1
00:00:00,617 --> 00:00:02,210
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,376 --> 00:00:04,296
Je trouve qu'on se précipite.

3
00:00:04,462 --> 00:00:05,881
Je mène pas la barque.

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
- Qui es-tu ?
- Lyndon James. Nate n'existe pas.

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,180
Mona fait épier leur moindre geste.

6
00:00:13,346 --> 00:00:16,266
- Elle peut pas tous nous surveiller.
- On peut y mettre fin.

7
00:00:19,685 --> 00:00:22,064
- C'est le père de mon fils.
- Il mérite de le savoir.

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,110
Il me faut du temps pour réfléchir.

9
00:00:24,235 --> 00:00:25,817
- S'il sait...
- Il saura pas.

10
00:00:25,983 --> 00:00:26,944
Tout va bien ?

11
00:00:31,837 --> 00:00:33,200
C'est mon remède miracle.

12
00:00:33,568 --> 00:00:35,410
Aria sait
que t'as vu Ali cette nuit-là.

13
00:00:35,576 --> 00:00:37,579
Je le jure, j'ai pas blessé Alison.

14
00:00:37,870 --> 00:00:40,791
- Dernière chance de vous sauver.
- Oui, ça l'est.

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,336
Tu cherches ça ?

16
00:00:44,738 --> 00:00:47,965
Peux-tu me dire que ce que j'ai vu
ce soir n'était pas réel ?

17
00:00:48,689 --> 00:00:49,939
S'il te plaît !

18
00:01:58,701 --> 00:02:01,663
Dirty Ally Team

19
00:02:01,954 --> 00:02:03,749
<i>Sous-titres. eu
U-sub.net</i>

20
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
3x17
<i>Out of the Frying Pan, Into the Inferno</i>

21
00:02:09,568 --> 00:02:11,386
Spencer doit parler à sa soeur.

22
00:02:11,511 --> 00:02:13,592
<i>Elle doit d'abord parler
à l'une de nous.</i>

23
00:02:13,758 --> 00:02:15,969
J'ai essayé trois fois,
elle répond pas.

24
00:02:16,135 --> 00:02:18,206
J'ai pas de nouvelles d'elle,
ni d'Hanna.

25
00:02:18,331 --> 00:02:20,492
<i>Je me demande si on doit lui dire.</i>

26
00:02:20,617 --> 00:02:23,185
Rappelle-toi quand on pensait
que Melissa nous torturait.

27
00:02:23,351 --> 00:02:26,438
Ton père a vu Melissa devant chez Ali
la nuit de sa mort.

28
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
<i>Elle devait pas y être
pour se promener.</i>

29
00:02:28,986 --> 00:02:30,108
Elle en sait plus.

30
00:02:30,274 --> 00:02:33,111
Je sais,
mais on devrait pas s'en mêler.

31
00:02:35,023 --> 00:02:37,095
Je dois y aller.
On se voit demain.

32
00:02:37,621 --> 00:02:38,622
Entre.

33
00:02:39,909 --> 00:02:42,370
Je pensais que tu allais descendre.

34
00:02:42,536 --> 00:02:44,326
Je travaille tôt demain.

35
00:02:45,287 --> 00:02:46,535
C'est quoi ?

36
00:02:47,024 --> 00:02:48,418
C'est pour toi.

37
00:02:48,767 --> 00:02:51,838
C'est arrivé ce matin,
je savais pas si je devais te le donner.

38
00:02:52,767 --> 00:02:53,882
C'est quoi ?

39
00:02:56,584 --> 00:02:57,884
Famille James ?

40
00:02:58,427 --> 00:03:00,263
Je connais pas de James à Chicago.

41
00:03:01,639 --> 00:03:03,334
C'est pas le vrai nom de Nate ?

42
00:03:06,725 --> 00:03:09,341
Tu veux pas
que je l'amène au commissariat ?

43
00:03:09,466 --> 00:03:11,525
Un officier pourrait l'ouvrir
pour toi.

44
00:03:11,691 --> 00:03:13,360
Tu viens de débuter là-bas.

45
00:03:14,247 --> 00:03:18,031
Ils vont te poser un tas de questions
sur moi, sur Maya,

46
00:03:19,145 --> 00:03:20,075
sur Nate,

47
00:03:21,599 --> 00:03:23,306
et pourquoi j'avais confiance en lui.

48
00:03:24,265 --> 00:03:25,914
J'aurais pas dû te le donner.

49
00:03:26,276 --> 00:03:28,333
Non.
Je veux l'ouvrir.

50
00:03:42,765 --> 00:03:44,365
Pourquoi il avait tout ça ?

51
00:03:46,376 --> 00:03:48,228
C'est tout
ce que j'avais donné à Ali.

52
00:03:49,941 --> 00:03:53,567
Maya a dû les trouver chez Ali
et pensait me les donner.

53
00:03:53,922 --> 00:03:55,819
Mets ça de côté et viens en bas.

54
00:03:56,356 --> 00:03:57,696
Non, ça va.

55
00:04:00,387 --> 00:04:03,535
Ça m'énerve qu'il ait touché tout ça.

56
00:04:07,038 --> 00:04:08,540
Pourquoi me les envoyer ?

57
00:04:09,574 --> 00:04:11,585
Ils font ce qu'ils peuvent.

58
00:04:12,020 --> 00:04:14,747
Ils peuvent pas réparer
ce que leur fils a fait...

59
00:04:15,421 --> 00:04:17,371
J'aurai dû l'ouvrir moi-même.

60
00:04:18,289 --> 00:04:20,802
T'es sûre
que tu veux pas venir en bas ?

61
00:04:21,992 --> 00:04:23,092
Pas ce soir.

62
00:04:23,926 --> 00:04:26,141
Je suis fatiguée.
Je vais me coucher.

63
00:04:27,180 --> 00:04:28,181
D'accord.

64
00:04:53,299 --> 00:04:55,026
ON SE VOIT CE SOIR ?

65
00:04:55,151 --> 00:04:56,421
DÉSOLÉ, JE PEUX PAS.

66
00:04:58,586 --> 00:05:01,276
- Pourquoi t'es assise dans le noir ?
- Je le suis pas.

67
00:05:01,401 --> 00:05:03,007
T'as encore mal au bras ?

68
00:05:03,516 --> 00:05:04,634
Plus trop.

69
00:05:04,759 --> 00:05:06,306
Comment tu t'es blessée ?

70
00:05:06,900 --> 00:05:08,995
C'était stupide.
J'ai glissé en sport.

71
00:05:10,328 --> 00:05:12,020
Tu devrais pas voir un médecin ?

72
00:05:12,477 --> 00:05:14,227
Maman, promis, ça va.

73
00:05:14,663 --> 00:05:16,191
Je peux taper d'une main.

