1
00:00:50,420 --> 00:00:51,499
Pitié !

2
00:00:52,385 --> 00:00:55,514
- J'essaie de vivre honnêtement !
- Tu ne fais rien d'honnête !

3
00:00:56,198 --> 00:00:57,707
Qui te fournit en Vertigo ?

4
00:00:57,832 --> 00:00:59,434
Dis-le-moi et tu vivras.

5
00:01:00,818 --> 00:01:01,865
Ils me tueront !

6
00:01:01,990 --> 00:01:03,307
Qui que tu craignes...

7
00:01:04,480 --> 00:01:06,108
Crains-moi plus !

8
00:01:08,999 --> 00:01:11,697
On l'appelle le Comte.
J'en sais pas plus.

9
00:01:12,265 --> 00:01:13,584
Je le jure !

10
00:01:18,758 --> 00:01:20,330
Fais-moi descendre !

11
00:01:21,912 --> 00:01:24,996
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Trois dealers de Vertigo.

12
00:01:25,121 --> 00:01:26,673
Le dernier avait un nom.

13
00:01:27,205 --> 00:01:28,206
Le Comte.

14
00:01:28,331 --> 00:01:30,170
Le Comte ?
C'est pire que l'Archer.

15
00:01:31,199 --> 00:01:34,011
- Tu ressors pas ce soir.
- Je n'en ai pas fini.

16
00:01:34,177 --> 00:01:36,471
Peu importe qui il est,
il a du sang sur les mains

17
00:01:36,596 --> 00:01:39,016
et il aurait dû payer
depuis longtemps.

18
00:01:39,182 --> 00:01:41,332
- Tu oublies une chose.
- Quoi ?

19
00:01:45,132 --> 00:01:46,606
L'audience approche.

20
00:01:47,102 --> 00:01:49,418
Choper un baron de la drogue
compte plus

21
00:01:49,543 --> 00:01:51,611
que d'être là pour elle
lors de cette épreuve ?

22
00:01:58,593 --> 00:01:59,945
On devrait y aller.

23
00:02:00,710 --> 00:02:03,575
Les juges n'aiment pas
les retardataires, même bien coiffés.

24
00:02:04,236 --> 00:02:05,638
Un autre conseil ?

25
00:02:06,329 --> 00:02:07,739
Laisse parler l'avocat.

26
00:02:07,864 --> 00:02:11,413
Ils vont te donner de quoi écrire,
mais ne fais pas de morpion.

27
00:02:12,487 --> 00:02:14,374
Ils n'aiment pas ça non plus.

28
00:02:17,505 --> 00:02:18,538
Allez, Speedy.

29
00:02:19,118 --> 00:02:20,119
Je sais.

30
00:02:21,753 --> 00:02:24,249
Relève la tête et va de l'avant.

31
00:02:26,071 --> 00:02:27,072
Mais non.

32
00:02:28,891 --> 00:02:30,492
J'aimerais que Papa soit là.

33
00:02:31,676 --> 00:02:32,677
Je suis là.

34
00:02:35,903 --> 00:02:37,397
On doit y aller, Thea.

35
00:02:39,384 --> 00:02:40,368
Mlle Queen.

36
00:02:48,125 --> 00:02:50,420
Vous êtes représentée
par Danilo Frea ?

37
00:02:50,586 --> 00:02:52,283
Le jugement vous inquiète ?

38
00:02:53,297 --> 00:02:56,620
Affaire 1-10-5-6, Thea Dearden Queen.

39
00:02:56,745 --> 00:03:00,180
Possession et conduite sous influence
de substance interdite.

40
00:03:04,289 --> 00:03:06,959
Maîtres,
vous êtes parvenus à un accord ?

41
00:03:07,478 --> 00:03:09,792
Effectivement.
Ma cliente étant mineure,

42
00:03:09,917 --> 00:03:11,983
la partie civile
a accepté la probation.

43
00:03:12,546 --> 00:03:13,547
Mineure ?

44
00:03:14,360 --> 00:03:15,851
Elle a 18 ans révolus.

45
00:03:16,279 --> 00:03:20,480
Son arrestation a eu lieu
deux jours avant qu'elle ne les ait.

46
00:03:21,200 --> 00:03:22,490
Aucun antécédent.

47
00:03:22,615 --> 00:03:27,082
Qu'on les ait effacés pour elle
ne les fait pas disparaître.

