﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:03,716
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,966
<i>Le tueur en série Joe Carroll
s'est évadé de prison.</i>

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Va chercher
de l'aide !

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,763
<i>Votre départ s'est mal passe',
mais vous aviez coincé Carroll.</i>

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,768
<i>- Vous le connaissez.
-</i> Je <i>ne suis</i> plus <i>agent.</i>

6
00:00:13,972 --> 00:00:17,021
L'œil en moins est
une référence à Poe.

7
00:00:17,309 --> 00:00:20,313
Il n'éviscérait pas des étudiantes,
il créait une œuvre d'art.

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,030
Sarah était
son œuvre inachevée.

9
00:00:22,314 --> 00:00:26,239
- Il voulait lui donner une fin.
- Je n'ai tué Sarah que dans ce but.

10
00:00:26,485 --> 00:00:28,613
Il se trouve des complices.
Des disciples.

11
00:00:28,862 --> 00:00:32,241
Le gardien, les voisins homosexuels.
Quel sera leur rôle ?

12
00:00:32,491 --> 00:00:35,335
- Nous savons pour la secte.
- Ces gens sont des amis.

13
00:00:35,536 --> 00:00:36,833
De quoi parlera la suite ?

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,632
Il s'agira d'une collaboration.
Même si vous avez sauté ma femme.

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,547
- Et la lettre ?
- Comment sait-il ?

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,006
Il n'en sait rien.

17
00:00:44,253 --> 00:00:47,427
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est papa, c'est ça '.7

18
00:00:47,631 --> 00:00:49,929
- J'ignorais quoi dire.
- Si ce livre se termine

19
00:00:50,175 --> 00:00:53,975
par autre chose que votre mort,
il faudra prévoir une réécriture.

20
00:00:54,221 --> 00:00:55,939
Joey ? Où est-il ?

21
00:00:56,181 --> 00:00:57,307
Joey, où es-tu ?

22
00:00:57,558 --> 00:00:59,356
Où est Denise ? Où est mon fils ?

23
00:01:00,561 --> 00:01:02,484
Je ne voulais pas vous effrayer.

24
00:01:02,729 --> 00:01:05,278
- Tout va bien ?
- Les patrouilles ont été doublées.

25
00:01:05,524 --> 00:01:07,697
Ils ont dit aux infos
qu'il avait été arrêté.

26
00:01:07,943 --> 00:01:10,196
Puis-je vérifier les fenêtres
et les portes ?

27
00:01:10,445 --> 00:01:11,822
Bien sûr.

28
00:01:13,865 --> 00:01:16,493
Entrez. Je crois
que tout le monde dort.

29
00:01:19,788 --> 00:01:22,086
Commençons par l'étage.

30
00:01:26,587 --> 00:01:28,089
Je réveille les filles ?

31
00:01:28,338 --> 00:01:32,093
Non, évitons.
Allons dans la chambre du bout.

32
00:01:32,342 --> 00:01:33,389
Entendu.

33
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
C'est celle de Jesse.
Elle est sortie.

34
00:01:43,270 --> 00:01:45,819
Je sais que c'est la chambre
de Jesse.

35
00:01:48,692 --> 00:01:50,911
J'ai beaucoup étudié cetîe maison.

36
00:02:01,913 --> 00:02:02,960
Qu'est-ce que c'est ?

37
00:02:04,207 --> 00:02:06,926
Je l'ai jeté ici tout à l'heure.

38
00:02:07,336 --> 00:02:12,558
C'est mon kit. Il est important
d'avoir les bons outils.

39
00:02:15,844 --> 00:02:18,142
Je prépare cette soirée
depuis longtemps.

40
00:02:24,811 --> 00:02:27,781
<i>Le tueur en série Joe Carroll
a été appréhendé</i>

41
00:02:28,023 --> 00:02:30,492
<i>et placé en détention
à la prison de Richmond.</i>

42
00:02:30,734 --> 00:02:32,657
<i>Le fils de Carroll, Joey Matthews,</i>

43
00:02:32,903 --> 00:02:36,498
<i>et sa nounou, Denise Harris,
ont disparu tôt ce matin.</i>

44
00:02:36,740 --> 00:02:39,835
<i>Une alerte enlèvement a été lancée
et nous demandons</i>

45
00:02:40,077 --> 00:02:43,877
<i>à toute personne en possession
d'informations de contacter le FBI.</i>

46
00:02:44,289 --> 00:02:46,383
Que se passe-t-il ? Où est mon fils ?

47
00:02:46,625 --> 00:02:49,549
- Il faut qu'on parle.
- Pourquoi a-t-il fait ça ?

48
00:02:49,795 --> 00:02:53,220
Pourquoi Denise ?
Ils vont s'en prendre à Joey ?

49
00:02:53,507 --> 00:02:55,680
Je pense
que Denise travaille avec Joe.

50
00:02:55,926 --> 00:02:58,304
- Il l'a placée ici...
- Impossible.

51
00:02:58,553 --> 00:03:02,183
Elle vit avec nous depuis deux ans.
Je la connais.

52
00:03:02,432 --> 00:03:06,778
Les hommes qui ont enlevé
Sarah Fuller ont vécu <i>à</i> côté d'elle

53
00:03:07,020 --> 00:03:09,273
pendant des années
sous de fausses identités.

54
00:03:09,523 --> 00:03:13,198
J'ai vérifié son passé.
Ses références. J'ai un dossier.

55
00:03:13,443 --> 00:03:14,990
- Je peux le voir?
- Oui.

56
00:03:20,826 --> 00:03:23,830
Traces de sédatif sur le comptoir.
Elle a drogué les agents.

57
00:03:24,079 --> 00:03:27,083
- Le petit aussi, je parie.
- Elle est passée par le garage.

58
00:03:27,332 --> 00:03:31,178
On a retrouvé sa voiture
sur un parking à 45 minutes d'ici.

59
00:03:36,550 --> 00:03:41,056
Denise Harris, née à Alexandria.
Son adresse, ses références.

60
00:03:41,304 --> 00:03:44,103
Elle avait l'air proche de sa mère.

61
00:03:44,349 --> 00:03:45,646
Elle l'a élevée seule.

62
00:03:45,892 --> 00:03:48,020
Elle avait des amis ?
Tu les croisais ?

63
00:03:48,270 --> 00:03:51,740
Elle n'invitaitjamais personne.
Elle était timide, réservée.

