﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,440
- Vos visages ont fait l'amour
- J'ai fait l'amour la nuit dernière

2
00:00:03,480 --> 00:00:06,500
Aussi longtemps que tu vis sous mon toit, tu vis selon mes règles

3
00:00:06,579 --> 00:00:09,139
Il m'a embrassé ! Il doit bien m'aimer.

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,296
Je viens juste de voir Archie.
Il ne viendra pas.

5
00:00:11,320 --> 00:00:12,680
Laisse moi tranquille

6
00:00:12,681 --> 00:00:15,680
Je savais que tu ne pouvais pas m'aimer

7
00:00:15,778 --> 00:00:18,098
C'est un salaud d'avoir fait ça

8
00:00:18,099 --> 00:00:19,978
Wow

9
00:00:36,617 --> 00:00:39,177
Quand tu as vécu dans l'ombre de quelqu'un pendant longtemps

10
00:00:39,308 --> 00:00:40,948
tu t'y habitues

11
00:00:40,949 --> 00:00:42,728
Allez, Rae

12
00:00:42,768 --> 00:00:44,487
Tu le dois...

13
00:00:44,488 --> 00:00:47,508
Surtout quand c'est quelqu'un de si parfait

14
00:00:47,547 --> 00:00:49,626
et si beau.

15
00:00:49,627 --> 00:00:53,306
Tu acceptes que certains oiseaux volent haut

16
00:00:53,307 --> 00:00:55,506
alors que d'autres non

17
00:00:55,507 --> 00:00:58,427
Mais ça ne veut pas dire qu'ils ne peuvent pas voler ensemble

18
00:01:11,873 --> 00:01:13,873
Oh, il l'a eu cette fois non ?

19
00:01:14,480 --> 00:01:17,960
Venir à l'école pendant les grandes vacances n'est pas normal n'est-ce pas ?

20
00:01:17,961 --> 00:01:21,040
Ouais mais on doit aider Chlo non ?

21
00:01:21,126 --> 00:01:22,485
Allez Chlo !

22
00:01:22,486 --> 00:01:23,666
Whoo !
Allez Chlo !

23
00:01:23,721 --> 00:01:24,661
Tu peux le faire !

24
00:01:24,664 --> 00:01:25,644
Allez meuf ! Ouais !

25
00:01:25,736 --> 00:01:28,294
C'est lui, c'est Michael Price

26
00:01:28,295 --> 00:01:32,296
Il n'est pas assez beau pour être avec Chloé

27
00:01:32,576 --> 00:01:34,654
Regarde la, elle est hyper sexy

28
00:01:34,655 --> 00:01:36,694
Rae, tu es supposée être la meilleure amie de Chloé

29
00:01:36,695 --> 00:01:39,016
Comment sais-tu avec qui elle couche ?

30
00:01:39,017 --> 00:01:40,575
Whoo ! Allez Chloé !

31
00:01:40,576 --> 00:01:41,176
Allez Chlo !

32
00:01:41,177 --> 00:01:42,295
Allez Chlo !

33
00:01:42,296 --> 00:01:44,216
Tu peux le faire !

34
00:01:44,348 --> 00:01:47,627
Tout le monde regarde la parfaite Chloé, comme d'habitude

35
00:01:47,628 --> 00:01:50,227
Ce que je ne leur disais pas

36
00:01:50,228 --> 00:01:53,488
c'est que mon petit ami secret était
là aussi.

37
00:01:53,514 --> 00:01:55,113
Mr Carrisford,

38
00:01:55,114 --> 00:01:59,114
notre prof de sport/médaille d'or du
sexe aux Olympiques de Rae.

39
00:02:02,634 --> 00:02:06,634
On se voyait tous les jours depuis
deux semaines...

40
00:02:07,354 --> 00:02:09,873
... dans ma tête.

41
00:02:09,874 --> 00:02:11,993
Rae.

42
00:02:11,994 --> 00:02:14,233
Je ne pensais pas que tu...

43
00:02:14,234 --> 00:02:16,514
viendrais.

44
00:02:21,594 --> 00:02:23,953
Pourquoi tous ces Caramacs ?

45
00:02:23,954 --> 00:02:25,153
Chut !

46
00:02:25,154 --> 00:02:29,154
Tu fermes ta jolie bouche
et tu commences à les ouvrir.

47
00:02:38,234 --> 00:02:41,993
Finn avait raison :
pourquoi Chloé ne me l'avait pas dit ?

48
00:02:41,994 --> 00:02:44,754
On était censées être à nouveau
meilleures amies.

49
00:02:44,755 --> 00:02:48,754
On était censées tout se dire.

50
00:02:49,754 --> 00:02:53,754
La seule explication possible était
qu'elle avait tout inventé.

51
00:02:54,834 --> 00:02:56,592
Qu'en fait, dans la vraie vie,

52
00:02:56,593 --> 00:03:00,594
elle était restée réveillée toute la 
nuit, fantasmant comme nous toutes.

53
00:03:00,874 --> 00:03:04,874
Oh, salut, Mr Carrisford.

54
00:03:18,670 --> 00:03:50,932
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.

55
00:03:57,213 --> 00:03:58,572
T'es encore là ?

56
00:03:58,573 --> 00:04:01,453
Pourquoi les mecs ne me remarquent pas
dans la vie réelle,

57
00:04:01,474 --> 00:04:05,474
mais que Chloé couche même avec les 
hommes de mes rêves les plus sauvages ?

58
00:04:05,594 --> 00:04:08,234
Mes pires vacances d'été.

59
00:04:10,594 --> 00:04:14,192
Raemundo ! C'est Little Al.
Tu connais Barney et Lizard.

60
00:04:14,193 --> 00:04:17,114
Je veux te parler au sujet de dimanche.

61
00:04:17,115 --> 00:04:18,393
Dimanche ?

62
00:04:18,394 --> 00:04:19,833
Oasis. Knebworth.

63
00:04:19,834 --> 00:04:21,953
Je ne veux pas en parler.

64
00:04:21,954 --> 00:04:22,834
Les gars ont eu des billets !

65
00:04:22,835 --> 00:04:24,193
Quoi ?

66
00:04:24,194 --> 00:04:25,433
Quels chanceux !

67
00:04:25,434 --> 00:04:29,273
Tu veux dire... que vous y allez tous ?

68
00:04:29,274 --> 00:04:30,914
On ne savait pas quoi dire.

69
00:04:30,915 --> 00:04:32,433
Désolé.

70
00:04:32,434 --> 00:04:34,713
C'est...

71
00:04:34,714 --> 00:04:36,074
c'est pas grave.

72
00:04:36,075 --> 00:04:39,073
T'en veux pas alors ?

73
00:04:39,074 --> 00:04:41,673
Il m'en reste un.

74
00:04:41,674 --> 00:04:42,874
Tu te fous de moi ?

75
00:04:42,875 --> 00:04:46,113
Je ne me fous pas de toi.

76
00:04:46,114 --> 00:04:46,914
Ne te fous pas de moi.

77
00:04:46,915 --> 00:04:48,874
Mais non ! C'est vrai.

78
00:04:50,954 --> 00:04:53,794
Oh, Chop !

79
00:05:07,434 --> 00:05:11,434
Ce sont les meilleures vacances d'été.
Archie !

80
00:05:12,354 --> 00:05:13,913
Oui.

81
00:05:13,914 --> 00:05:14,553
Chop !

82
00:05:14,554 --> 00:05:15,633
je t'adore !

83
00:05:15,634 --> 00:05:19,634
Oh yeah !

84
00:05:20,434 --> 00:05:22,753
T'es excitée de voir Knebworth ?

85
00:05:22,754 --> 00:05:24,953
On dirait bien.

86
00:05:24,954 --> 00:05:27,473
Comment j'ai pu fantasmer

87
00:05:27,474 --> 00:05:31,313
de coucher avec quelqu'un 
d'aussi ennuyeux ?

88
00:05:31,314 --> 00:05:33,113
Ouais, il était épatant...

89
00:05:33,114 --> 00:05:37,114
avec un cul que j'aurais voulu mordre
comme un chien enragé,

90
00:05:38,034 --> 00:05:41,234
mais il a tellement la grosse tête,
il était si triste, si...

91
00:05:41,235 --> 00:05:43,873
Arrête de me fixer.
Tu me fais flipper.

92
00:05:43,874 --> 00:05:45,753
Je ne te fixe pas.

93
00:05:45,754 --> 00:05:48,913
ok.

94
00:05:48,914 --> 00:05:50,993
Alors M. Choppy Chop...

95
00:05:50,994 --> 00:05:51,713
Salut.