48
00:03:27,986 --> 00:03:29,574
En épargnant votre cliente,

49
00:03:29,972 --> 00:03:33,547
vous éviterez à sa famille d'être salie
par la drogue qui se propage en ville

50
00:03:33,713 --> 00:03:34,801
comme la peste.

51
00:03:34,926 --> 00:03:36,508
Tout le monde y gagne, sauf nous,

52
00:03:36,674 --> 00:03:38,184
habitants de Starling City.

53
00:03:38,309 --> 00:03:39,823
Avec tout le respect...

54
00:03:40,978 --> 00:03:44,162
Que ça vous plaise ou non,
vous représentez cette menace.

55
00:03:44,635 --> 00:03:46,643
Si les gens voient
que la famille Queen

56
00:03:46,809 --> 00:03:48,895
ne peut pas s'en tirer
en consommant du Vertigo,

57
00:03:49,409 --> 00:03:51,773
ils y réfléchiront
avant d'en consommer.

58
00:03:51,939 --> 00:03:53,613
Le plaidoyer est refusé.

59
00:03:55,424 --> 00:03:57,487
Le procès aura bien lieu.

60
00:04:05,050 --> 00:04:06,473
Ils ne peuvent pas faire ça.

61
00:04:06,598 --> 00:04:09,166
Cet homme n'enverra pas
ma fille en prison.

62
00:04:09,986 --> 00:04:11,191
Que peut-on faire ?

63
00:04:11,316 --> 00:04:12,929
On peut faire appel.

64
00:04:13,420 --> 00:04:16,214
Mais les juges ont la compétence
de rejeter ces appels.

65
00:04:16,792 --> 00:04:20,634
Préparez-vous à la possibilité
que ça ne tourne pas en notre faveur.

66
00:04:22,271 --> 00:04:23,689
Désolé, mademoiselle.

67
00:04:24,263 --> 00:04:25,764
Je vais préparer l'appel.

68
00:04:27,349 --> 00:04:30,663
Et c'était le meilleur avocat criminel
de la ville.

69
00:04:33,773 --> 00:04:36,193
On va s'en sortir, c'est promis.

70
00:04:36,359 --> 00:04:39,258
Comme tu as promis à Walter
de lui rester fidèle ?

71
00:04:39,776 --> 00:04:41,234
Je me sens déjà mieux.

72
00:04:41,614 --> 00:04:43,127
- Assez !
- T'en fais pas.

73
00:04:43,591 --> 00:04:46,284
T'auras plus
à me supporter très longtemps.

74
00:04:49,825 --> 00:04:52,457
Elle ne réalise pas
la gravité de la situation ?

75
00:04:53,686 --> 00:04:55,127
Elle s'est droguée.

76
00:04:55,702 --> 00:04:57,756
Elle aurait pu tuer quelqu'un
au volant.

77
00:04:58,305 --> 00:04:59,174
Je sais.

78
00:04:59,340 --> 00:05:02,056
Ce juge veut juste faire un exemple.

79
00:05:03,862 --> 00:05:05,430
Et ce serait ma fille ?

80
00:05:05,894 --> 00:05:06,848
Pas forcément.

81
00:05:09,253 --> 00:05:11,838
Je dois aller faire quelque chose.

82
00:05:13,198 --> 00:05:14,522
Ça va aller ?

83
00:05:16,541 --> 00:05:18,401
Je ne risque pas la prison.

84
00:05:36,001 --> 00:05:37,295
Tu es avec eux ?

85
00:05:39,046 --> 00:05:40,380
Pourquoi me faire ça ?

86
00:05:42,341 --> 00:05:44,234
Je nous croyais amis.
Ou...

87
00:05:45,727 --> 00:05:46,680
Autre chose.

88
00:05:50,099 --> 00:05:53,106
Pourquoi m'avoir protégé,
si c'était pour me livrer à eux ?

89
00:06:00,401 --> 00:06:01,956
Fais-moi sortir d'ici.

90
00:06:04,629 --> 00:06:05,751
Je peux pas.

91
00:06:08,248 --> 00:06:09,549
Ne me laisse pas !

92
00:06:09,997 --> 00:06:11,429
Je suis revenu pour toi !

93
00:06:12,105 --> 00:06:13,281
T'entends ?