64
00:03:51,982 --> 00:03:55,202
Elle lisait beaucoup
dans sa chambre.

65
00:03:56,570 --> 00:03:57,992
Je ne suis pas
aussi aveugle '.7

66
00:03:58,238 --> 00:04:00,616
Ne pars pas sur ce terrain-là.
Compris ?

67
00:04:03,118 --> 00:04:04,540
Retrouve mon fils.

68
00:04:17,466 --> 00:04:18,683
Tu vas voir !

69
00:04:28,810 --> 00:04:30,858
Je te tiens !

70
00:04:31,813 --> 00:04:33,406
Regarde comme c'est beau.

71
00:04:42,282 --> 00:04:43,329
On est chez qui?

72
00:04:43,742 --> 00:04:45,995
- L'ami d'un ami.
- Et il est d'accord ?

73
00:04:47,579 --> 00:04:49,377
Viens, on va visiter.

74
00:04:51,291 --> 00:04:52,918
Je peux appeler maman
maintenant ?

75
00:04:53,168 --> 00:04:58,766
Trésor, je te l'ai expliqué.
Nous avons interdiction de l'appeler.

76
00:04:59,216 --> 00:05:01,594
Elle ne veut pas qu'on nous trouve.

77
00:05:01,968 --> 00:05:03,515
Et qu'est-ce que je fai dit?

78
00:05:03,762 --> 00:05:05,355
Qu'on partait à l'aventure.

79
00:05:06,306 --> 00:05:07,728
Viens.

80
00:05:09,893 --> 00:05:10,940
Ça va pas ?

81
00:05:11,186 --> 00:05:12,688
- Je hais les gosses.
- Arrête.

82
00:05:12,938 --> 00:05:17,159
- Je déteste leur parler, les voir...
- Pas lui, d'accord ?

83
00:05:17,400 --> 00:05:18,777
Ce gosse-là, tu l'aimes.

84
00:05:19,027 --> 00:05:21,280
Répète-Ie, ça finira par rentrer.

85
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
J'ai envie de lui briser la nuque.

86
00:05:25,742 --> 00:05:27,335
Je plaisante.

87
00:05:31,832 --> 00:05:33,129
- Un problème ?
- Non.

88
00:05:33,375 --> 00:05:34,422
Pas ici.

89
00:05:34,668 --> 00:05:36,295
A l'aventure, avec un gosse.

90
00:05:36,545 --> 00:05:39,924
Etj'aime les gosses.
Surtout celui-ci.

91
00:05:45,679 --> 00:05:47,477
Qu'est-ce qu'il a ?

92
00:05:47,806 --> 00:05:49,774
La nuit a été longue.

93
00:05:50,141 --> 00:05:51,859
Il est crevé.

94
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
C'est bon de te revoir.

95
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
PRISON FÉDÉRALE

96
00:06:04,322 --> 00:06:07,371
<i>Du nouveau
dans l'affaire Sarah Fuller</i>

97
00:06:07,617 --> 00:06:10,166
<i>avec la disparition
du jeune Joey Matthews.</i>

98
00:06:10,412 --> 00:06:13,632
<i>Le fils du tueur en série
aurait été enlevé...</i>

99
00:06:13,874 --> 00:06:17,970
Bien, on a les recherches au sol là.
Ici, on s'occupe du gardien.

100
00:06:18,211 --> 00:06:19,713
Et ici, de Joey.

101
00:06:19,963 --> 00:06:21,806
Agent Mitchell,
experte en informatique

102
00:06:22,048 --> 00:06:23,800
dépêchée par Washington.
Elle assure.

103
00:06:24,175 --> 00:06:26,348
- Enchantée.
- On a quoi sur la nounou ?

104
00:06:26,595 --> 00:06:30,441
Denise Harris n'est pas née
à Alexandria, car elle n'existe pas.

105
00:06:30,682 --> 00:06:33,060
On a identifié les voisins
plus ou moins gays.

106
00:06:33,310 --> 00:06:35,483
Jacob Wells et Paul Torres.

107
00:06:35,729 --> 00:06:38,653
Jacob vient de Whitehurst
et Paul, d'El Paso au Texas.

108
00:06:38,899 --> 00:06:41,903
Où il a déjà été épinglé pour fraude,
d'où les faux noms.

109
00:06:42,152 --> 00:06:43,745
Où est Mason ?

110
00:06:51,453 --> 00:06:53,672
A votre place,
je le renverrais chez lui.

111
00:06:53,914 --> 00:06:57,134
- Non. Il fait partie de l'histoire.
- Mettez-le sur la touche.

112
00:06:57,375 --> 00:07:02,051
Car il craquera. Vous n'étiez pas là
il y a dix ans. Moi, oui.

113
00:07:05,467 --> 00:07:08,562
Alors ça, c'est gênant.

114
00:07:09,054 --> 00:07:12,228
Bonjour. Je suis l'agent Parker.
Je viens d'arriver.

115
00:07:12,724 --> 00:07:16,274
Et nous discutions de vous.

116
00:07:16,519 --> 00:07:18,613
Quantico l'a nommée
à la tête des opérations.

117
00:07:18,855 --> 00:07:20,698
- Veuillez nous laisser.
- Où est Mason ?

118
00:07:20,941 --> 00:07:22,818
En route pour Quantico.

119
00:07:23,068 --> 00:07:25,571
Elle a laissé un ex-agent

120
00:07:25,820 --> 00:07:29,791
casser trois doigts à Joe Carroll.
Et devinez quoi '.7 C'est interdit.

121
00:07:30,367 --> 00:07:32,916
- Trois ?
- Turner veut que je vous renvoie.

122
00:07:33,161 --> 00:07:35,835
Il voit le Hardy d'autrefois,
pas celui d'aujourd'hui.

123
00:07:36,081 --> 00:07:38,584
- Et il y a une différence ?
- Je Pespère.

124
00:07:38,833 --> 00:07:42,212
Carroll a fait de vous
le protagoniste de son 2e livre.

125
00:07:42,462 --> 00:07:44,385
Je ne peux donc pas vous virer.

126
00:07:46,466 --> 00:07:48,434
Je suis désolée pour Sarah Fuller.

127
00:07:49,761 --> 00:07:50,808
Je veux une arme.

128
00:07:51,471 --> 00:07:54,771
Je ne réclame pas le statut d'agent,
mais d'adjoint armé.