96
00:05:51,714 --> 00:05:54,392
Pourquoi j'y vais et pas
Chloé ou Izzy ?

97
00:05:54,393 --> 00:05:56,712
Ne leur demande pas.
tu étais le premier choix.

98
00:05:56,713 --> 00:05:58,552
Bon, c'est cool une virée avec 
juste des mecs.

99
00:05:58,553 --> 00:06:00,192
Mais on te voit comme 
un mec de toute façon.

100
00:06:00,193 --> 00:06:02,552
C'était évident que t'allais 
pas nous poser de problèmes.

101
00:06:02,553 --> 00:06:04,552
Tu vois ce que je veux dire ?
Alors on continue.

102
00:06:04,553 --> 00:06:07,312
Mais on te voit comme 
un mec de toute façon.

103
00:06:07,313 --> 00:06:09,192
Mais on te voit comme 
un mec de toute façon.

104
00:06:09,193 --> 00:06:12,074
Mais on te voit comme 
un mec de toute façon.

105
00:06:12,075 --> 00:06:16,074
Mais on te voit comme 
un mec de toute façon.

106
00:06:27,754 --> 00:06:31,754
Rae, il faut qu'on parle.

107
00:06:33,194 --> 00:06:35,714
Je sais, je voulais t'en parler
plus tôt, mais...

108
00:06:35,715 --> 00:06:39,714
t'as été occupée avec les garçons 
toute la soirée...

109
00:06:41,954 --> 00:06:44,713
Est-ce que tu vas le dire 
à quelqu'un, Rae ?

110
00:06:44,714 --> 00:06:47,273
Pourquoi je ferais ça ?

111
00:06:47,274 --> 00:06:48,793
Je sais pas.

112
00:06:48,794 --> 00:06:52,673
Chloé, à quoi tu penses ?!

113
00:06:52,674 --> 00:06:54,794
Il est professeur. C'est mal.

114
00:06:54,795 --> 00:06:58,073
Comment peut tu dire ça?

115
00:06:58,074 --> 00:07:01,592
Tu sais,l'autre jour,ta dis,"couchée 
avec lui jusqu'à être dans le coma

116
00:07:01,593 --> 00:07:03,992
"la seule façon qu'il se réveille
était qu'ont fasse l'amour."

117
00:07:03,993 --> 00:07:06,994
Ouais,ça ne signifie pas que dans la
vie réel je ferais quelque chose .

118
00:07:06,995 --> 00:07:08,873
Oh, d'accord, OK, alors.

119
00:07:08,874 --> 00:07:12,593
Chloe, il profite clairement
de toi.

120
00:07:12,594 --> 00:07:16,353
Non! Tu ne sais rien de nous.

121
00:07:16,354 --> 00:07:18,593
Tu sais parce que...

122
00:07:18,594 --> 00:07:20,074
et bien, nous nous faisons confiance.

123
00:07:20,075 --> 00:07:21,513
Ouais, OK.

124
00:07:21,514 --> 00:07:23,633
Oh, je suis désolé, Rae, j'ai oublié...

125
00:07:23,634 --> 00:07:25,832
Parce que tu es un expert en amour,
n'est ce pas?

126
00:07:25,833 --> 00:07:28,032
Parce que combien de mecs as tu
embrassé?

127
00:07:28,033 --> 00:07:29,712
En vérité je n'ai eu qu'un baiser
seulement d'un garçon

128
00:07:29,713 --> 00:07:32,114
en lui faisant du bouche
à bouche

129
00:07:32,115 --> 00:07:33,833
qui avait deux fois mon age

130
00:07:33,834 --> 00:07:37,232
dans le Vauxhall nova sur un morceau
de Scrubland derrière SPAR

131
00:07:37,233 --> 00:07:41,234
Ne me fais pas sentir mal car j'ai un
mec et toi non.

132
00:07:42,474 --> 00:07:46,474
Sais tu, que tu me rends coupable
pour avoir les choses.

133
00:07:47,874 --> 00:07:51,632
Tu penses que j'ai tout facilement Rae,
mais tu n'a pas idée

134
00:07:51,633 --> 00:07:53,752
à quoi ça ressemble de marcher
dans une salle

135
00:07:53,753 --> 00:07:55,434
et que tout le monde te regarde.

136
00:07:55,435 --> 00:07:57,193
Tout le temps.

137
00:07:57,194 --> 00:08:00,193
Tu ne sais pas ce que ça fait...

138
00:08:00,194 --> 00:08:04,194
de marcher dans une salle et que tout
le monde te regarde.

139
00:08:05,994 --> 00:08:09,994
Est-ce que tu sais tout le temps ou
nous parlons aux garçons...

140
00:08:12,234 --> 00:08:15,514
ils ne me parlent pas,
ils parlent de toi?

141
00:08:15,515 --> 00:08:16,913
N'importe quoi, Rae!

142
00:08:16,914 --> 00:08:19,433
Oh, non.

143
00:08:19,434 --> 00:08:23,353
Bien sur tu ne sais pas,
Princesse Chloe .

144
00:08:23,354 --> 00:08:26,873
Donc ne t'assis pas là en me disant

145
00:08:26,874 --> 00:08:30,874
toutes les difficultés que tu as.

146
00:08:31,514 --> 00:08:32,873
Tu n'ai qu'une...

147
00:08:32,874 --> 00:08:36,874
Je suis une quoi?

148
00:08:37,274 --> 00:08:38,993
Rien.

149
00:08:38,994 --> 00:08:41,673
Vas-y.

150
00:08:41,674 --> 00:08:45,674
Dis le.

151
00:08:50,154 --> 00:08:54,154
Chloe, tu es une amie de merde.

152
00:08:58,714 --> 00:09:02,714
Parfois.

153
00:09:08,914 --> 00:09:11,834
Bien, si c'est ce que tu ressens
peut être...

154
00:09:11,835 --> 00:09:15,834
nous devrions pas être amis.

155
00:09:19,994 --> 00:09:21,433
Bien.

156
00:09:21,434 --> 00:09:23,273
Coo-ee!

157
00:09:23,274 --> 00:09:26,313
Tu as trouvé, sournoise!

158
00:09:26,314 --> 00:09:30,314
Nous allons au The basement.

159
00:09:30,914 --> 00:09:34,914
Rae ne vient pas.

160
00:09:34,994 --> 00:09:38,994
Elle ne se sent pas bien.

161
00:09:45,914 --> 00:09:47,450
Tu vas bien ?

162
00:10:02,991 --> 00:10:05,951
Tu vas dire que je suis en colère
par ce que je suis jalouse.

163
00:10:06,016 --> 00:10:08,016
Bien, ouais, je suis jalouse.

164
00:10:08,037 --> 00:10:10,476
Je suis jalouse parce qu'elle 
est belle.

165
00:10:10,477 --> 00:10:12,635
Je suis jalouse par ce qu'elle
est bonne en tout.

166
00:10:12,636 --> 00:10:15,915
Je suis jalouse parce qu'elle est mince
bien foutue. Intelligente. Sportive.

167
00:10:15,916 --> 00:10:18,477
Je suis jalouse parce qu'elle est
en 4eme année de violoncelle,

168
00:10:18,572 --> 00:10:21,570
parce qu'elle fait du bénévolat
dans un centre.

169
00:10:21,571 --> 00:10:23,730
Je suis jalouse
parce qu'elle est le genre de fille

170
00:10:23,731 --> 00:10:26,752
qui sera un jour en couverture de 
Marie Claire

171
00:10:26,830 --> 00:10:28,349
en prenant un bain de soleil
sur un bateau.

172
00:10:28,350 --> 00:10:31,770
Je suis jalouse
juste de la façon dont elle est.

173
00:10:31,782 --> 00:10:33,181
Parce qu'elle...

174
00:10:33,182 --> 00:10:35,301
de plus, elle...

175
00:10:35,302 --> 00:10:37,741
elle est comme...

176
00:10:37,742 --> 00:10:41,742
une fille.

177
00:10:42,022 --> 00:10:43,580
Pourquoi tu es amie avec Chloe?

178
00:10:43,581 --> 00:10:46,820
Parce qu'ont a toujours été amies.
C'est la raison.

179
00:10:46,821 --> 00:10:48,940
Tu a tes amies,
et tu pense,

180
00:10:48,941 --> 00:10:52,260
Bien...si je t'ai rencontré maint-
enant.... bien, je ne te parlerai pas .

181
00:10:52,261 --> 00:10:54,702
Mais c'est parce qu'on se connait 
tout les deux depuis un long moment,

182
00:10:54,703 --> 00:10:58,702
parce que nous avons notre histoire...