94
00:06:13,946 --> 00:06:15,545
Je suis revenu pour toi !

95
00:06:21,714 --> 00:06:26,483
S01E12 Vertigo
Comic Team

96
00:06:30,034 --> 00:06:32,767
Je cherche l'inspecteur Hall.
Il doit être ici.

97
00:06:35,804 --> 00:06:36,968
McKenna Hall.

98
00:06:39,023 --> 00:06:42,118
Je m'attendais à un homme,
la quarantaine, en costume mal taillé...

99
00:06:42,700 --> 00:06:44,279
Et je tombe sur McKenna Hall.

100
00:06:44,445 --> 00:06:45,729
J'aime surprendre.

101
00:06:46,773 --> 00:06:50,066
Je me souviens.
Tu nous avais fait virer de ce club.

102
00:06:50,191 --> 00:06:54,247
Pour ma défense, aucun panneau
interdisait de se déshabiller.

103
00:06:55,432 --> 00:06:56,557
Alors, flic ?

104
00:06:57,012 --> 00:06:58,835
Tu ne dois plus faire autant la fête.

105
00:06:59,874 --> 00:07:01,433
Je vais toujours aux raves.

106
00:07:01,748 --> 00:07:03,046
Mais sous couverture.

107
00:07:03,171 --> 00:07:06,718
Et je dois m'habiller décemment
pour cacher mon badge et mon arme.

108
00:07:06,884 --> 00:07:07,886
D'accord.

109
00:07:08,052 --> 00:07:09,971
Pourquoi as-tu besoin de moi ?

110
00:07:11,759 --> 00:07:12,557
Vertigo.

111
00:07:13,795 --> 00:07:15,435
J'ai vu ta soeur à la télé.

112
00:07:15,601 --> 00:07:16,523
Désolée.

113
00:07:16,648 --> 00:07:18,530
Le juge veut en faire un exemple.

114
00:07:18,655 --> 00:07:21,004
Si tu pouvais trouver
qui vend cette drogue,

115
00:07:21,129 --> 00:07:22,984
ça relâcherait la pression sur Thea.

116
00:07:23,401 --> 00:07:25,066
Plus facile à dire qu'à faire.

117
00:07:26,276 --> 00:07:28,365
J'ai réussi à trouver un nom.

118
00:07:29,549 --> 00:07:30,550
Le Comte ?

119
00:07:33,184 --> 00:07:34,996
On le connaît depuis des mois.

120
00:07:37,164 --> 00:07:39,709
On a pas grand-chose sur lui.

121
00:07:40,335 --> 00:07:41,878
J'aimerais pouvoir l'arrêter

122
00:07:42,044 --> 00:07:44,422
avant le procès de Thea,
mais c'est improbable.

123
00:07:45,464 --> 00:07:46,883
Je suis en retard.

124
00:07:48,175 --> 00:07:50,011
Si tu as du nouveau sur lui,

125
00:07:50,957 --> 00:07:52,055
tu m'en parles ?

126
00:07:54,272 --> 00:07:56,518
J'ai toujours aimé
combien tu te souciais de ta soeur.

127
00:07:58,060 --> 00:08:00,063
Mais laisse faire la police.

128
00:08:12,363 --> 00:08:13,576
Que voulait Queen ?

129
00:08:13,922 --> 00:08:16,094
C'est un vieil ami,
sa soeur est inculpée.

130
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
Autre chose ?

131
00:08:39,284 --> 00:08:41,541
- Il te faut un couturier.
- C'est l'Archer.

132
00:08:41,666 --> 00:08:42,814
Il m'a coincé.

133
00:08:43,756 --> 00:08:44,941
L'Archer ?

134
00:08:45,107 --> 00:08:46,443
J'ai rien dit.

135
00:08:46,883 --> 00:08:47,884
Je sais.

136
00:08:49,320 --> 00:08:51,477
Tu peux pas dévoiler
ce que tu sais pas.

137
00:08:55,693 --> 00:08:57,454
Mais il faut montrer l'exemple.

138
00:09:02,228 --> 00:09:03,278
Du Vertigo,

139
00:09:03,983 --> 00:09:05,956
dans sa forme la plus pure.

140
00:09:06,670 --> 00:09:08,548
Injecté directement dans le sang,

141
00:09:08,714 --> 00:09:10,967
ça agit sur le thalamus,
dans le cerveau.