129
00:07:55,016 --> 00:07:57,018
A quand remonte
votre dernier verre ?

130
00:07:57,268 --> 00:08:01,114
Franklin m'a demandé de vous aider.
Si je dois rester, je veux une arme.

131
00:08:01,356 --> 00:08:02,733
J'y réfléchirai.

132
00:08:02,983 --> 00:08:05,532
Je lis ici que vous souffrez
de cardiomyopathie ?

133
00:08:05,777 --> 00:08:08,576
On n'a rien de mieux à faire ?
Un enfant a disparu.

134
00:08:08,822 --> 00:08:11,245
Parlez-moi des complices de Carroll.

135
00:08:14,577 --> 00:08:18,548
Il a manipulé ce gardien pour avoir
accès à Internet et fonder

136
00:08:18,915 --> 00:08:22,010
- une sorte de secte.
- Oublions ce terme. Il passe mal.

137
00:08:22,252 --> 00:08:24,630
Comme vous voudrez,
mais ces gens lui obéissent.

138
00:08:24,879 --> 00:08:26,597
Il a mentionné une lettre ?

139
00:08:32,679 --> 00:08:36,354
Claire Matthews l'a reçue
une semaine avant l'évasion.

140
00:08:36,599 --> 00:08:37,725
C'était personnel.

141
00:08:39,894 --> 00:08:43,319
- Il slnterrogeait sur elle et moi.
- Comme le FBl il y a huit ans.

142
00:08:45,066 --> 00:08:46,943
Vous savez tout maintenant.

143
00:08:48,820 --> 00:08:50,367
On a d'autres victimes.

144
00:08:52,991 --> 00:08:56,746
Jordy a été brouillon.
Il a laissé des empreintes partout.

145
00:08:56,995 --> 00:08:58,747
Il n'a pas cherché à se cacher.

146
00:08:59,164 --> 00:09:01,462
Victime n° 3. Elle a tenté de fuir.

147
00:09:01,916 --> 00:09:04,260
Il l'a tuée rapidement.
Pas comme les autres.

148
00:09:10,592 --> 00:09:14,642
Il y avait neuf filles.
Les cris en ont réveillé certaines

149
00:09:14,888 --> 00:09:15,935
et Jordy s'est enfui.

150
00:09:16,181 --> 00:09:20,027
- Les yeux. La signature de Carroll.
- Jordy nous rejoue Poe ?

151
00:09:20,268 --> 00:09:23,738
C'est un hommage à Carroll.
Il suit les traces de son héros.

152
00:09:23,980 --> 00:09:26,074
C'est solennel.
Un travail d'adepte.

153
00:09:26,316 --> 00:09:29,069
Evitons aussi ce terme.
Il implique l'autre.

154
00:09:29,319 --> 00:09:30,912
Parlons plutôt de "complices".

155
00:09:31,154 --> 00:09:35,159
Utilisez le mot que vous voulez,
mais c'est de la manipulation.

156
00:09:35,408 --> 00:09:38,002
- Pourquoi faire enlever son fils ?
- Une offrande.

157
00:09:38,244 --> 00:09:42,249
Ils le voient comme le fils de Dieu.
Une chose à vénérer.

158
00:09:42,499 --> 00:09:43,842
Ou à sacrifier.

159
00:09:44,459 --> 00:09:46,086
Carroll sait où est le petit.

160
00:09:46,336 --> 00:09:49,715
- Il ne nous dira rien.
- Il parlera peut-être à sa femme.

161
00:09:50,215 --> 00:09:52,343
- Il veut la voir.
- Il n'est pas si bête.

162
00:09:52,592 --> 00:09:55,721
- Elle nbbtiendra rien.
- Essayons quand même.

163
00:09:59,891 --> 00:10:01,609
Que dois-je lui dire ?

164
00:10:02,227 --> 00:10:04,355
Y a-t-il une question particulière
à poser'!

165
00:10:04,604 --> 00:10:08,609
Parle-lui de Joey.
Appelles-en à son instinct de père.

166
00:10:09,025 --> 00:10:10,993
Donne de Pimportance à Joey.

167
00:10:14,114 --> 00:10:16,162
Tu es sûre de vouloir y aller?

168
00:10:35,969 --> 00:10:37,721
J'aime votre nouvelle maison.

169
00:10:37,971 --> 00:10:40,599
Moi aussi.
Comment s'est passée l'audience '?

170
00:10:40,849 --> 00:10:42,647
Ça avance. Ce sera bientôt fini.

171
00:10:42,892 --> 00:10:45,941
Je ne peux plus y aller.
Je n'arrive plus à le regarder.

172
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Je ne veux plus jamais le revoir.

173
00:10:51,985 --> 00:10:53,828
Vous n'aurez pas à le faire.

174
00:11:33,318 --> 00:11:35,491
J'ai les mains qui tremblent.

175
00:11:35,737 --> 00:11:38,160
Tu me fais toujours autant d'effet.

176
00:11:38,823 --> 00:11:40,996
- Tu es si belle...
- Où est mon fils ?

177
00:11:44,287 --> 00:11:49,088
- Notre fils, Claire.
- Je fen prie, Joe. Où est-il ?

178
00:11:51,044 --> 00:11:54,173
Tu te rappelles notre voyage
à Antigua ?

179
00:11:54,631 --> 00:11:57,680
Nous avions loué une petite maison
sur la plage.

180
00:11:57,926 --> 00:12:01,305
Et le séjour d'une semaine
s'est transformé en un mois.

181
00:12:01,554 --> 00:12:03,727
Nous passions notre temps nus...

182
00:12:03,973 --> 00:12:08,444
Joey grandit si vite.
C'est un enfant brillant.

183
00:12:08,978 --> 00:12:11,197
Il adore lire. Melville, Twain...

184
00:12:11,439 --> 00:12:13,942
Il a fini Robinson Crusoé,
mais ça ne lui a pas plu.

185
00:12:14,192 --> 00:12:16,490
Ce doit être difficile pour toi.

186
00:12:17,028 --> 00:12:18,450
Tu dois te sentir trahie.

187
00:12:21,115 --> 00:12:22,617
Une nouvelle fois.

188
00:12:24,327 --> 00:12:26,671
Allez, Claire. Tenez bon.

189
00:12:31,417 --> 00:12:33,670
Tu as donc reçu ma lettre.