183
00:10:59,182 --> 00:11:01,782
J'ai toujours été son ombre
et je suis juste...

184
00:11:01,783 --> 00:11:04,701
J'en suis malade maintenant.

185
00:11:04,702 --> 00:11:08,702
Mais pourquoi maintenant? Je veux dire,
qu'est-ce qui a changé?

186
00:11:09,182 --> 00:11:11,700
Toutes ces qualités que tu
vois en Chloe...

187
00:11:11,701 --> 00:11:13,700
ne vois tu pas les tiens?

188
00:11:13,701 --> 00:11:15,462
Bien, je ne suis définitivement
pas une fillette.

189
00:11:15,463 --> 00:11:17,301
Pourquoi tu dis ça?

190
00:11:17,302 --> 00:11:19,741
Mon surnom est Raemundo.

191
00:11:19,742 --> 00:11:21,861
Je bois de la bière. Je le jure.

192
00:11:21,862 --> 00:11:23,781
Je suis fort. Je vais raconter des 
blagues.

193
00:11:23,782 --> 00:11:26,541
Qu'est ce qui n'est pas fillette
à propos des blagues?

194
00:11:26,542 --> 00:11:30,021
Oh, parce que raconter des blagues 
et un truc de mec.

195
00:11:30,022 --> 00:11:32,660
Et les mecs n'aiment pas quand les
filles racontent des blagues,

196
00:11:32,661 --> 00:11:34,740
parce que ça fait peur de penser qu'une
fille

197
00:11:34,741 --> 00:11:37,462
pourrait être plus drôles que ce 
qu'elle sont.

198
00:11:37,463 --> 00:11:39,261
Oh!

199
00:11:39,262 --> 00:11:43,262
Donc il s'agit en fait... des garçons?

200
00:11:43,822 --> 00:11:47,822
Les garçons on décidé si tu étais 
une fille ou pas?

201
00:11:50,342 --> 00:11:54,342
Quelque jours je te trouve 
très irritant .

202
00:11:55,302 --> 00:11:57,781
C'est ce que je vis.

203
00:11:57,782 --> 00:12:01,382
Peut-être que ta relation a changé,
du moins en partie,

204
00:12:01,383 --> 00:12:04,901
parce que ta relation avec les mecs
a  changé.

205
00:12:04,902 --> 00:12:07,020
et parce que tu fais partie
d'un groupe maintenant,

206
00:12:07,021 --> 00:12:09,780
Peut être que toi et Chloe êtes juste
en train de comprendre, tu sais,

207
00:12:09,781 --> 00:12:12,500
comment ton amitié est maintenant 
que les choses sont différente.

208
00:12:12,501 --> 00:12:14,422
Alors, comment je peux comprendre cela?

209
00:12:14,423 --> 00:12:17,621
Très bien, tu a besoin penser, um...

210
00:12:17,622 --> 00:12:19,180
cette relation est elle plus

211
00:12:19,181 --> 00:12:21,300
pour le même avoir connue 
l'un est l'autre?

212
00:12:21,301 --> 00:12:25,222
Si Chloe n'était plus dans ta vie,
Comment te sentirais tu?

213
00:12:25,223 --> 00:12:28,981
Est-ce qu'elle te manquerais?
J'en doute.

214
00:12:28,982 --> 00:12:32,982
Honnêtement, est-que tu pense qu'elle
de manquerais?

215
00:12:33,542 --> 00:12:35,821
Allez, Rae...

216
00:12:35,822 --> 00:12:38,221
nous faisons du progrès.

217
00:12:38,222 --> 00:12:39,942
Participe avec moi.
Ce n'est pas ça.

218
00:12:39,943 --> 00:12:43,301
Quoi? Alors qu'est ce c'est?

219
00:12:43,302 --> 00:12:45,221
Je pense que je vais avoir mes règles.

220
00:12:45,222 --> 00:12:47,181
Mardi, 16 Août.

221
00:12:47,182 --> 00:12:49,021
Bravo, C'est aujourd'hui!

222
00:12:49,022 --> 00:12:51,022
Le premier signe de la féminité
pendant 18 mois.

223
00:12:51,023 --> 00:12:53,581
J'ai du perdre du poid.

224
00:12:53,582 --> 00:12:57,181
Mon médecin dit que c'est probablement
pourquoi ils se sont arrêtes.

225
00:12:57,182 --> 00:13:00,262
Je suis tellement heureux pour toi, Rae
Qu'est-ce que tu ressens?

226
00:13:00,263 --> 00:13:04,262
Ca ressemble à un petit batard
qui me tape

227
00:13:04,702 --> 00:13:07,941
dans le bas de mon dos.

228
00:13:07,942 --> 00:13:09,501
Aw...

229
00:13:09,502 --> 00:13:11,901
Sandra serviette hygiénique.

230
00:13:11,902 --> 00:13:15,381
Il est enfin temps pour elle
d'accomplir son destin .

231
00:13:15,382 --> 00:13:18,861
Je suis une femme, Tix -
ça se prouve.

232
00:13:18,862 --> 00:13:22,862
Maintenant je dois le prouver
aux garçons à Knebworth.

233
00:13:23,182 --> 00:13:25,341
J'ai besoin d'être sexy.

234
00:13:25,342 --> 00:13:27,821
Pourquoi n'achète tu pas une robe?

235
00:13:27,822 --> 00:13:30,742
Je pense,comme un mec, c'est pourquoi
que nous sommes de jolies filles.

236
00:13:30,743 --> 00:13:32,101
Danny?!

237
00:13:32,102 --> 00:13:33,141
Yo.

238
00:13:33,142 --> 00:13:35,060
Qu'est ce que tu fais ici?!

239
00:13:35,061 --> 00:13:36,820
Les mecs était en panne.

240
00:13:36,821 --> 00:13:38,620
Regarde, ce n'est même pas une robe

241
00:13:38,621 --> 00:13:40,980
ça pourrait être un peu plus...
fashion, tu sais?

242
00:13:40,981 --> 00:13:42,820
Quelque chose un peu comme un...
Danny, sort!

243
00:13:42,821 --> 00:13:44,702
Ouais...dehors! Depêche toi et sort.

244
00:13:44,703 --> 00:13:48,702
Je m'en vais.
C'est les dames!

245
00:13:51,342 --> 00:13:53,182
Pourquoi tu ne pense pas à ça?

246
00:14:37,262 --> 00:14:38,342
Cool!

247
00:14:57,262 --> 00:15:00,781
La clé pour obtenir quoi que ce soit
de ma mère était le moment .

248
00:15:00,782 --> 00:15:03,822
Tu peux lui demander n'importe quoi
quant-elle est de bonne humeur.

249
00:15:03,823 --> 00:15:06,061
et je te garantis un succès.

250
00:15:06,062 --> 00:15:10,062
Les choses ne sont pas toujours bonne.

251
00:15:11,942 --> 00:15:13,701
Nouveau régime?

252
00:15:13,702 --> 00:15:16,261
Paysan Russe régime.

253
00:15:16,262 --> 00:15:20,262
Seulement du putain de liquide
pour les 4 jours suivant.

254
00:15:20,702 --> 00:15:23,342
Je mange un bol de bouillon de
légumes pour mon dîner.

255
00:15:23,343 --> 00:15:24,901
Mmm...

256
00:15:24,902 --> 00:15:28,781
Ca sent bon.

257
00:15:28,782 --> 00:15:30,421
Je pensais

258
00:15:30,422 --> 00:15:32,501
que ça pourrais être bien

259
00:15:32,502 --> 00:15:34,020
si tu as quelques nouvelles affaires.
Combien?

260
00:15:34,021 --> 00:15:37,382
Et bien,il y'a une société qui le fait,
comme des choses sur mesures...

261
00:15:37,383 --> 00:15:40,381
Combien?

262
00:15:40,382 --> 00:15:41,781
95 livres.

263
00:15:41,782 --> 00:15:43,022
Tu pense que je suis née hier

264
00:15:43,023 --> 00:15:46,942
flottant sur la rivière sur un bateau
de banane? Pas de chance.

265
00:15:48,222 --> 00:15:51,820
Je ne peux pas trouver quelque chose 
à ma taille dans un magasin normal!

266
00:15:51,821 --> 00:15:53,982
Pourquoi ne m'emprunte tu 
pas quelque chose?

267
00:15:53,983 --> 00:15:57,982
Parce que je préférerais mourir.

268
00:16:00,262 --> 00:16:02,061
Ce n'est pas juste!

269
00:16:02,062 --> 00:16:04,620
Tout le monde gagne de l'argent autre-
ment qu'en demandant à leurs parents!