142
00:09:11,390 --> 00:09:15,159
Là où sont collectées
toutes les informations de la douleur.

143
00:09:15,816 --> 00:09:18,166
Tu dois affreusement souffrir.

144
00:09:19,266 --> 00:09:20,556
Alors que non, en fait.

145
00:09:20,681 --> 00:09:22,687
Tu crois que c'est réel.

146
00:09:22,853 --> 00:09:24,812
Ça peut durer des jours,

147
00:09:24,937 --> 00:09:27,400
avant qu'enfin, le coeur lâche.

148
00:09:33,447 --> 00:09:34,838
Il reste une balle.

149
00:09:39,186 --> 00:09:42,107
Tu peux l'utiliser pour me tuer,

150
00:09:42,232 --> 00:09:44,075
et te venger,

151
00:09:44,200 --> 00:09:46,794
ou tu peux te suicider.

152
00:09:48,911 --> 00:09:50,048
C'est ton choix.

153
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
L'Archer.

154
00:10:12,191 --> 00:10:13,621
À mes trousses.

155
00:10:16,637 --> 00:10:17,915
Intéressant.

156
00:10:47,646 --> 00:10:49,454
Tu n'es pas du genre câlin matinal.

157
00:10:49,579 --> 00:10:52,706
Tu n'es pas du genre matinal
tout court.

158
00:10:52,831 --> 00:10:54,051
C'est vrai.

159
00:10:54,176 --> 00:10:56,607
Donc si tu es avocate
toute la journée,

160
00:10:56,732 --> 00:10:59,039
et moi manager d'un club
toute la nuit,

161
00:10:59,164 --> 00:11:01,114
on se voit quand exactement ?

162
00:11:02,652 --> 00:11:03,902
J'y vais, bouge pas.

163
00:11:13,714 --> 00:11:15,171
Comment Thea gère ça ?

164
00:11:15,632 --> 00:11:17,361
Ça va.
Merci.

165
00:11:20,674 --> 00:11:22,133
Je venais voir Laurel.

166
00:11:26,807 --> 00:11:28,679
Merci d'être venue au tribunal.

167
00:11:28,979 --> 00:11:30,122
C'est normal.

168
00:11:30,674 --> 00:11:32,650
Mais le juge changera pas d'avis.

169
00:11:34,067 --> 00:11:36,946
Être intransigeant fait partie
de son programme de réélection.

170
00:11:37,112 --> 00:11:38,691
Il faut que tu parles à ton père.

171
00:11:39,465 --> 00:11:41,465
Il fait partie du système.

172
00:11:42,079 --> 00:11:45,038
Le juge Brackett pourrait reconsidérer
les charges contre Thea.

173
00:11:47,623 --> 00:11:49,065
Je suis sur quelque chose

174
00:11:49,679 --> 00:11:51,065
de mon côté, mais...

175
00:11:53,491 --> 00:11:56,791
Si ça ne marche pas,
c'est la seule chance d'aider ma soeur.

176
00:12:02,058 --> 00:12:03,399
Je ferai mon possible.

177
00:12:04,243 --> 00:12:05,600
Mais je promets rien.

178
00:12:20,489 --> 00:12:23,134
- Hors de question.
- Je sais que tu n'aimes pas Oliver.

179
00:12:23,259 --> 00:12:24,987
Alors pourquoi tu me demandes.

180
00:12:25,112 --> 00:12:27,293
Parce que Thea n'a que 18 ans.

181
00:12:27,418 --> 00:12:29,869
Ce qui fait d'elle une adulte.
Elle peut se gérer.

182
00:12:29,994 --> 00:12:32,050
Il est temps
qu'un Queen devienne adulte.

183
00:12:32,175 --> 00:12:33,489
Parlons des Lance.

184
00:12:34,121 --> 00:12:37,441
Une jeune fille rebelle,
au comportement imprudent,

185
00:12:37,566 --> 00:12:39,110
ça ne te rappelle personne ?

186
00:12:39,874 --> 00:12:41,186
Laurel, je t'en prie.

187
00:12:41,948 --> 00:12:44,205
Thea, c'est tout Sara.

188
00:12:44,330 --> 00:12:46,750
C'est pas le souvenir
que j'ai d'elle.