190
00:12:33,920 --> 00:12:39,177
Il est en danger? Je t'en prie,
dis-leur de ne pas lui faire de mal.

191
00:12:39,425 --> 00:12:41,473
J'aimerais que tu répondes
à mes questions.

192
00:12:49,185 --> 00:12:50,607
Dis-moi d'abord où est Joey.

193
00:12:50,853 --> 00:12:54,824
<i>Ma</i> lettre comportait des questions.
Je veux les réponses.

194
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Oui.
- Oui quoi ?

195
00:13:00,905 --> 00:13:04,705
Ryan et moi avons eu une liaison
pendant près de deux mois.

196
00:13:08,079 --> 00:13:10,673
- Après le procès.
- Et le divorce.

197
00:13:10,915 --> 00:13:14,340
Tu as bien sûr attendu
que le divorce soit prononcé.

198
00:13:14,585 --> 00:13:18,761
Ma noble Claire ne fornique pas
n'importe comment.

199
00:13:19,215 --> 00:13:22,310
C'était bon ? Le sexe ?

200
00:13:22,552 --> 00:13:25,852
<i>Ton corps frémissait-il</i>
à <i>chacune de ses caresses</i> ?

201
00:13:28,766 --> 00:13:32,020
Oui. Absolument.

202
00:13:32,270 --> 00:13:34,773
- Il faut la sortir de là.
- Une minute.

203
00:13:35,940 --> 00:13:37,692
- La dernière question ?
- Je ne sais pas.

204
00:13:37,942 --> 00:13:42,994
- Tu t'en souviens...
- "Je ne sais pas" est la réponse.

205
00:13:43,239 --> 00:13:46,243
Comment pourrais-je aimer
qui que ce soit? Tu m'as détruite !

206
00:13:46,492 --> 00:13:50,622
Espèce de salaud !
Où est mon fils ? Où est Joey ?

207
00:13:52,874 --> 00:13:54,342
Il faut y aller! Merde !

208
00:13:54,584 --> 00:13:56,211
Je t'aimerai toujours.

209
00:13:58,755 --> 00:14:00,348
Lâchez-la !

210
00:14:18,358 --> 00:14:19,405
Ça va?

211
00:14:19,650 --> 00:14:22,870
Oui. Pardon pour ce que j'ai dit
tout à l'heure.

212
00:14:23,780 --> 00:14:25,077
Ce n'est rien.

213
00:14:25,323 --> 00:14:27,997
- Une voiture attend...
- Des nouvelles de Joey ?

214
00:14:29,369 --> 00:14:32,464
A la seconde où j'ai du nouveau,
je te promets...

215
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
On va le retrouver.

216
00:14:43,216 --> 00:14:44,433
Je vais dormir où '.7

217
00:14:44,675 --> 00:14:46,803
<i>Je ne sais pas. On va voir.</i>

218
00:14:50,014 --> 00:14:51,857
On dirait ma chambre !

219
00:14:52,100 --> 00:14:55,479
Mon guerrier ninja !
Et tout neuf, en plus!

220
00:14:55,728 --> 00:14:58,607
- C'est pas cool, ça ?
- Super cool.

221
00:14:58,815 --> 00:15:00,158
Je peux appeler maman ?

222
00:15:00,400 --> 00:15:05,657
Trésor, elle nous a demandé
de ne pas appeler. ll faut attendre.

223
00:15:05,905 --> 00:15:07,953
Pourquoi mon père est-il
si méchant?

224
00:15:10,410 --> 00:15:12,208
Trésor...

225
00:15:14,330 --> 00:15:15,752
Viens par ici.

226
00:15:19,836 --> 00:15:21,634
Peut-être

227
00:15:22,213 --> 00:15:24,386
qu'il n'est pas si méchant que ça.

228
00:15:25,133 --> 00:15:27,181
On ne le comprend pas, c'est tout.

229
00:15:29,804 --> 00:15:30,851
Tu sais quoi ?

230
00:15:31,222 --> 00:15:35,693
Tu devrais finstaller
et explorer tes nouvelles affaires.

231
00:15:38,980 --> 00:15:44,783
<i>Bien et mal avaient disparu.
Seule restait l'infinie souffrance.</i>

232
00:15:45,445 --> 00:15:47,823
Gwendolyn enlaça
son corps à l'agonie

233
00:15:48,197 --> 00:15:51,576
tandis que la tempête redoublait
de fureur.

234
00:15:52,034 --> 00:15:58,417
La mort était enfin venue,
d'une beauté à couper le soufﬂe.

235
00:16:01,294 --> 00:16:03,672
A Jess - Cordialement

236
00:16:05,423 --> 00:16:07,425
Merci.

237
00:16:11,304 --> 00:16:12,396
Merci d'être venue.

238
00:16:13,598 --> 00:16:15,066
Emma.

239
00:16:15,433 --> 00:16:16,730
J'ai adoré votre livre.

240
00:16:16,976 --> 00:16:18,193
Alors c'est vous ?

241
00:16:18,394 --> 00:16:19,896
Emma.

242
00:16:20,396 --> 00:16:25,493
Il est magnifique et envoûtant.
J'avais Pimpression d'y être.

243
00:16:27,236 --> 00:16:28,533
Vous illuminez ma journée.

244
00:16:30,865 --> 00:16:32,037
Puis-je...

245
00:16:36,537 --> 00:16:38,505
Vous avez des yeux magnifiques.

246
00:16:38,748 --> 00:16:41,342
Ne nous en privez pas.

247
00:16:45,129 --> 00:16:46,597
Est-ce que Gwendolyn meurt ?

248
00:16:46,839 --> 00:16:50,059
Lorsqu'elle se met à nager
vers l'horizon ?

249
00:16:50,301 --> 00:16:51,348
A vous de me le dire.

250
00:16:52,637 --> 00:16:54,230
Je pense que oui.

251
00:16:54,430 --> 00:16:58,856
Elle nage vers l'horizon,
vers le soleil.

252
00:17:00,520 --> 00:17:02,648
Et dans la mort,
elle trouve l'espoir.

253
00:17:04,398 --> 00:17:06,025
On va pouvoir y aller?

254
00:17:06,275 --> 00:17:07,993
Je suis prête, maman.

255
00:17:08,236 --> 00:17:10,614
Alors voilà le monsieur
que tu voulais voir.