270
00:16:04,621 --> 00:16:08,622
Mais non, je dois vivre dans une maison
où il n'y a pas de réserve de tampons!

271
00:16:09,462 --> 00:16:11,061
Tu sais quoi, Maman?

272
00:16:11,062 --> 00:16:15,062
Les serviettes hygiénique sont un crime
contre ma féminité.

273
00:16:15,342 --> 00:16:18,421
Oh,et bien, je suis désolé,
Ms.Pankhurst,

274
00:16:18,422 --> 00:16:20,620
la prochaine fois que je vais
au supermarché,

275
00:16:20,621 --> 00:16:24,340
Je t'achèterais un sac de cou de cygnes
et tu pourra t'en servir.

276
00:16:24,341 --> 00:16:27,222
D'un côté  tu viens juste d'avoir
tes règles aujourd'hui , donc tu sais,

277
00:16:27,223 --> 00:16:31,222
Ne prétends pas qu'on est des experts.

278
00:16:55,142 --> 00:16:59,142
Exactement!

279
00:17:00,622 --> 00:17:03,581
Putain de caractère!

280
00:17:03,582 --> 00:17:07,582
Et bien, je peux entrer?

281
00:17:15,062 --> 00:17:17,662
Alors comment été Le Basement
l'autre nuit?

282
00:17:17,663 --> 00:17:21,341
C'était bien.

283
00:17:21,342 --> 00:17:25,342
Regarde, c'est une des choses que tu
m'a laissé.

284
00:17:27,182 --> 00:17:31,182
Je pensais apporter quelque chose pour
toi.

285
00:17:32,822 --> 00:17:36,422
Rae, il a quelque chose d'autre
Dont J'ai besoin de te parler.

286
00:17:36,423 --> 00:17:40,422
Et bien, je n'avais pas d'autre endroit
où aller, parce que...

287
00:17:40,742 --> 00:17:42,582
Tu es la seule qui sache pour
Stephen.

288
00:17:42,583 --> 00:17:44,301
Qui est ce putain de Stephen?

289
00:17:44,302 --> 00:17:46,221
Mr Carrisford!

290
00:17:46,222 --> 00:17:48,981
Oh...

291
00:17:48,982 --> 00:17:50,701
Bien.

292
00:17:50,702 --> 00:17:53,421
Donc il a rompu avec toi, Alors?

293
00:17:53,422 --> 00:17:55,781
Il était juste un copain.

294
00:17:55,782 --> 00:17:58,022
Je pense que c'est probablement pour
le mieux,

295
00:17:58,023 --> 00:18:02,022
parce que ce n'était pas bien...
toi et lui...

296
00:18:02,222 --> 00:18:04,221
sortir avec l'un et l'autre.

297
00:18:04,222 --> 00:18:08,222
Ouais, bien, il a rompu avec moi!

298
00:18:11,982 --> 00:18:15,982
Je suis enceinte!

299
00:18:18,822 --> 00:18:22,822
Putain de merde.

300
00:18:23,622 --> 00:18:25,341
Et bien...

301
00:18:25,342 --> 00:18:27,141
dis quelque chose, Rae!

302
00:18:27,142 --> 00:18:29,021
Putain de merde!

303
00:18:29,022 --> 00:18:30,902
Je pensais que tu prenais les pilules!

304
00:18:30,903 --> 00:18:33,101
Ouais, et bien j'ai arrêté de
la prendre .

305
00:18:33,102 --> 00:18:36,581
Pourquoi?

306
00:18:36,582 --> 00:18:39,500
Les pilules pouvait me faire 
prendre du poids.

307
00:18:39,501 --> 00:18:42,420
Donc plutôt que de prendre du poids,

308
00:18:42,421 --> 00:18:45,900
Tu as pris le risque de tout
faire basculer?!

309
00:18:45,901 --> 00:18:48,422
Ouais, tu le sais,
C'est exactement ce que je pense!

310
00:18:48,423 --> 00:18:50,781
Uh...! Tu sais quoi, Chloe?

311
00:18:50,782 --> 00:18:54,100
La plupart des femmes enceintes,
bien, ont le moins de...

312
00:18:54,101 --> 00:18:55,140
un, deux, trois...

313
00:18:55,141 --> 00:18:56,900
Ouais, J'ai de l'ironie, Rae!

314
00:18:56,901 --> 00:18:59,182
Rae, si tu veux laver ton jeans
à l'envers,

315
00:18:59,183 --> 00:19:02,862
met le dans le panier
en dehors!

316
00:19:05,982 --> 00:19:09,701
Donc, qu'est-ce que tu vas faire
à ce sujet alors?

317
00:19:09,702 --> 00:19:11,861
Tu vas dire Mr Car...

318
00:19:11,862 --> 00:19:13,101
Stephen?

319
00:19:13,102 --> 00:19:15,501
Non.

320
00:19:15,502 --> 00:19:16,782
Il gâcherait tout.

321
00:19:16,783 --> 00:19:18,261
Je pense que tu devrais.

322
00:19:18,262 --> 00:19:20,580
Ouais, et bien,
tu ne le connais pas, Rae.

323
00:19:20,581 --> 00:19:22,442
Tu est celle qui a dit de faire
confiance aux uns et aux autres .

324
00:19:22,466 --> 00:19:24,024
Ne te comporte pas comme ça!

325
00:19:24,102 --> 00:19:28,102
Je ne suis pas aller vers toi.

326
00:19:29,462 --> 00:19:33,462
Est-ce que tu sais, ma mère...

327
00:19:33,542 --> 00:19:37,542
Ma mère m'a dit qu'elle tombait 
enceinte très jeune.

328
00:19:39,022 --> 00:19:42,421
Elle a dit qu'elle reste avec toi.

329
00:19:42,422 --> 00:19:44,102
Que tu l'as ou pas.

330
00:19:44,103 --> 00:19:48,102
Tu sais, n'importe quelle décision que
tu prends, c'est pour toujours.

331
00:19:48,422 --> 00:19:52,422
Elle serait tellement déçu
si elle savait à ce sujet.

332
00:19:59,982 --> 00:20:03,982
J'ai rendez-vous à la clinique jeudi.

333
00:20:06,582 --> 00:20:09,022
Tu veux venir avec moi?
Tu n'es pas obligé.

334
00:20:09,023 --> 00:20:09,861
C'est bien.

335
00:20:09,862 --> 00:20:12,421
Chloe...

336
00:20:12,422 --> 00:20:15,941
Je viens avec toi.

337
00:20:15,942 --> 00:20:19,942
Ok.

338
00:20:23,702 --> 00:20:27,702
Je te vois plus tard.

339
00:20:28,702 --> 00:20:30,101
C'est mal.

340
00:20:30,102 --> 00:20:32,381
OK, c'est vraiment mauvais,

341
00:20:32,382 --> 00:20:36,141
Mais ça c'est typique de Chloe!
J'ai mon premier baiser,

342
00:20:36,142 --> 00:20:37,821
Elle a perdue sa virginité.

343
00:20:37,822 --> 00:20:39,621
Mes règles sont revenue,

344
00:20:39,622 --> 00:20:41,141
et elle est enceinte!

345
00:20:41,142 --> 00:20:42,940
Si je viens à Butlin pendant les 
vacances,

346
00:20:42,941 --> 00:20:45,182
elle serait probablement aller
à Disneyland ...

347
00:20:45,183 --> 00:20:47,301
à la lune sanglante.

348
00:20:47,302 --> 00:20:51,302
Je me hais moi même pour penser ça.

349
00:20:52,302 --> 00:20:54,661
Mon dieu...

350
00:20:54,662 --> 00:20:56,621
S'il-te-plaît...S'il-te-plaît...
S'il-te-plaît...

351
00:20:56,622 --> 00:20:58,061
Oh, mon dieu.
Oh, Jabba!

352
00:20:58,062 --> 00:20:59,261
Oh, merde!

353
00:20:59,262 --> 00:21:00,301
Jabba!

354
00:21:00,302 --> 00:21:01,622
"Le Gang Green Lane.

355
00:21:01,623 --> 00:21:04,101
'Ninja, Grand G, Grinçant.

356
00:21:04,102 --> 00:21:06,622
Il n'y a qu'une chose que tu dois savoir
à leur sujet.

357
00:21:06,623 --> 00:21:08,741
'Con, Con, Con.'

358
00:21:08,742 --> 00:21:11,301
Moo-oo-oose!

359
00:21:11,302 --> 00:21:13,701
Jabba!

360
00:21:13,702 --> 00:21:15,541
Pute!

361
00:21:15,542 --> 00:21:17,261
Moo-oo-oose!