189
00:12:46,875 --> 00:12:49,410
Tu as gardé
une image parfaite d'elle,

190
00:12:49,535 --> 00:12:51,521
mais qui n'est pas réelle.

191
00:12:52,813 --> 00:12:55,018
Elle n'était pas l'ange
dont tu te souviens.

192
00:12:55,418 --> 00:12:59,153
Je sais qu'elle a été arrêtée pour vol
et que tu as tout fait effacer.

193
00:12:59,598 --> 00:13:01,403
Si elle était allée en prison,

194
00:13:02,010 --> 00:13:03,950
Queen l'aurait pas emmenée
sur ce bateau.

195
00:13:04,116 --> 00:13:06,483
Tu dis ça
comme s'il l'avait kidnappée.

196
00:13:08,288 --> 00:13:11,708
On a accusé Oliver
de la mort de Sara,

197
00:13:11,874 --> 00:13:13,347
mais c'est aussi sa faute.

198
00:13:14,538 --> 00:13:16,012
Quand je regarde Thea,

199
00:13:16,753 --> 00:13:18,410
je vois une Sara en puissance.

200
00:13:18,535 --> 00:13:20,098
Avec les mêmes défauts.

201
00:13:21,692 --> 00:13:23,288
Thea a fait une erreur.

202
00:13:23,888 --> 00:13:25,507
Mais elle a beaucoup souffert.

203
00:13:26,644 --> 00:13:28,902
Elle a perdu un père et un frère.

204
00:13:29,845 --> 00:13:31,352
Plutôt que la prison,

205
00:13:32,369 --> 00:13:33,786
elle a besoin d'aide.

206
00:13:43,459 --> 00:13:45,040
Je passerai des coups de fil.

207
00:13:54,532 --> 00:13:57,837
J'ai vu pas mal de cyrillique,
laissé par les Soviets en Afghanistan.

208
00:13:58,486 --> 00:13:59,693
C'est leur garage ?

209
00:13:59,818 --> 00:14:03,342
C'est le QG pas si secret
de la Bratva de Starling City.

210
00:14:06,749 --> 00:14:07,898
Quoi que je dise,

211
00:14:08,907 --> 00:14:10,177
quoi qu'il se passe,

212
00:14:11,523 --> 00:14:12,643
laisse couler.

213
00:14:14,723 --> 00:14:16,927
- Content de vous revoir.
- Également.

214
00:14:18,406 --> 00:14:19,701
Ça faisait longtemps.

215
00:14:20,193 --> 00:14:22,169
Surtout pour un capitaine.

216
00:14:22,294 --> 00:14:24,927
Je cherchais où investir.

217
00:14:25,052 --> 00:14:27,158
J'ai choisi
l'industrie pharmaceutique.

218
00:14:28,316 --> 00:14:29,820
Je ne parle pas d'aspirine.

219
00:14:30,971 --> 00:14:32,163
Bon choix.

220
00:14:32,664 --> 00:14:35,559
La méphédrone est un marché porteur.

221
00:14:36,425 --> 00:14:38,769
La dernière drogue à la mode.

222
00:14:38,894 --> 00:14:40,494
Je pensais au Vertigo.

223
00:14:41,113 --> 00:14:42,256
Plus récent.

224
00:14:42,912 --> 00:14:44,585
Un marché difficile.

225
00:14:45,083 --> 00:14:46,970
- Un seul vendeur.
- Je sais.

226
00:14:47,477 --> 00:14:49,764
J'espérais que vous pourriez
arranger une rencontre.

227
00:14:51,364 --> 00:14:52,976
Il est difficile.

228
00:14:53,101 --> 00:14:55,394
Et il aime pas les nouveaux.

229
00:15:00,152 --> 00:15:03,902
Voici ce que la police a sur lui.
Dites-lui que c'est un cadeau.

230
00:15:10,204 --> 00:15:11,870
Je verrai ce que je peux faire.

231
00:15:12,326 --> 00:15:15,039
À condition
que vous m'accordiez une faveur.

232
00:15:15,907 --> 00:15:17,449
Ce que vous voulez.

233
00:15:20,358 --> 00:15:22,396
C'est inhabituel pour un Américain

234
00:15:22,521 --> 00:15:24,928
d'avoir une position si élevée

235
00:15:25,053 --> 00:15:26,957
dans notre organisation.