256
00:17:10,863 --> 00:17:13,833
Moi qui m'attendais à trouver
un vieux ramollo.

257
00:17:14,075 --> 00:17:15,622
- Quelle surprise...
- Arrête.

258
00:17:15,868 --> 00:17:19,918
Quoi ? C'est un compliment.
Vous ne ressemblez pas à un auteur.

259
00:17:20,164 --> 00:17:21,757
Il a dédicacé ton livre '.7

260
00:17:21,999 --> 00:17:24,548
J'oubliais le plus important.

261
00:17:24,794 --> 00:17:29,550
"Pour Emma.
Avec tout mon soutien...

262
00:17:31,092 --> 00:17:32,594
J03'.

263
00:17:38,099 --> 00:17:39,692
Où est notre chambre ?

264
00:17:47,441 --> 00:17:48,658
Ta chambre, tu veux dire.

265
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
Jacob et moi prenons
la suite parentale.

266
00:17:51,028 --> 00:17:52,200
Je ne suis pas d'accord.

267
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
Tu n'es plus gay, tu te rappelles ?

268
00:17:54,448 --> 00:17:58,498
Il ne s'agit pas de ça.
Il y a un gamin avec nous.

269
00:17:59,328 --> 00:18:01,296
Ne t'inquiète pas pour ça.

270
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
<i>J'ai visionné les vidéos
de la prison.</i>

271
00:18:06,168 --> 00:18:08,341
Ses pseudos étaient similaires
à ceux des gars.

272
00:18:08,588 --> 00:18:10,181
La voilà il y a trois ans.

273
00:18:11,465 --> 00:18:12,637
Regardez ce type.

274
00:18:12,883 --> 00:18:14,510
Jacob Wells.
Vous les avez reliés.

275
00:18:14,802 --> 00:18:17,146
Et tenez-vous bien.
Lorsque j'ai cherché Jacob...

276
00:18:19,515 --> 00:18:20,892
Paul Torres.

277
00:18:21,142 --> 00:18:24,146
Vous aviez raison,
ils sont tous dans le coup.

278
00:18:24,395 --> 00:18:26,648
Trouvez la première visite
de la nounou.

279
00:18:26,897 --> 00:18:28,945
On aura peut-être son vrai nom.

280
00:18:31,027 --> 00:18:33,655
C'était en 2004. Emma Hill.

281
00:18:34,614 --> 00:18:37,993
Il y a une Emma Hill à Petersburg
et j'ai une adresse.

282
00:18:38,242 --> 00:18:41,041
C'est trop près d'ici.
Ils n'y seront pas.

283
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Sauf s'ils se cachent
sous notre nez.

284
00:18:43,331 --> 00:18:46,756
Allez-y. Emmenez Weston. Et Ryan.

285
00:18:48,878 --> 00:18:51,472
Demandez à la police
de vous rejoindre sur place.

286
00:19:00,681 --> 00:19:02,183
Personne.

287
00:19:02,433 --> 00:19:06,028
Les voisins n'ont pas vu d'allées
et venues depuis un bout de temps.

288
00:19:07,563 --> 00:19:09,406
Vous ne pouvez pas faire ça.

289
00:19:09,607 --> 00:19:11,405
Non. Vous ne pouvez pas faire ça.

290
00:19:11,776 --> 00:19:14,905
Je fais le tour.
Iapercevrai peut-être quelque chose.

291
00:21:14,523 --> 00:21:16,116
Vous ne devriez pas être ici.

292
00:21:16,358 --> 00:21:17,826
Vous allez mourir.

293
00:21:18,068 --> 00:21:19,695
Mais pas aujourd'hui.

294
00:21:29,038 --> 00:21:31,791
Bonne nouvelle :
il n'y a pas de chiots morts.

295
00:21:32,041 --> 00:21:36,046
Mauvaise nouvelle :
il va falloir utiliser le mot tabou.

296
00:21:36,295 --> 00:21:38,093
Il s'agit donc d'une secte.

297
00:21:39,381 --> 00:21:40,928
Ce n'était pas Jordy,
c'est sûr ?

298
00:21:41,175 --> 00:21:43,598
Taille, poids...
Rien ne correspondait.

299
00:21:43,844 --> 00:21:47,394
On ne devait pas venir ici.
C'était leur repaire.

300
00:21:47,640 --> 00:21:51,861
- Je pense que Carroll...
- Fait de Poe une religion.

301
00:21:52,102 --> 00:21:54,571
Il s'adresse aux gens
à travers le romantisme.

302
00:21:54,814 --> 00:21:59,615
Internet a donné naissance
<i>à</i> de nouveaux monstres.

303
00:21:59,860 --> 00:22:02,784
La technologie crée un vide
dans notre humanité.

304
00:22:04,240 --> 00:22:07,119
Dénichez-en qui sont atteints
de troubles supplémentaires,

305
00:22:07,368 --> 00:22:08,790
et c'est le jackpot.

306
00:22:09,078 --> 00:22:14,835
Arrive un homme charismatique,
qui sait comment les émouvoir.

307
00:22:15,751 --> 00:22:18,846
Avec lui,
ils ont enfin l'impression de vivre.

308
00:22:19,088 --> 00:22:20,931
Il les conditionne.

309
00:22:22,216 --> 00:22:27,017
On ne se sent vraiment vivant
qu'en tuant.

310
00:22:28,347 --> 00:22:30,520
Ou une connerie de ce genre.

311
00:22:33,310 --> 00:22:35,529
Je dirige l'unité
des religions alternatives.

312
00:22:35,938 --> 00:22:37,315
Je ne vous l'avais pas dit?

313
00:22:37,940 --> 00:22:40,944
Les sectes sont ma spécialité.

314
00:22:46,657 --> 00:22:48,159
- On est connectés ?
- Oui.

315
00:22:48,409 --> 00:22:51,208
- C'est sûr ?
- Ça rame un peu, mais ça marche.

316
00:22:51,537 --> 00:22:52,584
C'est intraçable.

317
00:22:52,830 --> 00:22:53,877
Tu as lu la presse ?

318
00:22:54,123 --> 00:22:55,921
On est partout.

319
00:22:56,750 --> 00:22:58,798
Pourquoi ils ont pris cette photo ?

320
00:22:59,044 --> 00:23:00,091
Je la déteste.