74
00:05:18,190 --> 00:05:20,779
Apparemment,
il t'en faut deux pour la vaisselle.

75
00:05:21,132 --> 00:05:22,781
Taper c'est pas frotter.

76
00:05:32,834 --> 00:05:34,470
Comment ça va à l'école ?

77
00:05:35,459 --> 00:05:37,128
Dur de voir Mona chaque jour ?

78
00:05:38,753 --> 00:05:40,551
On a que deux cours ensemble.

79
00:05:41,642 --> 00:05:42,634
Deux de trop.

80
00:05:44,468 --> 00:05:48,556
Je peux parler à M. Tamborelli
et demander ton transfert...

81
00:05:48,722 --> 00:05:50,128
Elle sera toujours là.

82
00:05:50,556 --> 00:05:52,394
Je vais pas raser
les murs des couloirs.

83
00:05:52,560 --> 00:05:53,710
Je comprends.

84
00:05:54,857 --> 00:05:57,857
- J'essaie de te protéger...
- Pourquoi j'en aurais besoin ?

85
00:05:58,941 --> 00:06:01,027
Je veux dire protéger ton éducation.

86
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Tu me caches quelque chose ?

87
00:06:06,310 --> 00:06:07,660
Ça a recommencé ?

88
00:06:08,825 --> 00:06:10,078
Non, il y a rien.

89
00:06:10,662 --> 00:06:13,039
J'ai besoin de personne d'autre
pour me protéger.

90
00:06:13,792 --> 00:06:15,250
Un justicier masqué suffit.

91
00:06:16,170 --> 00:06:18,584
Qui porte la cape ?
Caleb ?

92
00:06:20,147 --> 00:06:21,761
Je vais me doucher.

93
00:06:23,658 --> 00:06:25,752
Caleb s'est querellé avec Mona ?

94
00:06:26,432 --> 00:06:28,847
"Querellé" ?
Je sais même pas ce que ça veut dire.

95
00:06:29,013 --> 00:06:32,058
Mona t'a dit ou fait quelque chose...

96
00:06:33,359 --> 00:06:36,980
Il lui fait pas confiance.
Il pense qu'elle doit être surveillée.

97
00:06:37,840 --> 00:06:39,691
Je vais appeler M. Tamborelli.

98
00:06:39,857 --> 00:06:40,723
Non.

99
00:06:40,848 --> 00:06:42,777
Je peux gérer Mona et Caleb.

100
00:06:42,943 --> 00:06:44,780
Laisse-moi tranquille.

101
00:06:50,906 --> 00:06:52,849
Je suis content qu'elle soit aidée.

102
00:06:53,283 --> 00:06:56,336
J'espère qu'elle se rétablira bien,

103
00:06:56,461 --> 00:06:58,998
et je sais que ma fille
pense de même.

104
00:07:00,904 --> 00:07:01,905
Merci.

105
00:07:02,183 --> 00:07:03,752
À vous aussi, M. Sorenson.

106
00:07:11,973 --> 00:07:14,184
Je viens de parler
au père de Meredith.

107
00:07:15,759 --> 00:07:17,270
Ça a dû être bizarre.

108
00:07:17,770 --> 00:07:20,470
Il s'avère
que Meredith a des antécédents...

109
00:07:22,021 --> 00:07:23,109
psychiatriques.

110
00:07:23,645 --> 00:07:26,018
Il pense
qu'elle a arrêté son traitement.

111
00:07:27,623 --> 00:07:32,118
Je lui ai dit qu'on veut pas la punir,
mais qu'elle se soigne.

112
00:07:32,994 --> 00:07:35,223
C'est toujours ce que tu veux, non ?

113
00:07:35,348 --> 00:07:38,178
Oui, mais on peut pas la soigner
dans un autre État ?

114
00:07:38,821 --> 00:07:39,918
Comme l'Alaska ?

115
00:07:43,636 --> 00:07:46,299
Je ne la laisserai plus
blesser ma famille.

116
00:07:48,801 --> 00:07:50,927
Elle aurait jamais dû
pouvoir le faire.

117
00:08:07,624 --> 00:08:11,592
Quand on a emménagé,
on pouvait pas se payer de chaudière.

118
00:08:12,561 --> 00:08:16,246
C'était l'hiver,
donc on t'a emmitouflée dans des pulls.

119
00:08:17,726 --> 00:08:19,026
On aurait dit...

120
00:08:19,852 --> 00:08:21,568
une grosse pelote de laine,

121
00:08:22,042 --> 00:08:24,104
qui roulait d'une pièce à l'autre.

122
00:08:27,062 --> 00:08:28,800
On allumait pas la cheminée,

123
00:08:30,193 --> 00:08:33,237
car on avait peur de tourner le dos

124
00:08:33,362 --> 00:08:35,265
et que tu te brûles.

125
00:08:38,193 --> 00:08:41,351
Je savais que mon seul boulot
serait de m'assurer

126
00:08:41,476 --> 00:08:43,076
que tu ne te blesses pas.

127
00:08:49,873 --> 00:08:51,739
J'ai pas fait du très bon boulot...

128
00:08:52,951 --> 00:08:53,952
pas vrai ?

129
00:09:04,707 --> 00:09:06,004
Tu te remets ?

130
00:09:07,016 --> 00:09:08,524
Du dîner d'anniversaire.

131
00:09:10,720 --> 00:09:11,968
Il était surpris ?

132
00:09:12,562 --> 00:09:14,848
Oui, c'était une grosse surprise.

133
00:09:16,525 --> 00:09:18,391
T'étais où hier soir ?
Avec Caleb ?

134
00:09:18,516 --> 00:09:20,266
Non, il est très bizarre.

135
00:09:20,846 --> 00:09:22,983
Quand je veux faire un truc,
il est occupé,

136
00:09:23,108 --> 00:09:24,731
mais il veut pas dire à quoi.

137
00:09:24,897 --> 00:09:26,434
Demande-lui.
Sois honnête.

138
00:09:26,559 --> 00:09:30,000
C'est comme si un mec obèse
donnait des conseils en diététique.

139
00:09:30,125 --> 00:09:32,906
Tu reposes sur un secret
de la taille du mont "Cirvin".

140
00:09:33,072 --> 00:09:35,323
Si tu parles de Fitz et du gamin,

141
00:09:35,448 --> 00:09:36,951
je lui dis aujourd'hui.

142
00:09:37,313 --> 00:09:39,292
Et je voulais pas lui cacher.

143
00:09:39,417 --> 00:09:41,247
Tous les matins je veux lui dire,

144
00:09:41,732 --> 00:09:43,917
et le soir je me couche
en me sentant coupable.

145
00:09:44,083 --> 00:09:45,905
Au moins, t'as tes aprèms de libre.

