votre père et moi
avons décidé

428
00:19:56,733 --> 00:19:59,802
que ce n’était pas urgent de vous
trouver des tuteurs.

429
00:19:59,836 --> 00:20:01,737
Au lieu de se concentrer
sur la mort,

430
00:20:01,772 --> 00:20:04,573
nous allons nous concentrer
sur la vie.

431
00:20:04,608 --> 00:20:06,008
Si tu appelle ça vivre.

432
00:20:06,043 --> 00:20:06,976
Espèce de petit...

433
00:20:08,845 --> 00:20:10,913
C'est ce que j'appelle vivre.

434
00:20:10,947 --> 00:20:15,123
Vivre d'une façon que les enfant d'Inde
ne peuvent que rêver.

435
00:20:15,250 --> 00:20:17,885
Il n'y a rien de comparable
à ta famille biologique.

436
00:20:17,919 --> 00:20:22,919
== sync by elderman ==
www.addic7ed.com

437
00:20:37,122 --> 00:20:38,722
J'ai gagné.

438
00:20:38,757 --> 00:20:39,757
Gagné quoi ?

439
00:20:39,791 --> 00:20:41,792
J'ai oublié.