236
00:15:31,638 --> 00:15:33,015
Anatoli Knyazev.

237
00:15:33,411 --> 00:15:35,726
- Il vous tient en haute estime.
- Heureusement.

238
00:15:36,806 --> 00:15:37,937
Je l'ai sauvé.

239
00:15:41,898 --> 00:15:42,900
Sa faute ?

240
00:15:43,066 --> 00:15:44,944
Faire ce que je lui avais interdit.

241
00:15:46,067 --> 00:15:47,225
La faveur.

242
00:15:48,296 --> 00:15:49,615
Tuez cet homme,

243
00:15:50,703 --> 00:15:52,243
et je croirai

244
00:15:52,409 --> 00:15:54,829
en votre intérêt
pour notre organisation.

245
00:15:55,431 --> 00:15:56,499
Ensuite,

246
00:15:57,082 --> 00:15:59,375
j'arrangerai une rencontre
avec le Comte.

247
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Tais-toi !

248
00:16:27,402 --> 00:16:28,955
Les amis sont faits pour ça.

249
00:16:32,106 --> 00:16:34,056
Je suis sorti, on fait quoi ?

250
00:16:35,342 --> 00:16:36,658
On s'en va d'ici ?

251
00:16:37,946 --> 00:16:39,193
Tu m'emmènes où ?

252
00:17:14,118 --> 00:17:17,119
J'admets que ce combat
était particulièrement déséquilibré,

253
00:17:17,792 --> 00:17:19,705
quelqu'un d'autre veut essayer ?

254
00:17:22,951 --> 00:17:26,128
Le but de ces petits combats
de gladiateurs

255
00:17:26,818 --> 00:17:28,937
est de renforcer
la cohésion de groupe.

256
00:17:30,738 --> 00:17:32,002
Dans ce but,

257
00:17:32,168 --> 00:17:36,947
je pense que notre nouvelle recrue
a le droit de s'y essayer.

258
00:17:51,027 --> 00:17:53,200
Je peux pas croire
que tu aies tué ce type.

259
00:17:53,706 --> 00:17:55,606
Tu te méprends vraiment sur moi.

260
00:18:08,841 --> 00:18:10,715
Joli tour.
Tu m'apprendras un jour ?

261
00:18:14,384 --> 00:18:15,807
Tu fais quoi ?

262
00:18:16,467 --> 00:18:19,265
Trouve-lui une nouvelle identité
et fais-le quitter la ville.

263
00:18:19,759 --> 00:18:23,185
Tes amis russes attirent le Comte,
et le justicier le descend.

264
00:18:23,351 --> 00:18:25,564
Non, car la Bratva saurait
que je l'ai dupée.

265
00:18:25,689 --> 00:18:27,651
Notre relation est trop précieuse.

266
00:18:27,776 --> 00:18:29,871
Je rencontre le Comte en personne,

267
00:18:29,996 --> 00:18:32,903
je le laisse partir,
et on le suit jusqu'à sa planque.

268
00:18:33,069 --> 00:18:36,157
- Rien de plus facile.
- Mon garde du corps sera avec moi.

269
00:18:38,289 --> 00:18:41,873
Génial. Je suis impatient
de faire carrière dans la drogue.

270
00:18:44,570 --> 00:18:45,920
Il est capitaine.

271
00:18:47,183 --> 00:18:48,683
Et il a de l'argent.

272
00:18:50,464 --> 00:18:51,672
Intéressé ?

273
00:18:53,968 --> 00:18:56,503
Disons que oui.

274
00:19:02,849 --> 00:19:05,352
Mon père a convaincu le juge
d'adoucir son jugement.

275
00:19:06,234 --> 00:19:07,772
Ton père me déteste.

276
00:19:09,791 --> 00:19:11,252
C'est lui qu'il déteste.

277
00:19:14,069 --> 00:19:16,447
- On t'a pas demandé de t'impliquer.
- Si, moi.

278
00:19:17,948 --> 00:19:21,535
Le juge a accepté une condamnation
de 500 heures de TIG

279
00:19:21,701 --> 00:19:23,788
et deux ans sous probation.

280
00:19:24,457 --> 00:19:26,624
Sous la garde d'une personne
<i>in loco parentis</i>.

281
00:19:27,261 --> 00:19:28,461
<i>In loco</i> quoi ?