146
00:09:46,622 --> 00:09:47,962
Merci pour le soutien.

147
00:09:48,128 --> 00:09:50,228
Et au fait, c'est mont "Cervin".

148
00:09:50,945 --> 00:09:53,390
- C'est pas ton rôle de la corriger ?
- Quoi ?

149
00:09:54,359 --> 00:09:55,470
Y a un souci ?

150
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
Non, rien.

151
00:09:56,762 --> 00:09:59,163
On a pas vraiment
fêté l'anniversaire,

152
00:09:59,288 --> 00:10:01,643
Toby devait se lever tôt
pour le travail.

153
00:10:01,809 --> 00:10:02,859
Ça craint.

154
00:10:02,984 --> 00:10:04,299
Oui, ça craint.

155
00:10:04,424 --> 00:10:05,730
Écoutez...

156
00:10:05,896 --> 00:10:09,260
je vais sauter le café,
j'ai des lectures à rattraper,

157
00:10:09,385 --> 00:10:11,528
pour l'anglais, on se voit à midi.

158
00:10:19,008 --> 00:10:21,621
On peut le voir ?
Le truc de sa famille ?

159
00:10:22,552 --> 00:10:26,709
Si c'est trop embarrassant,
t'es pas obligée de nous montrer.

160
00:10:26,875 --> 00:10:27,876
C'est bon.

161
00:10:32,598 --> 00:10:34,592
Spencer t'a dit pour la clé ?

162
00:10:34,952 --> 00:10:36,072
Hanna m'a dit.

163
00:10:36,197 --> 00:10:38,592
Ainsi que votre intention
de la donner aux flics.

164
00:10:39,596 --> 00:10:40,663
Qu'en dis-tu ?

165
00:10:41,181 --> 00:10:44,185
Que la moisissure de mon sous-sol
t'a tué des neurones.

166
00:10:44,351 --> 00:10:46,854
On est pas prêtes
à en parler aux flics.

167
00:10:47,020 --> 00:10:47,939
C'est vrai.

168
00:10:48,838 --> 00:10:50,024
Je déteste la bio.

169
00:10:50,487 --> 00:10:53,361
On se fout de la division cellulaire.
Elles se divisent, point.

170
00:10:53,527 --> 00:10:56,406
- T'étais en bio avec Ali ?
- Non.

171
00:10:56,572 --> 00:10:58,741
Je lui ai prêté mes notes.

172
00:10:58,907 --> 00:11:00,785
Vous avez écrit ça quand, alors ?

173
00:11:04,997 --> 00:11:06,708
C'est bien l'écriture d'Ali.

174
00:11:06,874 --> 00:11:08,126
Mais pas la mienne.

175
00:11:09,878 --> 00:11:11,462
Le "beau gosse de la plage" ?

176
00:11:11,628 --> 00:11:12,537
Quoi ?

177
00:11:12,662 --> 00:11:14,841
"Tu dois le dire
au beau gosse de la plage".

178
00:11:15,007 --> 00:11:16,593
Ali répond : "Impossible".

179
00:11:16,759 --> 00:11:19,387
- Elles parlent de quoi ?
- Et surtout de qui.

180
00:11:20,888 --> 00:11:23,725
C'est pas l'écriture de Spencer.
Mais je la connais.

181
00:11:23,891 --> 00:11:25,893
- Qui fait ses <i>G</i> comme ça ?
- Ma grand-mère.

182
00:11:26,059 --> 00:11:27,770
Oublie les <i>G</i>, regarde les <i>T</i>.

183
00:11:28,771 --> 00:11:30,315
C'est quelqu'un qu'on connaît.

184
00:11:33,015 --> 00:11:34,944
Pourquoi Ali parle de Toby ?

185
00:11:43,382 --> 00:11:46,547
Je voulais savoir
si tu serais là à 14 h,

186
00:11:46,672 --> 00:11:48,341
j'ai pas cours cet aprèm

187
00:11:48,466 --> 00:11:51,666
et je voulais passer
pour qu'on parle.

188
00:11:52,976 --> 00:11:54,568
Appelle-moi.
Je t'aime.

189
00:11:56,451 --> 00:12:00,136
Vas-y maintenant.
Tu te sentiras mieux.

190
00:12:07,688 --> 00:12:09,622
Je sais pas ce qu'il faut faire.

191
00:12:09,747 --> 00:12:11,860
T'as mis un cerveau dans son casier.

192
00:12:11,985 --> 00:12:14,625
Elle est quand même revenue,
avec le sourire.

193
00:12:16,396 --> 00:12:17,961
D'accord.
Je trouverai.

194
00:12:19,596 --> 00:12:20,846
Je m'en occupe.

195
00:12:22,325 --> 00:12:23,973
Je serai là vers 19 h.

196
00:12:24,098 --> 00:12:25,998
Sur la route 6.
Je connais.

197
00:12:34,795 --> 00:12:37,383
Je te cherchais.
T'as eu mon SMS ?

198
00:12:40,884 --> 00:12:43,614
Tu disais avoir identifié
l'écriture d'Ali dans un cahier ?

199
00:12:43,739 --> 00:12:45,801
Une conversation entre elle
et une amie,

200
00:12:45,926 --> 00:12:48,362
mais on reconnaît pas l'écriture.

201
00:12:51,629 --> 00:12:52,438
Désolée.

202
00:12:54,481 --> 00:12:55,692
J'ai cours.

203
00:12:55,858 --> 00:12:58,934
Tu comprends pas.
Elles parlaient pas maquillage.

204
00:12:59,059 --> 00:13:01,908
Elles parlaient d'un mec
avec qui Ali sortait en secret.

205
00:13:02,033 --> 00:13:03,574
Le "beau gosse de la plage".

206
00:13:04,448 --> 00:13:06,665
- Ian était sauveteur, non ?
- Je sais pas.

207
00:13:07,030 --> 00:13:10,380
Melissa sait peut-être.
Désolée, je dois aller en cours.

208
00:13:12,998 --> 00:13:16,003
Ali avait peur de lui,
ou du moins de lui dire quelque chose.

209
00:13:16,169 --> 00:13:18,441
- Bonne chance pour trouver.
- Quoi ?

210
00:13:18,566 --> 00:13:20,332
Elle avait peut-être peur d'avouer

211
00:13:20,457 --> 00:13:23,094
qu'elle faisait la pute
dans trois villes cet été-là.

212
00:13:23,464 --> 00:13:24,846
Tu parles de quoi ?

213
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Ali était pas loyale.
Avec aucune de nous.

214
00:13:27,922 --> 00:13:30,393
Pourquoi on continue de l'être
envers elle ?

215
00:13:30,559 --> 00:13:32,812
Pourquoi on s'intéresse
à ce qui lui arrive ?