321
00:23:00,337 --> 00:23:02,385
C'est bon ?
Des nouvelles de Jordy '.7

322
00:23:02,631 --> 00:23:06,352
Pas d'e-mails, mais on a retrouvé
trois cadavres à la sororité.

323
00:23:06,594 --> 00:23:08,471
Un point pour l'idiot du village.

324
00:23:08,929 --> 00:23:10,977
Tu veux bien sun/eiller Joey ?

325
00:23:11,223 --> 00:23:12,520
Je peux le faire.

326
00:23:14,435 --> 00:23:15,857
Sois sympa, Paul.

327
00:23:25,070 --> 00:23:26,788
T'es sûr qu'il est hétéro ?

328
00:23:27,031 --> 00:23:29,500
Parce qu'il a l'air
malade de 'alousie. J

329
00:23:30,117 --> 00:23:32,336
Il a l'impression
de tenir la chandelle.

330
00:23:33,120 --> 00:23:35,418
Et on a tout partagé
pendant très longtemps.

331
00:23:35,706 --> 00:23:36,923
C'est nouveau,
c'est tout.

332
00:23:37,166 --> 00:23:39,214
Il va falloir qu'il s'adapte.

333
00:23:41,128 --> 00:23:44,098
C'est ce que Joe voulait.

334
00:23:45,549 --> 00:23:47,677
Qu'en dites-vous ?

335
00:23:48,469 --> 00:23:51,939
Ma mère dit
que je ressemble à un garçon.

336
00:23:52,389 --> 00:23:54,016
Ou <i>à</i> une lesbienne.

337
00:23:54,266 --> 00:23:57,270
Votre mère
ne vous a jamais comprise.

338
00:23:58,103 --> 00:24:02,153
J'aime beaucoup, Emma.
C'est ravissant.

339
00:24:05,611 --> 00:24:07,454
Et si je vous disais

340
00:24:07,696 --> 00:24:11,246
que je connais quelqu'un à qui
cela pourrait également plaire '?

341
00:24:13,327 --> 00:24:17,173
Un garçon ?
Vous voulez me caser ?

342
00:24:18,332 --> 00:24:20,255
Vous vous entendriez bien.

343
00:24:21,085 --> 00:24:23,213
Je ne sais pas trop.

344
00:24:25,965 --> 00:24:30,436
J'adore vos visites.
Elles représentent tout pour moi.

345
00:24:31,845 --> 00:24:35,520
Mais vous devriez vous faire
de nouveaux amis.

346
00:24:35,766 --> 00:24:39,270
Sortez, amusez-vous.

347
00:24:55,869 --> 00:24:57,462
Bonjour.

348
00:25:00,541 --> 00:25:02,635
Joe savait
que tu serais mon genre.

349
00:25:04,336 --> 00:25:05,804
Quel est ton genre ?

350
00:25:09,133 --> 00:25:10,806
A part.

351
00:25:25,983 --> 00:25:28,236
J'ai huit
ou neuf écritures différentes.

352
00:25:28,485 --> 00:25:29,828
Analysez-les toutes.

353
00:25:30,070 --> 00:25:32,539
- Des empreintes ?
- Quatre nettes. Des partielles.

354
00:25:32,781 --> 00:25:34,203
L'homme masqué vivait ici.

355
00:25:34,450 --> 00:25:35,622
Il y a un lit, à manger.

356
00:25:35,868 --> 00:25:38,838
Et Internet à l'étage.
Il a emporté son PC et le serveur.

357
00:25:44,668 --> 00:25:46,841
L'épouse du tueur
demande le divorce

358
00:25:49,131 --> 00:25:51,008
J'ai le droit de me réjouir?

359
00:25:51,258 --> 00:25:56,640
Divorcer n'a rien de drôle, je sais,
mais je suis contente.

360
00:25:56,889 --> 00:25:58,732
C'est un nouveau chapitre
de votre vie.

361
00:25:59,725 --> 00:26:04,526
Joe a été condamné. Il n'est plus là.
Vous méritez d'aller mieux.

362
00:26:04,772 --> 00:26:08,072
Alors à ma nouvelle vie
de célibataire.

363
00:26:09,902 --> 00:26:11,620
C'est déprimant.

364
00:26:13,906 --> 00:26:15,283
Embrassez-moi.

365
00:26:17,743 --> 00:26:20,622
Vous avez bien entendu.
Je suis célibataire...

366
00:26:22,706 --> 00:26:27,428
- C'est vraiment ce que vous voulez ?
- Oui. Depuis un moment, déjà.

367
00:26:27,795 --> 00:26:29,672
Dans ce cas...

368
00:26:29,922 --> 00:26:32,641
Sauf si... Vous en avez envie ?

369
00:26:32,883 --> 00:26:36,387
Je ne crois pas qu'on soit censés
en débattre autant.

370
00:26:36,637 --> 00:26:38,480
- Adieu la spontanéité.
- Un peu, oui.

371
00:26:38,722 --> 00:26:40,440
J'ai gâché notre premier baiser.

372
00:26:40,682 --> 00:26:42,605
Ça devrait pouvoir se rattraper.

373
00:27:07,459 --> 00:27:09,837
Il y a du nouveau du côté de Rick.

374
00:27:10,170 --> 00:27:11,717
Le FBI a trouvé
la maison d'Emma.

375
00:27:13,215 --> 00:27:15,968
Comment ça, ils l'ont trouvée ?
Jordy y était?

376
00:27:16,218 --> 00:27:19,267
Non. Rick a pu s'enfuir,
mais il veut qu'Emma appelle.

377
00:27:19,513 --> 00:27:20,935
Pourquoi ?

378
00:27:21,390 --> 00:27:23,108
Parce que dest la patronne.

379
00:27:23,684 --> 00:27:26,312
Et qu'on ne me confie pas
les tâches importantes.

380
00:27:26,562 --> 00:27:32,365
C'est faux, d'accord ?
Elle est seulement la plus ancienne.

381
00:27:32,609 --> 00:27:35,829
Arrêtez de vous prendre la tête.
Ça devient gênant.

382
00:27:36,071 --> 00:27:38,870
Gênant pour qui ?

383
00:27:39,575 --> 00:27:43,205
Le fait est que je ne vois pas
ce que tu lui trouves.

384
00:27:43,537 --> 00:27:46,006
Tu vaux tellement mieux que ça.

385
00:27:49,042 --> 00:27:51,170
Je la trouve fantastique.