362
00:21:17,262 --> 00:21:18,621
Pute!

363
00:21:18,622 --> 00:21:22,622
'Knebworth. Knebworth. Knebworth.
Knebworth. Knebworth. Knebworth.'

364
00:21:23,582 --> 00:21:25,984
Pute!

365
00:22:26,696 --> 00:22:29,016
..Trés imprudente défend tes arrières.

366
00:22:29,017 --> 00:22:33,016
'Maintenant ils ont une montagne à
gravir.'

367
00:22:35,765 --> 00:22:37,404
Tu vas bien?

368
00:22:37,405 --> 00:22:39,044
Ouais. Pourquoi?

369
00:22:39,045 --> 00:22:42,205
Moi et Karim nous t'avons à peine
vu hier, avons nous?

370
00:22:42,206 --> 00:22:44,484
Mmm.
Qu'est-ce qui ce passe?

371
00:22:44,485 --> 00:22:45,705
Rien.

372
00:22:45,738 --> 00:22:48,138
'..Regarde comment ils ont essayés
de remonter le terrain

373
00:22:48,139 --> 00:22:50,777
Retourne ans le match."

374
00:22:50,778 --> 00:22:52,737
il faut que je sonne Kester?

375
00:22:52,738 --> 00:22:56,738
Quoi? Non! Je vais bien.

376
00:23:05,612 --> 00:23:06,891
Maman...

377
00:23:06,892 --> 00:23:10,171
y'a une telle chose comme des mega
règles ?

378
00:23:10,172 --> 00:23:11,931
Mega?

379
00:23:11,932 --> 00:23:15,251
Et bien, peut-être que tu devrais
y'aller et voir Dr Nick?

380
00:23:15,252 --> 00:23:18,532
Tu ne peux pas entrer en courant et 
voir Dr.Nick. Ce n'est pas un GP normal

381
00:23:18,533 --> 00:23:21,891
Pourquoi pas? Il a été ton médecin
pendant 4 mois.

382
00:23:21,892 --> 00:23:23,530
Le tri de tes pilules et de
ton alimentation .

383
00:23:23,531 --> 00:23:24,772
Pourquoi tu ne parle de tout ça 
avec lui?

384
00:23:24,834 --> 00:23:26,833
Parce que non, OK?

385
00:23:26,834 --> 00:23:28,672
Oh, je vais juste prendre le numéro
dans l'annuaire téléphonique.

386
00:23:28,673 --> 00:23:32,674
Il n'y pas moyen que je parle à Dr.Nick
de mes mega règles!

387
00:23:33,474 --> 00:23:37,354
'Juste un autre chapitre d'humiliation
dans plusieurs volumes d'anthologie

388
00:23:37,416 --> 00:23:41,416
"La Rae du ridicule.

389
00:23:41,456 --> 00:23:42,896
'Oh, mon dieu...

390
00:23:42,962 --> 00:23:44,481
Il est magnifique.

391
00:23:44,482 --> 00:23:47,920
Peut-être que si je l'ai frappé sur la
tête avec ce presse-papiers,

392
00:23:47,921 --> 00:23:51,922
Je pourrais le lécher partout
avant qu'il reprends conscience."

393
00:23:53,682 --> 00:23:57,361
Ok. Saute sur le lit pour que je puisse
te voir.

394
00:23:57,362 --> 00:23:58,921
"Oh, mon Dieu.

395
00:23:58,922 --> 00:24:01,041
Il donné un coup dans mon ventre,

396
00:24:01,042 --> 00:24:04,282
Et le tampon pathétique retient le 
sang métallique."

397
00:24:04,283 --> 00:24:05,801
Relaxe toi simplement.

398
00:24:05,802 --> 00:24:09,802
Oh...

399
00:24:10,642 --> 00:24:12,521
Je ne peux pas...

400
00:24:12,522 --> 00:24:15,921
'Retiens...en arrière!

401
00:24:15,922 --> 00:24:19,922
Cours! C'est les mega règles!

402
00:24:22,082 --> 00:24:23,522
Alors comment ça se passe?

403
00:24:23,523 --> 00:24:25,401
OK.
Bien.

404
00:24:25,402 --> 00:24:27,001
Tu as assez de médicaments?

405
00:24:27,002 --> 00:24:31,002
Ouais.

406
00:24:31,322 --> 00:24:33,600
Donc...Je pense que ce que tu as c'est
juste des règles intense.

407
00:24:33,601 --> 00:24:36,280
Douloureux et pas agréable, mais rien
de plus sinistre que cela.

408
00:24:36,281 --> 00:24:37,800
Il n'y a rien à craindre.

409
00:24:37,801 --> 00:24:41,802
Tes règles commence c'est juste une 
autre étape sur la route de la santé.

410
00:24:59,082 --> 00:25:02,041
J'aime ton presse-papiers.

411
00:25:02,042 --> 00:25:06,042
Vois tu, Rae.

412
00:25:06,762 --> 00:25:10,762
Ok. Nous avons eu les résultats de
l'échantillon d'urine. Et...

413
00:25:12,402 --> 00:25:13,641
Non, désolé.

414
00:25:13,642 --> 00:25:17,642
Ah.

415
00:25:21,682 --> 00:25:24,882
Ah...

416
00:25:29,842 --> 00:25:32,921
Tu...

417
00:25:32,922 --> 00:25:34,801
Tu es enceinte. Umm

418
00:25:34,802 --> 00:25:36,401
environ 4 semaines.

419
00:25:36,402 --> 00:25:38,641
Um, je voudrais avorter.

420
00:25:38,642 --> 00:25:41,840
Ouais, bien, c'est une option que tu
pourrais considérer.

421
00:25:41,841 --> 00:25:44,840
Mais tu n'a pas à décider quoi que
ce soit aujourd'hui.

422
00:25:44,841 --> 00:25:46,400
Nous avons un service de consultation

423
00:25:46,401 --> 00:25:48,280
ou tu peux parler avec quelqu'un sur
le sujet...

424
00:25:48,281 --> 00:25:50,080
Non, je ne veux pas de ça.

425
00:25:50,081 --> 00:25:52,122
Je veux juste en finir.

426
00:25:52,123 --> 00:25:53,241
Ouais, bien, OK.

427
00:25:53,242 --> 00:25:55,440
C'est à moi de m'assurer, que tu es 
sûr d'avoir toutes les opportunités

428
00:25:55,441 --> 00:25:58,280
prend la décision qui est bien
pour toi, alors...

429
00:25:58,281 --> 00:26:00,640
Laisse moi prendre un rendez-vous
avec un conseiller pour demain,

430
00:26:00,641 --> 00:26:03,522
et ainsi, si tu veux toujours aller 
de l'avant, tu sais, hé, c'est bon.

431
00:26:03,523 --> 00:26:07,041
D'accord, qu'est-ce qui se passera si
elle le fait?

432
00:26:07,042 --> 00:26:09,942
Et bien, si tu décide d'aller
de l'avant,

433
00:26:10,004 --> 00:26:11,964
Je vous donnerais de quoi appeler 
demain

434
00:26:11,968 --> 00:26:13,446
Pour que la pilule sera plus vite 
absorbé .

435
00:26:13,447 --> 00:26:16,086
Ensuite tu en prend une autre Samedi.

436
00:26:16,087 --> 00:26:17,808
Suivre le seconde traitement,

437
00:26:17,809 --> 00:26:21,607
Tu voudras rester à la maison par la
suite.

438
00:26:21,608 --> 00:26:25,328
"Il y a autre chose Chloe
c'est mieux que moi pour...

439
00:26:25,329 --> 00:26:27,647
'...l'intérêt de tout le monde.

440
00:26:27,648 --> 00:26:31,006
'Elle est tellement forte dans les 
situations ou j'échouerais.

441
00:26:31,007 --> 00:26:33,888
Comme quand le monde c'est effondré
sur moi.

442
00:26:33,889 --> 00:26:36,928
Comme quand j'ai..."

443
00:26:43,328 --> 00:26:47,328
Tu vas bien?

444
00:26:51,528 --> 00:26:55,528
Ouais. Je vais bien.

445
00:27:03,608 --> 00:27:05,727
Bien, merci d'être venue.

446
00:27:05,728 --> 00:27:08,207
Tout vas bien.

447
00:27:08,208 --> 00:27:11,328
Je peux venir avec toi demain,
si tu veux.

448
00:27:11,329 --> 00:27:13,207
Non.

449
00:27:13,208 --> 00:27:16,367
Je vais suivre tes conseils.

450
00:27:16,368 --> 00:27:17,968
Je vais le dire à Stephen ce soir.