216
00:13:34,938 --> 00:13:36,264
Lui est arrivé ?

217
00:13:37,065 --> 00:13:39,459
Parce qu'on s'y intéresse.

218
00:13:43,253 --> 00:13:45,153
Je dois apprendre à arrêter.

219
00:13:46,241 --> 00:13:47,118
Attends.

220
00:13:47,939 --> 00:13:49,120
Lis-le.

221
00:14:02,341 --> 00:14:05,646
Alison est allée rendre visite à Toby
à la prison pour mineurs.

222
00:14:15,801 --> 00:14:18,045
- C'est quoi ?
- Tu le sais très bien.

223
00:14:18,649 --> 00:14:20,837
- Tu dois arrêter d'écrire.
- Quoi ?

224
00:14:20,962 --> 00:14:23,029
Apparemment, ton temps en cellule

225
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
a développé
tes compétences littéraires,

226
00:14:25,572 --> 00:14:27,222
mais ça doit s'arrêter.

227
00:14:32,290 --> 00:14:33,840
Ça vient pas de moi.

228
00:14:36,792 --> 00:14:37,701
Écoute.

229
00:14:37,826 --> 00:14:41,884
Je suis venue jusqu'ici
et j'ai subi trois fouilles de sécurité.

230
00:14:42,009 --> 00:14:44,635
Le moins que tu puisses faire
est de pas me mentir.

231
00:14:44,760 --> 00:14:46,803
Pourquoi t'es convaincue
que c'est moi ?

232
00:14:47,380 --> 00:14:49,861
Je suis sûr que Jenna
aimerait voir ta tête sur un pieu.

233
00:14:49,986 --> 00:14:52,767
Jenna serait ravie de voir tout court,
j'imagine.

234
00:14:54,351 --> 00:14:57,704
Ta demi-soeur se faisait opérer
quand ces messages ont été postés.

235
00:14:58,409 --> 00:15:00,233
Tu veux savoir
si l'opération a réussi ?

236
00:15:00,638 --> 00:15:03,861
Elle brosse encore ses cheveux
avec une brosse à dents électrique.

237
00:15:05,415 --> 00:15:06,665
Tu peux partir.

238
00:15:11,827 --> 00:15:13,996
J'étais pas la seule
devant ce garage.

239
00:15:14,121 --> 00:15:16,457
- Pourquoi tu harcèles pas mes amies ?
- Écoute.

240
00:15:17,584 --> 00:15:19,873
J'espère découvrir
qui envoie ces notes.

241
00:15:19,998 --> 00:15:21,682
Je lui offrirai mes services.

242
00:15:21,807 --> 00:15:24,634
Ta bande et toi méritez bien pire.

243
00:15:25,659 --> 00:15:28,652
Je parie que t'aurais aimé m'embrasser
quand t'en avais la chance.

244
00:15:40,587 --> 00:15:41,737
Tu vas bien ?

245
00:15:44,733 --> 00:15:45,883
Qu'y a-t-il ?

246
00:15:47,636 --> 00:15:50,817
T'es pas en colère,
car Ali a essayé de draguer Toby, si ?

247
00:15:50,942 --> 00:15:54,078
Qui sait si elle l'a fait ?
Parce qu'elle l'a écrit...

248
00:15:54,661 --> 00:15:56,862
Je vous ai pas dit la vérité.

249
00:15:59,129 --> 00:16:01,627
Comment ça ?
Quelle vérité ?

250
00:16:03,266 --> 00:16:06,215
Toby et moi avons rompu hier soir.

251
00:16:06,665 --> 00:16:07,592
Vraiment ?

252
00:16:09,845 --> 00:16:10,970
Pourquoi ?

253
00:16:14,147 --> 00:16:16,059
Je suis pas prête à en parler.

254
00:16:16,184 --> 00:16:18,895
On peut garder ça entre nous ?

255
00:16:21,461 --> 00:16:22,462
Merci.

256
00:16:29,156 --> 00:16:30,549
C'est pas si simple.

257
00:16:30,674 --> 00:16:33,109
Elle fait partie d'un groupe.
Ils l'ont influencée.

258
00:16:33,234 --> 00:16:35,233
Elle a dû l'appeler pour le punir.

259
00:16:35,358 --> 00:16:36,801
Peut-être au début,

260
00:16:36,926 --> 00:16:39,749
mais elle a dû commencer
à croire en son propre mensonge.

261
00:16:46,004 --> 00:16:48,034
EZRA A PÉTÉ UN CÂBLE.
IL A ROMPU.

262
00:16:48,159 --> 00:16:49,842
TU PEUX VENIR AU PARC ?

263
00:16:55,029 --> 00:16:55,848
Ça va ?

264
00:16:56,973 --> 00:16:59,018
- Je dois y aller !
- Aller où ?

265
00:16:59,629 --> 00:17:00,728
Chez moi.

266
00:17:00,894 --> 00:17:02,939
Tout va bien ?
Je dois appeler ta mère ?

267
00:17:03,105 --> 00:17:04,148
Pour quoi ?

268
00:17:04,841 --> 00:17:08,152
Tu peux pas quitter le cours
sans excuse valable.

269
00:17:08,318 --> 00:17:11,030
Je ne veux plus être ici.
C'est assez valable ?

270
00:17:11,196 --> 00:17:12,469
Que t'arrive-t-il ?

271
00:17:12,594 --> 00:17:13,991
J'ai pas besoin d'être ici

272
00:17:14,157 --> 00:17:16,577
à lire des livres sur des gens
qui ont merdé.

273
00:17:16,960 --> 00:17:18,329
J'ai bien compris.

274
00:17:18,495 --> 00:17:21,054
Ça m'aidera pas à affronter
ce qu'il y a hors d'ici.

275
00:17:21,179 --> 00:17:23,501
C'est une perte de temps !

276
00:17:38,152 --> 00:17:40,026
Belle journée au parc ?

277
00:17:40,643 --> 00:17:41,844
Je t'ai pas vue...

278
00:17:41,969 --> 00:17:44,397
Vous écrivez sur vos pensées
et vos sentiments ?

279
00:17:45,977 --> 00:17:49,360
- En fait, je travaillais sur...
- Comment vous pouvez lui faire ça ?

280
00:17:51,515 --> 00:17:54,148
- Désolé.
- Vous excusez pas auprès de moi.

281
00:17:54,674 --> 00:17:56,659
Pas après la façon
dont vous l'avez traitée.

282
00:17:57,303 --> 00:17:59,816
Vous savez combien elle vous aime ?

283
00:18:00,283 --> 00:18:02,422
Vous pensez ça facile
de garder ce secret ?

284
00:18:02,547 --> 00:18:04,709
Car ça l'est pas.
C'est un fardeau.