386
00:28:02,723 --> 00:28:08,025
Dites-moi, Jacob,
que faites-vous dans la vie ?

387
00:28:10,439 --> 00:28:12,783
Je suis à la recherche d'un emploi.

388
00:28:14,276 --> 00:28:16,654
Vous êtes trop mignon
pour travailler.

389
00:28:17,279 --> 00:28:18,826
Maman.

390
00:28:19,239 --> 00:28:20,991
Et vous sorîez avec ma fille.

391
00:28:24,369 --> 00:28:27,464
C'est la femme la plus incroyable
que je connaisse.

392
00:28:30,834 --> 00:28:33,508
Ainsi vous aimez
les gamines insignifiantes '?

393
00:28:33,754 --> 00:28:35,347
Ce n'est pas courant.

394
00:28:50,229 --> 00:28:51,822
Tu l'as fait.

395
00:29:01,949 --> 00:29:03,075
Tu l'as vraiment fait.

396
00:29:37,651 --> 00:29:38,823
Qui sont ces femmes ?

397
00:29:39,987 --> 00:29:43,036
Des femmes de la vie de Poe
ou de son œuvre qui sont morîes.

398
00:29:46,451 --> 00:29:48,749
JAMAIS PLUS

399
00:30:13,061 --> 00:30:15,735
Une femme.
Elle est là depuis un moment.

400
00:30:16,023 --> 00:30:17,275
La mère ?

401
00:30:17,649 --> 00:30:19,026
Emmurée.

402
00:30:19,234 --> 00:30:21,578
"Le Chat noir."
"La barrique d'amontillado."

403
00:30:21,778 --> 00:30:23,780
Un classique chez Poe.

404
00:30:33,957 --> 00:30:37,257
Assurez-vous
que Claire Matthews va bien.

405
00:30:46,636 --> 00:30:50,186
Elle va bien. Le site est sécurisé,
aucune trace d'effraction.

406
00:30:54,436 --> 00:30:57,315
- Du nouveau ?
- Denise s'appelle Emma Hill.

407
00:30:57,606 --> 00:31:00,359
Elle rendait visite à Joe.
Elle est complice,

408
00:31:00,609 --> 00:31:02,486
mais on ne l'a pas retrouvée.

409
00:31:22,506 --> 00:31:27,103
Bougez-vous, messieurs.
Vous êtes en service.

410
00:31:27,302 --> 00:31:29,475
Une pause-café. Je rêve.

411
00:31:50,242 --> 00:31:51,994
C'est bon.

412
00:32:07,259 --> 00:32:09,387
On a relevé neuf écritures.

413
00:32:09,886 --> 00:32:15,017
Celles de nos suspects,
plus cinq inconnues.

414
00:32:15,684 --> 00:32:19,860
Le corps était bien celui de la mère
d'Emma, Sharon Cooper.

415
00:32:20,147 --> 00:32:22,195
Toujours rien sur l'homme masqué.

416
00:32:22,899 --> 00:32:27,245
Comment un tueur au QI limité
comme Jordy peut-il disparaître ?

417
00:33:31,009 --> 00:33:32,477
Qu'est-ce que c'est ?

418
00:33:32,677 --> 00:33:33,974
Des plans.

419
00:33:35,055 --> 00:33:37,399
Ils étaient sur les murs
de la maison d'Emma.

420
00:33:37,641 --> 00:33:38,813
PLACARD - ENTRÉE

421
00:33:39,059 --> 00:33:41,562
Ils ont enlevé Sarah par ce placard.

422
00:33:42,646 --> 00:33:45,195
Et tué l'agent de police
dans ce garage.

423
00:33:46,024 --> 00:33:47,071
CAVE - ESCALIERS

424
00:33:50,320 --> 00:33:51,993
Une minute.

425
00:33:52,280 --> 00:33:53,406
C'est la cave de Claire.

426
00:33:59,162 --> 00:34:00,414
Faites le tour!

427
00:34:00,664 --> 00:34:02,166
Couvrez l'arrière !

428
00:34:06,169 --> 00:34:07,842
Je ne suis pas armé!

429
00:34:08,380 --> 00:34:09,677
Vous voilà.

430
00:34:10,590 --> 00:34:12,843
C'est pas trop tôt.
On vous attendait.

431
00:34:13,510 --> 00:34:15,888
Dites-leur de partir !

432
00:34:16,179 --> 00:34:18,352
Reculez ! Tout le monde dehors!

433
00:34:19,349 --> 00:34:20,817
C'est bon, Jordy.

434
00:34:21,893 --> 00:34:23,065
Ils sont partis.

435
00:34:23,853 --> 00:34:25,230
On est seuls.

436
00:34:25,522 --> 00:34:27,069
D'accord ?

437
00:34:27,899 --> 00:34:29,401
Je peux fermer la porte ?

438
00:34:29,693 --> 00:34:31,115
Bonne idée. Fermez-la.

439
00:34:43,373 --> 00:34:44,716
Eloignez cette arme.

440
00:34:44,916 --> 00:34:47,419
- Je dois la tuer.
- Rien ne vous y oblige.

441
00:34:47,877 --> 00:34:49,379
Et vous devez regarder.

442
00:34:49,629 --> 00:34:51,097
Ce sont les règles.

443
00:34:51,631 --> 00:34:53,224
Sinon...

444
00:34:53,466 --> 00:34:54,934
Sinon quoi ?

445
00:34:55,218 --> 00:34:56,390
Il faudra me tuer.

446
00:34:59,055 --> 00:35:00,648
Je suis pas prêt à mourir.

447
00:35:00,890 --> 00:35:03,564
On peut tous s'en sortir.
Joe ne veut pas qu'elle meure.

448
00:35:03,810 --> 00:35:05,187
Si, il le veut!

449
00:35:05,437 --> 00:35:07,531
Et dest à moi
qu'il a confié cette tâche.

450
00:35:07,814 --> 00:35:10,693
C'est mon chapitre
et je décide de son contenu !

451
00:35:10,942 --> 00:35:12,569
Jnai une idée.

452
00:35:13,153 --> 00:35:14,370
Appelons-le.

453
00:35:15,614 --> 00:35:18,993
Posons-lui la question.

454
00:35:19,242 --> 00:35:20,789
J'ai son numéro.

455
00:35:22,912 --> 00:35:26,416
Il y a un téléphone près du lit.