451
00:27:17,969 --> 00:27:21,607
Il va s'occuper de moi.

452
00:27:21,608 --> 00:27:24,807
Et bien, à propos de samedi pour
la seconde pilule?

453
00:27:24,808 --> 00:27:26,008
Tout le monde va être à Knebworth.

454
00:27:26,009 --> 00:27:28,847
Rae, Stephen prends soin de moi.

455
00:27:28,848 --> 00:27:32,207
Tu sais...Je vais bien.

456
00:27:32,208 --> 00:27:34,247
Je vais juste...

457
00:27:34,248 --> 00:27:36,607
On se voit au Bit, alors.

458
00:27:36,608 --> 00:27:40,608
Ok.

459
00:27:46,608 --> 00:27:49,407
Et bien...

460
00:27:49,408 --> 00:27:52,327
tu as eu raison.

461
00:27:52,328 --> 00:27:55,847
Je n'aurais jamais pensé t'entendre
dire ça.

462
00:27:55,848 --> 00:27:58,327
Elle me manque.

463
00:27:58,328 --> 00:28:02,328
Mais...les choses on changé.

464
00:28:02,448 --> 00:28:05,807
Elle a une petit copain maintenant...

465
00:28:05,808 --> 00:28:09,808
et tu n'as pas besoin de tes,amis quand
tu as un petit ami ,n'est-ce pas?

466
00:28:11,088 --> 00:28:12,487
En dernière année,

467
00:28:12,488 --> 00:28:14,527
nous n'avons jamais fini notre 
discution

468
00:28:14,528 --> 00:28:17,208
Qu'est-ce qui te fait sentir en colère
envers Chloe.

469
00:28:17,209 --> 00:28:19,367
Je t'ai dit pourquoi.

470
00:28:19,368 --> 00:28:23,368
Je t'ai donné mon analyse détaillé.

471
00:28:23,728 --> 00:28:26,487
Ouais, mais je n'ai jamais donné 
la mienne.

472
00:28:26,488 --> 00:28:30,488
Est-ce que tu veux l'entendre?

473
00:28:32,248 --> 00:28:35,846
Quelques semaine plus tôt,
J'ai prétendu être ton oncle,

474
00:28:35,847 --> 00:28:39,848
parce que tu n'a dit à personne là-bas 
que tu été malade.

475
00:28:40,368 --> 00:28:43,127
Y compris Chloe.

476
00:28:43,128 --> 00:28:44,888
Et je pense que tu pourrais être
en colère avec elle

477
00:28:44,889 --> 00:28:48,007
parce que tu commence à réaliser

478
00:28:48,008 --> 00:28:50,488
que peut être elle n'est plus le type
d'ami

479
00:28:50,489 --> 00:28:53,927
à qui tu peux parler de tout.

480
00:28:53,928 --> 00:28:57,887
Oh, je ne peux pas donner un cul de rat
ce que Chloe aime.

481
00:28:57,888 --> 00:29:01,447
Je ne me soucie pas de Chloe.
Je me soucie de toi.

482
00:29:01,448 --> 00:29:03,647
Et c'est important pour moi

483
00:29:03,648 --> 00:29:05,848
que tu a quelqu'un à qui parler

484
00:29:05,849 --> 00:29:07,767
quand les choses deviennent sombres,

485
00:29:07,768 --> 00:29:09,688
quand tu pense à te blesser toi même.

486
00:29:09,689 --> 00:29:13,688
J'ai mon journal intime. Je peux
parler des choses qui tournent mal .

487
00:29:14,328 --> 00:29:18,127
Ouais, bien, tu peux laisser des 
choses dans un journal.

488
00:29:18,128 --> 00:29:22,128
Tu peux l'arracher toutes les pages
et prétendre qu'elles n’existent pas.

489
00:29:25,088 --> 00:29:29,088
Ceci est mon nouveau numéro.

490
00:29:30,048 --> 00:29:32,647
Maintenant, Je veux que tu m'appelle.

491
00:29:32,648 --> 00:29:36,648
A toute heure, du jour ou de la nuit.

492
00:29:37,128 --> 00:29:41,128
Chaque fois que tu commence à te 
sentir... Tu sais.

493
00:29:45,008 --> 00:29:46,687
Je n'en ai pas besoin.

494
00:29:46,688 --> 00:29:49,407
Rae!

495
00:29:49,408 --> 00:29:53,408
Tu prend un morceau de feuille. Fin.

496
00:30:03,408 --> 00:30:05,487
"Jupe courte,

497
00:30:05,488 --> 00:30:09,447
'top girly.

498
00:30:09,448 --> 00:30:13,448
'C'est tout nouveau pour moi, d'être
une fille.

499
00:30:13,488 --> 00:30:15,727
'C'est difficile d'être tranquille,

500
00:30:15,728 --> 00:30:18,887
'ne pas raconter des blagues ou
des jurons,

501
00:30:18,888 --> 00:30:22,888
'spécialement quand les méga règles
commence à êtres des super méga règles.

502
00:30:23,608 --> 00:30:26,967
'Je me sens comme si mes yeux 
étaient entrain de suer.'

503
00:30:26,968 --> 00:30:29,246
Bien, si on se procure deux
caisses de bière

504
00:30:29,247 --> 00:30:31,606
et une bouteille de Voddy pour chaque
voiture, nous oscillions.

505
00:30:31,607 --> 00:30:33,208
Raemundo, es tu d'accord avec
la bière?

506
00:30:33,602 --> 00:30:36,922
Chop, tu pourrais profiter d'avoir un 
surnom ridicule,

507
00:30:36,994 --> 00:30:38,393
mais je ne veux pas.

508
00:30:38,394 --> 00:30:40,433
C'est Rae ou Rachel.

509
00:30:40,434 --> 00:30:42,673
Quoi? Tu veux de la bière ou pas?

510
00:30:42,674 --> 00:30:45,833
Non, J'aimerais avoir du Lambrini.

511
00:30:45,834 --> 00:30:49,834
C'est ce que je bois maintenant.

512
00:30:50,034 --> 00:30:52,193
Oh Jesus...

513
00:30:52,194 --> 00:30:55,433
Très bien, les filles. On bouge!

514
00:30:55,434 --> 00:30:59,113
Bien, qui à tout réglé pour
le voyage?

515
00:30:59,114 --> 00:31:01,352
Parce que je fais les bandes pour les
voitures.

516
00:31:01,353 --> 00:31:02,832
Pourquoi est tu en train de faire ça?

517
00:31:02,833 --> 00:31:04,432
J'en sais la plus sur la musique.

518
00:31:04,433 --> 00:31:07,274
Tu sais à peu près autant sur la 
musique que ma mère.

519
00:31:08,954 --> 00:31:12,273
D'accord. Mais en aucune circonstance,

520
00:31:12,274 --> 00:31:14,793
Ft Spaceman de Babylon Zoo.

521
00:31:14,794 --> 00:31:16,913
Non Babylon Zoo

522
00:31:16,914 --> 00:31:19,952
Merci beaucoup pour partager tes 
connaissance de la musique.

523
00:31:19,953 --> 00:31:21,314
avec nous, Rae, c'est brillant.

524
00:31:21,315 --> 00:31:23,513
Comme une piqûre.

525
00:31:23,514 --> 00:31:27,514
Bien, j'ai pris la liberté de
traiter tout le monde.

526
00:31:28,394 --> 00:31:30,073
Petite Al.

527
00:31:30,074 --> 00:31:31,672
Oh, ouais. Bien joué, Chop!

528
00:31:31,673 --> 00:31:33,594
Te voilà, Finn.
bien joué, compagnon!

529
00:31:33,595 --> 00:31:37,594
Raemundo.

530
00:31:38,794 --> 00:31:41,433
Qu'est-ce qu'il y a avec toi? Tu vas
bien?

531
00:31:41,434 --> 00:31:43,153
Non, je n'ai...

532
00:31:43,154 --> 00:31:44,594
J'ai mal aux ventre.

533
00:31:44,595 --> 00:31:45,833
Oh, putain.

534
00:31:45,834 --> 00:31:49,834
Mieux être Ok pour demain.
Comme le maillot?

535
00:31:50,834 --> 00:31:52,872
Pourquoi tu ne l'essaye pas?
Je ne sais pas.

536
00:31:52,873 --> 00:31:53,512
Essaye le!

537
00:31:53,513 --> 00:31:54,912
Peut-être que je n'ai pas envie 
de l'essayer!

538
00:31:54,913 --> 00:31:56,192
Qu'est-ce qui ne vas pas avec toi?

539
00:31:56,193 --> 00:31:59,432
J'ai dit à tout le monde que tu étais
une fille cool et que tu étais drôle.