285
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
Vous êtes cuit
que vous le disiez ou pas

286
00:18:07,752 --> 00:18:10,262
et si vous voulez vous énerver
et blâmer quelqu'un,

287
00:18:10,387 --> 00:18:11,900
que ça ne soit pas Aria.

288
00:18:12,025 --> 00:18:14,934
Mais Maggie,
car c'est elle qui a votre fils

289
00:18:15,059 --> 00:18:17,454
et qui garde ce secret
depuis sept ans !

290
00:18:18,565 --> 00:18:19,897
De quoi tu parles ?

291
00:18:25,834 --> 00:18:26,934
Je pensais...

292
00:18:28,028 --> 00:18:30,943
Je pensais qu'Aria vous avait dit,
et...

293
00:18:32,027 --> 00:18:34,113
Vous n'en avez pas parlé ?

294
00:18:34,533 --> 00:18:37,036
Parlé de quoi ?

295
00:18:37,161 --> 00:18:39,035
De quoi parles-tu ?

296
00:18:40,841 --> 00:18:42,079
Je dois y aller.

297
00:18:44,331 --> 00:18:45,332
Attends.

298
00:19:01,664 --> 00:19:03,195
- Merci.
- De rien.

299
00:19:03,320 --> 00:19:06,011
- Comment va la famille ?
- Tout va bien.

300
00:19:06,136 --> 00:19:09,565
Mon mari est retourné au Texas
à la base d'entraînement,

301
00:19:09,731 --> 00:19:10,781
et Emily...

302
00:19:12,260 --> 00:19:13,444
elle va bien.

303
00:19:14,318 --> 00:19:15,196
Super.

304
00:19:15,362 --> 00:19:16,696
J'ai une question.

305
00:19:17,755 --> 00:19:19,621
Emily a reçu un colis aujourd'hui

306
00:19:19,746 --> 00:19:23,245
de la famille de l'enfant
qui a tué Maya St Germain.

307
00:19:24,699 --> 00:19:26,779
C'est inquiétant
qu'ils aient notre adresse ?

308
00:19:26,904 --> 00:19:28,876
Ils n'auraient pas dû vous contacter.

309
00:19:30,020 --> 00:19:32,338
- Je voulais pas interrompre.
- Pas de soucis.

310
00:19:33,243 --> 00:19:35,091
C'est plus son domaine que le mien.

311
00:19:36,261 --> 00:19:40,262
On peut demander à sa famille
de nous envoyer le courrier,

312
00:19:40,818 --> 00:19:42,433
on pourra filtrer.

313
00:19:42,558 --> 00:19:44,141
Merci.
J'y réfléchirai.

314
00:20:24,696 --> 00:20:25,991
T'as vu Spencer ?

315
00:20:26,608 --> 00:20:28,102
Pas depuis ce matin.

316
00:20:28,629 --> 00:20:31,905
Il parait qu'elle est partie
de son groupe d'étude en plein cours.

317
00:20:46,509 --> 00:20:49,036
- Que fais-tu là ?
- Je peux te parler ?

318
00:20:50,610 --> 00:20:52,293
Y a quoi ?
Tout va bien ?

319
00:20:52,459 --> 00:20:53,460
Bien ?

320
00:20:53,915 --> 00:20:55,610
Je sais pas.
À toi de me dire.

321
00:20:56,256 --> 00:20:57,882
Pourquoi Spencer parle de Maggie ?

322
00:20:58,212 --> 00:20:59,008
Quoi ?

323
00:20:59,861 --> 00:21:01,302
Elle a dit que j'avais...

324
00:21:02,810 --> 00:21:03,762
un fils.

325
00:21:04,989 --> 00:21:06,449
Pourquoi elle dirait ça ?

326
00:21:07,381 --> 00:21:10,186
- On peut parler de ça...
- On va en parler maintenant.

327
00:21:10,352 --> 00:21:11,382
S'il te plaît.

328
00:21:22,914 --> 00:21:25,284
Tu m'as caché ça
depuis mon anniversaire ?

329
00:21:25,643 --> 00:21:28,499
Mon frère et toi m'avez regardé
souffler mes bougies,

330
00:21:28,624 --> 00:21:30,998
et vous n'avez pas réussi
à me le dire ?

331
00:21:31,164 --> 00:21:33,375
J'avais peur
de ce qui nous arriverait.

332
00:21:33,976 --> 00:21:37,004
Et quand Maggie est venue,
j'ai cru qu'elle le dirait, mais...

333
00:21:37,170 --> 00:21:39,757
Maggie ne fait plus partie de ma vie
depuis le lycée.

334
00:21:40,713 --> 00:21:43,052
Je te vois chaque jour, Aria.
Toi.

335
00:21:43,707 --> 00:21:48,043
Tu es la personne qui partage ma vie.
Celle en qui je dois avoir confiance.

336
00:21:51,548 --> 00:21:52,614
T'as raison.

337
00:22:08,706 --> 00:22:10,699
T'AVAIS BESOIN
D'UN COUP DE POUCE,

338
00:22:10,824 --> 00:22:12,665
DONC J'AI PRESSÉ "ENVOYÉ"
POUR TOI.

339
00:22:44,439 --> 00:22:46,907
Quand j'étais petit,
on aurait pu mettre un panneau...

340
00:22:47,350 --> 00:22:50,496
"Bienvenue à Rosewood,
où rien n'arrive."

341
00:22:52,081 --> 00:22:53,465
Mais dernièrement...

342
00:22:53,590 --> 00:22:56,166
Inspecteur, si vous vous demandez
si on va déménager...

343
00:22:56,291 --> 00:22:57,543
Je comprendrais.

344
00:22:58,010 --> 00:22:59,962
Certains jours,
j'aimerais pouvoir partir.

345
00:23:01,416 --> 00:23:03,173
Mais quelle que soit la distance,

346
00:23:03,339 --> 00:23:05,676
je me poserais toujours
autant de questions.

347
00:23:09,429 --> 00:23:12,349
Vous pouvez en douter,
mais je sais ce que traverse Emily.

348
00:23:13,301 --> 00:23:14,476
Je ne vous suis pas.

349
00:23:14,946 --> 00:23:16,796
Ce qui est arrivé au phare,

350
00:23:17,506 --> 00:23:20,232
ce n'est pas le genre de chose
qu'une ado peut encaisser.

351
00:23:21,185 --> 00:23:23,092
Même si c'est de la légitime défense.

352
00:23:24,934 --> 00:23:25,935
Et...

353
00:23:27,197 --> 00:23:29,337
ça vous hante, pour toujours.

354
00:23:32,271 --> 00:23:34,455
Je n'arrive pas à la faire parler.

355
00:23:35,472 --> 00:23:36,790
Moi non plus.