456
00:35:30,420 --> 00:35:31,763
Appelez une ambulance !

457
00:35:40,388 --> 00:35:44,609
- Les fenêtres étaient cadenassées.
- La nounou lui a donné la clé.

458
00:35:44,893 --> 00:35:45,985
Il portait un uniforme.

459
00:35:46,269 --> 00:35:49,113
Il s'est caché sous un climatiseur
qu'on ne connaissait pas.

460
00:35:49,397 --> 00:35:51,650
La nounou, elle, le connaissait.

461
00:35:51,941 --> 00:35:54,444
- Comment pouvait-on deviner?
- C'est votre boulot.

462
00:35:56,613 --> 00:35:57,660
Bon, écoutez.

463
00:35:57,947 --> 00:36:01,827
Je ne veux que des agents fédéraux
dans cette maison. Compris ?

464
00:36:02,118 --> 00:36:03,791
Sortez.

465
00:36:30,063 --> 00:36:31,656
Quoi ?

466
00:36:32,982 --> 00:36:33,983
Elle est forte.

467
00:36:34,859 --> 00:36:36,076
Elle n'a pas le choix.

468
00:36:36,653 --> 00:36:40,703
Le gardien est au bloc opératoire.
On iinterrogera à son réveil.

469
00:36:40,990 --> 00:36:42,492
Je veux voir Joe.

470
00:36:43,660 --> 00:36:45,708
Pour lui casser Feutre main ?

471
00:37:13,356 --> 00:37:15,279
Ils ne me font pas confiance.

472
00:37:16,860 --> 00:37:18,032
Comment va votre main ?

473
00:37:20,029 --> 00:37:21,781
Vous dormez correctement ?

474
00:37:22,741 --> 00:37:23,867
Vous semblez fatigué.

475
00:37:24,367 --> 00:37:26,870
<i>Vous devez prendre soin de vous.</i>

476
00:37:27,120 --> 00:37:28,793
<i>Economiser vos forces.</i>

477
00:37:29,289 --> 00:37:33,886
J'ai réclamé certaines choses.
Rien tfextravagant. Des livres.

478
00:37:34,085 --> 00:37:35,507
Claire a failli mourir.

479
00:37:35,754 --> 00:37:38,052
J'aime lire avant de me coucher.

480
00:37:39,090 --> 00:37:41,013
Ça m'apaise. Je m'endors plus vite.

481
00:37:41,551 --> 00:37:43,394
Elle a failli mourir.

482
00:37:43,595 --> 00:37:45,563
La femme que vous prétendez aimer.

483
00:37:45,805 --> 00:37:49,059
Oui, mais elle a survécu.
Je comptais sur vous.

484
00:37:50,059 --> 00:37:53,609
Sur une victoire du héros,
pour consolider l'histoire d'amour.

485
00:37:53,897 --> 00:37:55,399
Et si j'avais échoué ?

486
00:37:55,607 --> 00:37:58,451
C'est ce qui rend cette histoire
si imprévisible.

487
00:37:59,027 --> 00:38:03,077
Il faut vous endurcir, Ryan.
Vous avez affaire à des tordus.

488
00:38:03,281 --> 00:38:05,249
Des esprits vraiment malades.

489
00:38:05,909 --> 00:38:10,255
Jordy n'était qu'un agneau

490
00:38:10,455 --> 00:38:13,174
comparé aux prédateurs
qui vous attendent.

491
00:38:21,591 --> 00:38:22,763
Pourquoi faites-vous ça ?

492
00:38:23,259 --> 00:38:25,307
Pour le challenge, Ryan.

493
00:38:25,595 --> 00:38:26,938
Acceptez-le.

494
00:38:27,472 --> 00:38:29,645
Ce n'est que le début.

495
00:38:29,933 --> 00:38:34,154
Je vous réserve encore
bien des surprises.

496
00:38:34,604 --> 00:38:37,949
<i>Et vous espérez tenir ce rythme
combien de temps .7</i>

497
00:38:38,316 --> 00:38:39,818
<i>Quand la partie finira-t-elle ?</i>

498
00:38:40,068 --> 00:38:42,787
C'est au héros de répondre
à cette question.

499
00:38:43,071 --> 00:38:46,917
Navré, mais il va falloir mettre
la main à la pâte.

500
00:38:48,451 --> 00:38:53,127
Jordy était la première étape
de votre remise en forme.

501
00:38:53,414 --> 00:38:54,916
Vous avez sauvé Claire.

502
00:38:55,124 --> 00:38:58,754
Quel effet <i>ça</i> fait
de remporter la victoire '.7

503
00:38:59,045 --> 00:39:00,297
De tuer le méchant ?

504
00:39:06,594 --> 00:39:08,267
Je ne l'ai pas tué.

505
00:39:10,223 --> 00:39:13,147
Jordy est vivant.
Il est enfermé au bout du couloir.

506
00:39:15,186 --> 00:39:17,029
Cela ne faisait pas partie du plan.

507
00:39:21,651 --> 00:39:25,531
Mais peu importe. Il ne sait rien.

508
00:39:25,822 --> 00:39:28,701
C'est un imbécile.

509
00:39:28,992 --> 00:39:31,040
Une denrée fort périssable.

510
00:39:31,286 --> 00:39:33,880
Je ne manquerai pas de le lui dire.

511
00:39:35,206 --> 00:39:36,549
Dormez bien.

512
00:39:51,097 --> 00:39:52,189
C'est bon.

513
00:39:52,473 --> 00:39:54,191
Merci.

514
00:39:59,981 --> 00:40:02,825
Tu n'as pas à rester ici.
On peut femmener ailleurs.

515
00:40:03,109 --> 00:40:04,235
Oùça?

516
00:40:07,322 --> 00:40:09,370
Tu devrais dormir.

517
00:40:11,034 --> 00:40:12,126
Ne pars pas.

518
00:40:15,538 --> 00:40:17,711
Je n'ai confiance qu'en toi.

519
00:40:20,501 --> 00:40:22,424
Je ne vais nulle part.

520
00:41:56,180 --> 00:41:58,308
Œuvres complètes

521
00:42:54,322 --> 00:42:55,915
Voyez si mon éditeur...

522
00:43:03,414 --> 00:43:04,836
Vous êtes fou ?

523
00:43:58,344 --> 00:44:00,346
[French]