540
00:31:59,433 --> 00:32:01,872
Tu as été assise ici toute la nuit
avec un visage droit.

541
00:32:01,873 --> 00:32:04,632
Bien,peut-être que je ne peux pas gag
ner! Je ne peux pas gagner putain!

542
00:32:04,633 --> 00:32:07,194
Peu importe comment j'essaye,
Je n'arrive pas à bien faire les choses.

543
00:32:07,195 --> 00:32:11,194
Je ne sais même pas pourquoi j'en prend
la peine!

544
00:32:18,394 --> 00:32:22,394
Oh, Folle. Folle. Qu'est-ce que tu fais?

545
00:32:23,194 --> 00:32:26,833
Arrête d'être stupide.

546
00:32:26,834 --> 00:32:30,194
Stupide.

547
00:32:37,314 --> 00:32:38,353
Non...

548
00:32:38,354 --> 00:32:39,873
Non...

549
00:32:39,874 --> 00:32:43,874
Non, non, non...

550
00:33:26,194 --> 00:33:30,194
Oh...mon...Dieu!

551
00:33:31,714 --> 00:33:33,793
Mon dieu Jabba à une tâche de confiture!

552
00:33:33,794 --> 00:33:36,033
Je crois que je vais être malade!

553
00:33:36,034 --> 00:33:37,992
Sincèrement, je crois que je vais
être malade.

554
00:33:37,993 --> 00:33:40,994
Jabba à une tâche de confiture!
C'est la chose la plus ecoeurante

555
00:33:40,995 --> 00:33:43,673
Je n'ai jamais vu.
Tu est absolument une pute.

556
00:33:43,674 --> 00:33:45,554
Putain!
Putain, putain, putain!

557
00:33:45,555 --> 00:33:49,554
Putain...

558
00:33:52,354 --> 00:33:53,792
Qu'est-ce que tu fais, toi?

559
00:33:53,793 --> 00:33:56,272
C'est bon de se foutre de la gueule 
d'une fille, n'est-ce pas?

560
00:33:56,273 --> 00:33:58,672
Bien, pourquoi n'essaierais tu pas 
de te foutre de moi?

561
00:33:58,673 --> 00:34:00,432
Hé? Excuse toi auprès d'elle tout 
de suite

562
00:34:00,433 --> 00:34:02,994
Ou je te chiffone, OK?

563
00:34:02,995 --> 00:34:05,873
OK, je suis désolé! Je suis désolé!

564
00:34:05,874 --> 00:34:08,294
Et cela vaut pour vous deux les cons,
c'est comme ça.

565
00:34:08,341 --> 00:34:12,341
Désolé.

566
00:34:14,901 --> 00:34:16,488
Tu vas bien?

567
00:34:34,608 --> 00:34:38,608
'Samedi, 10 Août, 1996.

568
00:34:39,036 --> 00:34:41,515
'Le Jour de Knebworth!

569
00:34:41,516 --> 00:34:42,496
'Qui aurait pensé

570
00:34:42,546 --> 00:34:46,345
'le jour ou je verrais Liam Gallagher
en chaire et en os,

571
00:34:46,346 --> 00:34:50,346
'toutes mes pensées vont à 
un autre mec?

572
00:34:50,546 --> 00:34:52,744
'Comment aurais-je pu lui faire si mal?

573
00:34:52,745 --> 00:34:55,786
'Comment aurais-je pu pensé qu'il
était superficiel

574
00:34:55,787 --> 00:34:58,225
'quand il est le plus intéressant,

575
00:34:58,226 --> 00:35:00,785
'doux, sensible,

576
00:35:00,786 --> 00:35:04,785
'tous chauds à Lincolnshire

577
00:35:04,786 --> 00:35:06,106
'et les quartier environnants?"

578
00:35:06,107 --> 00:35:10,106
Rae!

579
00:35:15,094 --> 00:35:17,773
Je viens d'en acheter, y'a deux jours,

580
00:35:17,774 --> 00:35:20,533
sur ta demande, 20 Tampax!

581
00:35:20,534 --> 00:35:22,013
20!

582
00:35:22,014 --> 00:35:24,634
Et maintenant il n'en reste plus.

583
00:35:24,666 --> 00:35:27,506
Tu as 6 vagins ou quoi?

584
00:35:27,625 --> 00:35:29,805
J'ai décidé de changer tout les heures.

585
00:35:29,809 --> 00:35:31,728
Chaque heures?

586
00:35:31,729 --> 00:35:35,407
Ton hoo-ha doit être le plus sac 
de tout l'univers.

587
00:35:35,408 --> 00:35:37,367
Je ne veux pas de choc toxique!

588
00:35:37,368 --> 00:35:40,087
Izzy m'a dit à propos de la fille qui
laissais son tampon trop longtemps.

589
00:35:40,088 --> 00:35:42,769
Il a pourri, elle a eu une
défaillance multiviscérale,

590
00:35:42,770 --> 00:35:45,648
Alors, elle est tombé dans le coma et
elle est morte.

591
00:35:45,649 --> 00:35:49,649
Tox...?! Toi...!

592
00:35:51,489 --> 00:35:54,608
Je, euh...

593
00:35:54,609 --> 00:35:56,168
J'ai juste...

594
00:35:56,169 --> 00:36:00,169
Je ne peux pas...

595
00:36:02,329 --> 00:36:05,368
C'est mon repas de la journée.

596
00:36:05,369 --> 00:36:07,008
Qu'est-ce que sais?

597
00:36:07,009 --> 00:36:09,368
Putain de tasse à soupe.

598
00:36:09,369 --> 00:36:12,488
Boeuf assaisonné.

599
00:36:12,489 --> 00:36:14,849
Peut-être que tu devrais retourné au
aliments.

600
00:36:14,850 --> 00:36:18,849
Oh...aujourd'hui est le dernier jour.

601
00:36:19,649 --> 00:36:22,968
J'ai juste besoin de le faire
demain.

602
00:36:22,969 --> 00:36:26,969
C'est solide demain. Ensuite c'est...

603
00:36:27,489 --> 00:36:31,489
J'ai juste...J'ai besoin de le faire
demain.

604
00:36:31,729 --> 00:36:33,408
Je serais bien.

605
00:36:33,409 --> 00:36:35,728
Je serai bien demain.

606
00:36:35,729 --> 00:36:39,569
Juste de continué à penser a propos
de demain.

607
00:36:58,409 --> 00:37:01,408
Knebworth, petite fille! Faisons-le!

608
00:37:01,409 --> 00:37:03,809
On est dans la voiture de Barney avec
Finn. Viens!

609
00:37:05,916 --> 00:37:06,996
Salut, Rae!

610
00:37:07,027 --> 00:37:08,267
Salut.

611
00:37:11,027 --> 00:37:12,906
Hiya.

612
00:37:12,907 --> 00:37:14,426
Tout vas bien?

613
00:37:14,427 --> 00:37:16,706
Comment vas ta main?

614
00:37:16,707 --> 00:37:18,146
Je vais vivre.

615
00:37:18,147 --> 00:37:21,626
Merci.

616
00:37:21,627 --> 00:37:24,187
N'importe qui aurait fait la même
chose, tu sais.

617
00:37:24,188 --> 00:37:27,506
Non, ils ne le feront pas.

618
00:37:27,507 --> 00:37:31,266
Vraie, tout le monde, le convoi est
prêt!

619
00:37:31,267 --> 00:37:32,867
Préparons nous! Faisons-le.

620
00:37:32,868 --> 00:37:35,626
Raemundo, viens!

621
00:37:35,627 --> 00:37:37,426
Allons-y!

622
00:37:37,427 --> 00:37:38,985
Qu'est-ce que tu fais ici?

623
00:37:38,986 --> 00:37:41,067
J'ai juste pensée que je verrais 
tout le monde.

624
00:37:41,068 --> 00:37:43,826
Tu lui as dit?

625
00:37:43,827 --> 00:37:45,146
Nous avons rompu.

626
00:37:45,147 --> 00:37:48,746
Quoi?!

627
00:37:48,747 --> 00:37:51,066
Qu'est-ce qui ce passe aujourd'hui
avec toi, alors ?

628
00:37:51,067 --> 00:37:53,266
Ne t'inquiète pas à propos de ça.

629
00:37:53,267 --> 00:37:57,267
Raemundo, allez, ramène ton cul!
Nous sommes prêts à partir. Allez!

630
00:37:58,707 --> 00:37:59,826
Tu ferais mieux d'y aller.

631
00:37:59,827 --> 00:38:01,627
Chloe, tu es sur que tu vas bien?