356
00:23:38,602 --> 00:23:39,793
Parlez-en.

357
00:23:40,705 --> 00:23:44,048
En sortant de l'école de police,
j'ai dû me défendre.

358
00:23:44,214 --> 00:23:45,566
Comme on me l'a appris.

359
00:23:46,329 --> 00:23:49,136
Mais voir quelqu'un mourir
n'est pas plus facile pour autant.

360
00:23:50,969 --> 00:23:52,769
J'avais honte d'en parler.

361
00:23:53,889 --> 00:23:56,212
Aux yeux de la loi,
j'avais fait mon devoir.

362
00:23:58,164 --> 00:24:00,373
Mais regarder quelqu'un
quitter ce monde,

363
00:24:02,072 --> 00:24:04,122
même s'il mérite d'être puni...

364
00:24:06,689 --> 00:24:09,098
Quand avez-vous décidé d'en parler ?

365
00:24:11,824 --> 00:24:12,951
À l'instant.

366
00:24:49,606 --> 00:24:50,906
Je t'ai appelée.

367
00:24:52,623 --> 00:24:54,774
Désolée, mon portable est éteint.

368
00:24:54,899 --> 00:24:57,492
Tu n'es pas revenue
en cours aujourd'hui.

369
00:24:58,269 --> 00:25:00,712
- Ma mère pensait appeler tes parents.
- Logique.

370
00:25:00,837 --> 00:25:02,642
Non pas qu'elle le veuille, mais...

371
00:25:02,767 --> 00:25:05,170
C'est pas grave.
Je lui en voudrais pas.

372
00:25:07,899 --> 00:25:09,849
Bref, t'es pas venue pour ça.

373
00:25:14,665 --> 00:25:16,265
Je voulais te parler...

374
00:25:16,431 --> 00:25:18,809
Je sais
que j'aurais rien dû dire à Fitz.

375
00:25:19,237 --> 00:25:20,287
Je le sais.

376
00:25:21,060 --> 00:25:23,564
On peut passer directement à la fin ?

377
00:25:24,783 --> 00:25:25,585
Pardon ?

378
00:25:25,710 --> 00:25:29,144
On peut avancer au moment
où tu cries ou pleures,

379
00:25:29,269 --> 00:25:31,525
ou fais ce que t'as à faire ?

380
00:25:31,650 --> 00:25:34,741
Je suis pas là pour te punir.
Je sais qu'on t'a piégée.

381
00:25:36,701 --> 00:25:39,455
A a remué le couteau dans la plaie
après le départ d'Ezra.

382
00:25:39,621 --> 00:25:43,290
Faudrait arrêter de s'en prendre à A
pour tout ce qui va mal dans nos vies

383
00:25:43,415 --> 00:25:45,627
et commencer à s'en prendre
à nous-mêmes.

384
00:25:47,392 --> 00:25:50,549
Tu défends vraiment notre ennemi,
maintenant ?

385
00:25:50,715 --> 00:25:55,012
Si on arrêtait les mensonges,
A n'aurait pas à les dévoiler.

386
00:25:55,178 --> 00:25:57,806
A n'est pas là
pour nous apprendre la vie.

387
00:25:58,300 --> 00:26:00,553
On suit pas une leçon
sur les bonnes manières.

388
00:26:00,678 --> 00:26:03,937
- Cette personne nous veut du mal.
- Peut-être qu'on le mérite.

389
00:26:05,631 --> 00:26:06,681
Incroyable.

390
00:26:09,463 --> 00:26:11,403
Et merci de t'inquiéter, au fait.

391
00:26:12,191 --> 00:26:13,417
Tout va bien.

392
00:26:23,185 --> 00:26:24,540
C'est dingue.

393
00:26:25,958 --> 00:26:27,796
Je m'en souviens bien.

394
00:26:27,921 --> 00:26:30,054
On était en voiture
avec les parents d'Ali,

395
00:26:30,179 --> 00:26:32,216
à deux heures de la côte,
sans réseau.

396
00:26:32,382 --> 00:26:33,482
C'était dur.

397
00:26:35,039 --> 00:26:37,930
C'était qui,
"le beau gosse de la plage" ?

398
00:26:38,096 --> 00:26:39,196
Aucune idée.

399
00:26:40,067 --> 00:26:41,350
Mais vous en parliez.

400
00:26:41,516 --> 00:26:44,895
Je connaissais son surnom.
Ali ne m'a jamais dit qui c'était.

401
00:26:45,396 --> 00:26:47,042
Donc tu l'as jamais vu ?

402
00:26:47,814 --> 00:26:48,885
Si, peut-être.

403
00:26:49,010 --> 00:26:52,319
Franchement, il y avait tellement
de beaux gosses cet été-là.

404
00:26:52,780 --> 00:26:55,656
Mais Ali restait très vague
à son sujet.

405
00:26:55,822 --> 00:26:59,409
J'ai pensé qu'il la voyait en cachette.
Il devait avoir une copine.

406
00:27:00,849 --> 00:27:02,329
Jason le connaissait ?

407
00:27:02,495 --> 00:27:06,041
Si c'était le cas,
Jason en aurait fait de la bouillie.

408
00:27:06,328 --> 00:27:07,334
Pourquoi ?

409
00:27:14,554 --> 00:27:16,078
Personne peut appeler Jason

410
00:27:16,203 --> 00:27:18,934
pour lui dire de lâcher son joint
et venir nous rejoindre.

411
00:27:27,879 --> 00:27:29,231
Que fais-tu là ?

412
00:27:29,397 --> 00:27:31,942
- Fallait que je te parle.
- De quoi ?

413
00:27:33,423 --> 00:27:34,945
J'ai des ennuis.

414
00:27:35,298 --> 00:27:36,488
Comment ça ?

415
00:27:37,751 --> 00:27:38,921
J'ai du retard.

416
00:27:40,603 --> 00:27:41,857
- Genre... ?
- Oui.

417
00:27:41,982 --> 00:27:44,413
- Vous vous protégiez pas ?
- Si.

418
00:27:44,773 --> 00:27:47,874
- Mais pas tout le temps.
- T'as combien de retard ?

419
00:27:49,261 --> 00:27:51,837
- Deux semaines.
- Ça t'es déjà arrivé avant ?

420
00:27:55,617 --> 00:27:57,004
Je vais faire quoi ?

421
00:27:59,557 --> 00:28:00,637
Tu lui as dit ?

422
00:28:00,803 --> 00:28:01,903
Je peux pas.

423
00:28:02,794 --> 00:28:04,850
S'il l'apprend, il va me tuer.

424
00:28:13,698 --> 00:28:14,798
Ali était...

425
00:28:16,110 --> 00:28:20,282
Écoute, je ne suis pas médecin,
mais elle croyait l'être.