632
00:38:01,628 --> 00:38:03,746
Oui je vais bien.

633
00:38:03,747 --> 00:38:06,787
A plus tard.

634
00:38:08,867 --> 00:38:11,466
Allons-y!

635
00:38:11,467 --> 00:38:12,587
Viens!

636
00:38:22,427 --> 00:38:23,866
Quoi?

637
00:38:23,867 --> 00:38:26,545
Je m'attends à marquer dix pour chaque
mélodie, en passant.

638
00:38:26,546 --> 00:38:28,867
Ouais, bien, c'est un zéro
pour commencer.

639
00:38:28,868 --> 00:38:32,867
J'ai pensé que c'était ta
chanson préféré.

640
00:38:47,227 --> 00:38:49,106
-Arrête.
-Quoi?

641
00:38:49,107 --> 00:38:52,506
Arrête la voiture!

642
00:39:19,027 --> 00:39:21,667
Tu sais, il a juste couché avec son ex.

643
00:39:21,668 --> 00:39:25,667
Ils étaient ensemble comme...
6 ans ou quelque chose.

644
00:39:26,867 --> 00:39:28,347
Donc il n'était pas vraiment à sa 
place

645
00:39:28,384 --> 00:39:32,384
de commettre quelques choses de 
nouveau dans ce moment là.

646
00:39:32,504 --> 00:39:34,824
De plus, il est totalement une
tête de bite.

647
00:39:40,384 --> 00:39:43,424
Tu sais, il a un prénom pour son
bidule.

648
00:39:43,670 --> 00:39:44,789
Quoi?

649
00:39:44,790 --> 00:39:46,150
Bob.

650
00:39:46,247 --> 00:39:46,806
Bob?

651
00:39:46,807 --> 00:39:50,807
Ouais.

652
00:39:57,447 --> 00:40:01,447
Tu sais, je suis désolé à propos du
week-end.

653
00:40:03,207 --> 00:40:06,166
Quelque fois je te vois
avec tout le monde,

654
00:40:06,167 --> 00:40:08,886
tu sais? Les garçons. Et...

655
00:40:08,887 --> 00:40:12,246
tu es tellement marrant(e) 
et intelligent(e). Et...

656
00:40:12,247 --> 00:40:14,286
C'est juste que...

657
00:40:14,287 --> 00:40:18,287
Je souhaite des fois 
d'être vue comme une personne drôle.

658
00:40:18,487 --> 00:40:20,646
Tu es marrante.

659
00:40:20,647 --> 00:40:24,647
Oh, Chloe, tous les garçons t'aiment.

660
00:40:25,807 --> 00:40:29,606
Je ne t'ai pas invité à Knebworth,
je pense, tu veux?

661
00:40:29,607 --> 00:40:33,607
Hé?

662
00:40:48,447 --> 00:40:50,486
Je suis allée au magasin

663
00:40:50,487 --> 00:40:54,166
et j'ai acheté un slip de sport.

664
00:40:54,167 --> 00:40:56,686
Je ne sais pas pourquoi!

665
00:40:56,687 --> 00:40:58,366
D'accord, OK.

666
00:40:58,367 --> 00:41:00,526
Je suis allée au magasin

667
00:41:00,527 --> 00:41:02,725
-et j'ai acheté un slip de sport...
-Oh!

668
00:41:02,726 --> 00:41:03,967
et un ananas.

669
00:41:05,327 --> 00:41:10,127
- Je suis allée au supermarché...
- Miss Chloe Gemmell?

670
00:42:07,687 --> 00:42:10,486
Tu vas bien?

671
00:42:10,487 --> 00:42:12,807
Ouais, Je pense que c'est maintenant.

672
00:42:14,767 --> 00:42:16,526
Aw...!

673
00:42:16,527 --> 00:42:18,766
Ecoute cette foule!

674
00:42:18,767 --> 00:42:22,767
Je peux quasimment sentir les
hamburgers

675
00:42:22,847 --> 00:42:26,847
dans les parterre à
côté des champs.

676
00:42:28,127 --> 00:42:28,766
Oh, non!

677
00:42:28,767 --> 00:42:30,326
Oh, non!
Oh, non, quoi?

678
00:42:30,327 --> 00:42:32,285
Certains bâtards de haute taille
se tenait juste devant moi.

679
00:42:32,286 --> 00:42:34,005
Je ne peux pas voir l'étage!
(ou la scène)

680
00:42:34,006 --> 00:42:36,125
Tu sais quoi?
Je déteste ça putain!

681
00:42:36,126 --> 00:42:38,087
Tu peux monter sur
 mes épaules si tu veux!

682
00:42:38,088 --> 00:42:39,286
Ouais? Ouais.

683
00:42:39,287 --> 00:42:42,127
Oh. Peut-être que tu devrais 
monter sur mes épaules.

684
00:42:42,128 --> 00:42:43,967
Ouais.

685
00:42:47,287 --> 00:42:49,006
C'est cool.

686
00:42:49,007 --> 00:42:50,327
Pourquoi ne pas inviter Izzy?

687
00:42:50,328 --> 00:42:53,966
Non.

688
00:42:53,967 --> 00:42:55,366
Non, je

689
00:42:55,367 --> 00:42:57,686
C'est comme, quant-on n'est juste nous 
deux.

690
00:42:57,687 --> 00:42:59,966
J'aime Izzy,

691
00:42:59,967 --> 00:43:03,967
Mais...mais je pense que sa tête va
exploser si elle lui dit.

692
00:43:10,967 --> 00:43:14,967
Ouais. Elle avait besoin d'être toi.

693
00:43:16,967 --> 00:43:18,326
Viens là.

694
00:43:18,327 --> 00:43:21,406
Aw...

695
00:43:21,407 --> 00:43:25,407
Tu vas bien, quand même, ouais?

696
00:43:35,567 --> 00:43:36,726
Chloe...

697
00:43:36,727 --> 00:43:39,446
Hmm?

698
00:43:39,447 --> 00:43:42,846
Je n'étais pas en France cette année.

699
00:43:42,847 --> 00:43:46,847
Où étais tu?

700
00:43:47,247 --> 00:43:49,606
J'ai été malade.

701
00:43:49,607 --> 00:43:53,607
Qu'est-ce que tu veux dire par, malade?

702
00:43:53,887 --> 00:43:57,887
Comme, véritablement malade?

703
00:43:59,087 --> 00:44:02,926
J'ai fait quelque chose de stupide.

704
00:44:02,927 --> 00:44:06,927
Je me suis bléssée.

705
00:44:09,007 --> 00:44:13,007
Pourquoi, Rae?

706
00:44:14,367 --> 00:44:18,367
Pourquoi tu as fait ça?

707
00:44:24,927 --> 00:44:28,566
Je l'ai fait!

708
00:44:28,567 --> 00:44:31,886
Hello.

709
00:44:31,887 --> 00:44:35,206
Hiya.

710
00:44:35,207 --> 00:44:38,006
Ouais, Je vais bien.

711
00:44:38,007 --> 00:44:42,007
Pourquoi tu as fait ça?

712
00:44:43,047 --> 00:44:46,246
Ouais, très bien!

713
00:44:46,247 --> 00:44:50,247
Très bien, OK. Bye.

714
00:44:52,527 --> 00:44:56,086
C'était Stephen.

715
00:44:56,087 --> 00:44:59,046
Il veut parler, alors, um...

716
00:44:59,047 --> 00:45:02,806
Je vais faire le tour de sa maison.

717
00:45:02,807 --> 00:45:04,206
Quand?

718
00:45:04,207 --> 00:45:06,006
Tu sais, J'ai besoin de partir.

719
00:45:06,007 --> 00:45:09,367
Nous reparlerons de ça quand
je serais revenue, Promis.

720
00:45:09,368 --> 00:45:10,966
Chloe, je...

721
00:45:10,967 --> 00:45:13,727
Rae, j'ai vraiment besoin de savoir
ce qu'il a à dire.

722
00:45:15,727 --> 00:45:18,807
Alors, tu peux rester ici mes parents
le pense que je suis?

723
00:45:18,808 --> 00:45:20,046
Quoi?

724
00:45:20,047 --> 00:45:23,207
Regarde, Rae, s'il te plaît! Je
ferais aussi vite que je peux.

725
00:45:23,208 --> 00:45:26,006
OK? Alors juste...juste reste ici.

726
00:45:26,007 --> 00:45:28,366
Je serais là dans une heure est demie
...

727
00:45:28,367 --> 00:45:32,367
OK? Juste ne bouge pas.

728
00:46:58,341 --> 00:47:42,840
Subtitles by
http://UKsubtitles.ru.