426
00:28:21,004 --> 00:28:23,811
C'était deux semaines assez intenses.

427
00:28:41,255 --> 00:28:42,675
Tu fais quoi ?

428
00:28:42,800 --> 00:28:45,224
<i>Maintenant ?
Je suis Paige.</i>

429
00:28:45,819 --> 00:28:46,631
Quoi ?

430
00:28:46,756 --> 00:28:48,894
<i>C'est elle qui complote avec Caleb
contre Mona.</i>

431
00:28:49,301 --> 00:28:50,852
<i>Je veux les coincer avant A.</i>

432
00:28:50,977 --> 00:28:52,245
Tu l'as su quand ?

433
00:28:52,370 --> 00:28:55,305
<i>Avant le déjeuner.
J'allais te le dire, mais Ezra...</i>

434
00:28:55,430 --> 00:28:56,431
C'est vrai.

435
00:28:57,666 --> 00:28:58,786
Sois prudente.

436
00:28:58,911 --> 00:29:01,072
<i>Je dois y aller.
Je te rappelle plus tard.</i>

437
00:29:42,326 --> 00:29:44,583
ON PEUT SE VOIR CE SOIR ?

438
00:30:01,914 --> 00:30:04,326
JE NE DEVRAIS PAS TE PARLER.

439
00:30:04,451 --> 00:30:06,346
PERSONNE NE DOIT LE SAVOIR.

440
00:30:10,378 --> 00:30:12,060
PERSONNE NE SAURA.

441
00:30:38,837 --> 00:30:41,173
- C'est quoi ?
- Flirt framboise.

442
00:30:42,813 --> 00:30:45,343
- Merci, mais j'ai rien commandé.
- Je sais.

443
00:30:45,858 --> 00:30:47,471
C'est elle qui l'a commandé.

444
00:31:08,726 --> 00:31:10,671
ON PEUT PARLER ?
S'IL TE PLAIT ?

445
00:31:17,902 --> 00:31:20,102
Ça fait longtemps que tu es là.

446
00:31:25,716 --> 00:31:27,594
Si je faisais des sandwichs
au fromage ?

447
00:31:43,868 --> 00:31:48,025
Si elle était enceinte,
ils ne l'auraient pas vu à l'autopsie ?

448
00:31:48,150 --> 00:31:49,199
Pas forcément.

449
00:31:50,147 --> 00:31:51,451
J'ai regardé en ligne...

450
00:31:52,730 --> 00:31:54,496
Si c'était le tout début,

451
00:31:55,313 --> 00:31:58,962
après un an passé sous terre,
alors...

452
00:32:02,665 --> 00:32:03,839
On fait quoi ?

453
00:32:04,959 --> 00:32:06,059
Je sais pas.

454
00:32:07,085 --> 00:32:09,238
Mais si un mec l'a mise enceinte

455
00:32:09,363 --> 00:32:11,346
et était prêt à la tuer
si ça arrivait,

456
00:32:12,616 --> 00:32:14,266
c'est bien plus qu'une clé.

457
00:32:14,432 --> 00:32:16,226
On doit en parler à la police.

458
00:32:16,392 --> 00:32:18,270
J'avais peur que tu dises ça.

459
00:32:20,021 --> 00:32:21,160
Mais t'as raison.

460
00:32:21,842 --> 00:32:24,943
- Je vais au commissariat.
- Alors, je viens avec toi.

461
00:32:25,109 --> 00:32:26,592
Ça va, je serai pas seule.

462
00:32:26,717 --> 00:32:28,905
Ma mère sera là-bas.
Je t'appelle plus tard.

463
00:32:42,249 --> 00:32:43,381
Tu me manques.

464
00:32:43,506 --> 00:32:46,153
S'ils jouent la version longue,
je vais t'embrasser.

465
00:32:46,278 --> 00:32:48,458
Mesdames, c'est 1 $ le shooter

466
00:32:48,583 --> 00:32:50,528
si vous vous manifestez rapidement.

467
00:32:50,653 --> 00:32:52,304
Profitez tant que c'est chaud !

468
00:33:02,575 --> 00:33:05,021
Ça te dérange pas j'espère.
J'adore cette chanson.

469
00:33:18,191 --> 00:33:20,081
C'est qui, cette blondasse ?

470
00:33:20,615 --> 00:33:21,583
Pardon ?

471
00:33:31,711 --> 00:33:33,111
Carte d'identité ?

472
00:33:35,628 --> 00:33:37,265
Pourquoi il intéresse la police ?

473
00:33:37,431 --> 00:33:39,726
J'en sais rien.
C'est Ali qui l'a écrit.

474
00:33:40,473 --> 00:33:43,563
Peut-être que ça peut les aider
à trouver qui lui en voulait.

475
00:33:44,816 --> 00:33:46,483
Je vais voir à qui le donner.

476
00:35:21,571 --> 00:35:23,204
- Salut.
- Pourquoi t'es là ?

477
00:35:24,495 --> 00:35:26,791
C'est quoi cette odeur ?
De la tequila ?

478
00:35:26,957 --> 00:35:28,084
Non, du gin.

479
00:35:29,995 --> 00:35:31,838
J'en ai avalé un peu

480
00:35:32,004 --> 00:35:33,964
quand cette nana m'a jeté son verre.

481
00:35:34,089 --> 00:35:35,550
Il s'est passé quoi ?

482
00:35:36,538 --> 00:35:37,533
C'est rien.

483
00:35:37,658 --> 00:35:39,613
On m'a chopée
pour consommation d'alcool,

484
00:35:39,738 --> 00:35:40,847
ce qui est faux.

485
00:35:41,648 --> 00:35:45,101
Mais dire que je tenais juste le verre
a pas marché avec Betty la videuse.

486
00:35:45,267 --> 00:35:47,687
- T'étais en boîte ?
- Un bar, plutôt.

487
00:35:47,853 --> 00:35:48,938
Lequel ?

488
00:35:49,104 --> 00:35:51,441
En fait, c'était une boîte.
Tu dois pas connaître.

489
00:35:53,072 --> 00:35:54,617
Ma mère va me tuer.

490
00:35:59,766 --> 00:36:02,285
J'ai parlé à ta mère.
T'as quelque chose à me dire ?

491
00:36:04,624 --> 00:36:05,698
Tu fais quoi ?

492
00:36:05,823 --> 00:36:08,770
Les flics doivent voir ça.
Malheureusement, il est flic.

493
00:36:09,917 --> 00:36:13,296
Merci de nous l'avoir apporté.
Je te le rendrai dès que possible.

494
00:36:18,185 --> 00:36:19,732
Tu as fait ce qu'il fallait.

495
00:36:21,677 --> 00:36:24,557
- À quoi tu pensais ?
- Qu'on pourrait en finir.

496
00:36:26,397 --> 00:36:27,909
Tu veux un café ?

497
00:36:28,034 --> 00:36:30,230
Non, merci.
Mais une serviette, oui.

498
00:36:30,396 --> 00:36:31,645
Pour arranger ça.

499
00:36:38,453 --> 00:36:39,503
Ça va pas ?

500
00:36:41,407 --> 00:36:43,290
Regarde qui était à Cape May.

501
00:37:11,370 --> 00:37:13,099
Je savais pas si t'allais venir.

502
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Pourquoi pas ?

503
00:37:17,192 --> 00:37:18,561
T'as 18 ans, c'est ça ?

504
00:37:22,021 --> 00:37:23,022
Bon...

505
00:37:25,701 --> 00:37:26,995
Comment on procède ?

506
00:37:31,621 --> 00:37:32,792
On procède...

507
00:37:32,958 --> 00:37:34,847
comme tu le sens.

508
00:37:36,148 --> 00:37:37,298
Tu as appelé.

509
00:37:43,850 --> 00:37:45,972
Je ressens un peu d'hésitation.

510
00:37:55,919 --> 00:37:58,985
- Elle ouvre quoi ?
- C'est ce que j'aimerais découvrir.

511
00:38:02,569 --> 00:38:04,699
Si vous suivez cet homme,

512
00:38:06,181 --> 00:38:07,514
il vous y conduira.

513
00:38:09,175 --> 00:38:10,309
Attendez.

514
00:38:24,535 --> 00:38:26,126
Je vous tiens au courant.

515
00:38:46,378 --> 00:38:47,379
Attends.

516
00:38:48,641 --> 00:38:52,163
Je peux au moins prendre une douche ?
Mes cheveux vont tomber.

517
00:38:52,329 --> 00:38:55,592
Pas avant qu'on en ait parlé.
Que faisais-tu dans ce bar ?

518
00:38:57,178 --> 00:39:00,588
Tu voulais expérimenter
un nouveau sentiment ?

519
00:39:00,754 --> 00:39:03,174
Je cherchais pas l'amour.
Je cherchais Caleb.

520
00:39:03,340 --> 00:39:05,343
Que ferait Caleb
dans un bar lesbien ?

521
00:39:05,509 --> 00:39:07,996
J'en savais rien
avant d'arriver là-bas.

522
00:39:08,121 --> 00:39:10,473
Je suivais Paige.
Je pensais qu'elle allait le voir.

523
00:39:10,639 --> 00:39:11,599
Pourquoi ?

524
00:39:11,765 --> 00:39:15,770
Pour éloigner Mona de mes amies.
Ils cherchent à la tenir à l'écart.

525
00:39:15,936 --> 00:39:18,815
J'allais les empêcher
de faire un truc stupide.

526
00:39:18,981 --> 00:39:21,359
Boire et lancer une bagarre
était nécessaire ?

527
00:39:21,525 --> 00:39:22,657
J'ai pas bu,

528
00:39:22,782 --> 00:39:25,396
et j'ai dansé avec la fille
qui m'a offert un verre rose

529
00:39:25,521 --> 00:39:26,990
juste pour esquiver Paige.

530
00:39:28,093 --> 00:39:29,258
Un verre rose ?

531
00:39:29,669 --> 00:39:31,452
C'est un code pour un truc gay ?

532
00:39:31,618 --> 00:39:34,497
Non, c'est juste un verre rose.
On peut en parler plus tard ?

533
00:39:36,437 --> 00:39:38,626
- Ça recommence.
- Quoi donc ?

534
00:39:38,792 --> 00:39:41,254
Je sens que tu ne me dis pas
toute la vérité.

535
00:39:41,420 --> 00:39:43,518
Je te cache rien, d'accord ?

536
00:39:44,368 --> 00:39:46,134
Je voulais protéger Caleb.

537
00:39:46,300 --> 00:39:48,136
Ce qui t'a attiré des ennuis.

538
00:39:48,302 --> 00:39:49,735
C'était pas prévu.

539
00:39:49,860 --> 00:39:52,275
Et si ça protège aussi Emily,

540
00:39:52,400 --> 00:39:53,683
ça valait le coup.

541
00:39:53,849 --> 00:39:55,810
Que vient-elle faire là-dedans ?

542
00:39:57,713 --> 00:40:00,113
Paige n'est peut-être pas exclusive.

543
00:40:01,104 --> 00:40:03,651
Elle était avec quelqu'un,
et Emily l'ignore.

544
00:40:04,944 --> 00:40:07,572
Je peux faire une suggestion ?
Reste en dehors de ça.

545
00:40:10,399 --> 00:40:12,285
Et shampouine-toi à l'huile chaude.

546
00:40:34,429 --> 00:40:37,226
On devait pas se retrouver chez toi ?

547
00:40:37,392 --> 00:40:40,605
Si, je mettais juste quelques affaires
dans la voiture.

548
00:40:41,210 --> 00:40:44,525
- Je peux t'expliquer pourquoi...
- Pas besoin.

549
00:40:45,172 --> 00:40:48,905
J'ai parlé à Maggie.
Elle t'a demandé de ne rien dire.

550
00:40:49,575 --> 00:40:52,742
Elle sait que c'était injuste
de te mettre dans cette position.

551
00:40:55,571 --> 00:40:56,855
Tout va bien, alors ?

552
00:41:02,039 --> 00:41:03,294
Tu vas bien ?

553
00:41:04,759 --> 00:41:08,132
Je sais même pas par où commencer
pour répondre à cette question.

554
00:41:08,298 --> 00:41:10,426
- Je comprends.
- Tant mieux.

555
00:41:10,592 --> 00:41:11,892
Parce que moi pas.

556
00:41:12,620 --> 00:41:15,835
Il y a des millions de pensées

557
00:41:15,960 --> 00:41:18,434
qui me traversent l'esprit
à cet instant.

558
00:41:22,015 --> 00:41:23,904
Je vais rencontrer mon fils.

559
00:41:27,250 --> 00:41:28,489
Tu t'en vas ?

560
00:41:30,144 --> 00:41:32,198
- Oui, ce soir.
- Combien de temps ?

561
00:41:32,819 --> 00:41:34,033
J'en sais rien.

562
00:41:39,872 --> 00:41:41,165
Tu dors où ce soir ?

563
00:41:42,450 --> 00:41:43,650
Dans un motel.

564
00:41:44,136 --> 00:41:47,836
J'ai un ami de fac dans le coin
chez qui je peux dormir demain.

565
00:41:48,589 --> 00:41:49,674
Tant mieux.

566
00:41:53,343 --> 00:41:54,593
Je peux t'appeler ?

567
00:42:15,566 --> 00:42:17,135
On parle bientôt, d'accord ?