282
00:19:29,000 --> 00:19:33,948
La Cour nommera une personne
qui sera responsable de toi.

283
00:19:35,661 --> 00:19:36,691
Ce sera moi.

284
00:19:37,259 --> 00:19:39,645
Merci, mais non merci.

285
00:19:40,679 --> 00:19:41,806
T'as pas le choix.

286
00:19:43,339 --> 00:19:44,639
À vrai dire, si.

287
00:19:45,934 --> 00:19:48,145
Je suis majeure,
je peux décider seule.

288
00:19:48,311 --> 00:19:49,755
Je refuse donc

289
00:19:49,880 --> 00:19:52,640
de devenir la bonniche attitrée
de ton ex.

290
00:19:55,297 --> 00:19:57,113
Si tu changes d'avis.

291
00:20:12,756 --> 00:20:15,047
Tu as de gros problèmes,
c'est mérité.

292
00:20:15,524 --> 00:20:17,133
Se droguer et conduire ?

293
00:20:17,299 --> 00:20:20,506
C'est plus que stupide.
Laurel t'a obtenu un bon accord.

294
00:20:21,136 --> 00:20:23,347
- Pourquoi refuser ?
- J'ai déjà une mère.

295
00:20:25,005 --> 00:20:26,301
Tu iras en prison.

296
00:20:26,800 --> 00:20:28,644
Et ta vie sera ruinée.

297
00:20:30,895 --> 00:20:32,945
Je vais ruiner la vie de Maman.

298
00:20:33,426 --> 00:20:35,693
Elle ment et est infidèle.

299
00:20:36,053 --> 00:20:37,253
Fais avec, Ollie.

300
00:20:38,153 --> 00:20:40,544
Tu peux prétendre
que c'est une sainte,

301
00:20:40,669 --> 00:20:42,616
mais je la hais,
et elle a trahi Papa.

302
00:20:43,054 --> 00:20:45,619
Tu vas faire de la prison
pour la contrarier ?

303
00:20:52,033 --> 00:20:53,783
Elle n'a pas trompé Papa.

304
00:20:55,056 --> 00:20:56,255
C'est l'inverse.

305
00:20:57,868 --> 00:20:59,758
T'as rien trouvé de mieux ?

306
00:21:01,667 --> 00:21:03,665
Il n'était pas
celui qu'il disait être.

307
00:21:05,425 --> 00:21:07,896
Juste avant de mourir
sur le <i>Queen's Gambit</i>,

308
00:21:08,897 --> 00:21:10,953
il a admis devant moi
nous avoir trahis.

309
00:21:11,590 --> 00:21:12,396
Toi,

310
00:21:12,967 --> 00:21:13,968
moi

311
00:21:14,476 --> 00:21:15,522
et Maman.

312
00:21:17,478 --> 00:21:19,862
Qu'il n'était pas
celui qu'il disait être,

313
00:21:20,028 --> 00:21:21,878
et qu'il aurait souhaité...

314
00:21:25,241 --> 00:21:27,786
avoir plus de temps
pour corriger ses erreurs.

315
00:21:29,604 --> 00:21:30,873
Je te crois pas.

316
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Mais si.

317
00:21:33,334 --> 00:21:35,056
Fiche-moi la paix.

318
00:21:41,591 --> 00:21:42,593
Pourquoi ?

319
00:21:43,967 --> 00:21:46,138
Elle est assez grande
pour savoir la vérité.

320
00:21:55,604 --> 00:21:57,105
Les Russes ont appelé.

321
00:21:57,467 --> 00:21:58,547
C'est arrangé.

322
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Pour ce soir.

323
00:22:06,722 --> 00:22:09,138
Vous savez
pourquoi on l'appelle le Comte ?

324
00:22:10,474 --> 00:22:14,124
Pour mettre au point cette drogue,
il l'a expérimentée sur des sans-abri.

325
00:22:14,791 --> 00:22:17,044
Des prostituées, des fugueurs.

326
00:22:17,210 --> 00:22:21,006
La police retrouvait leur corps
avec des traces de piqûres dans le cou.

327
00:22:21,172 --> 00:22:22,549
Comme un vampire.

328
00:22:27,595 --> 00:22:30,757
Vous devriez pas être si pressé
de le rencontrer.

329
00:22:43,006 --> 00:22:44,029
Merci pour ça.

330
00:22:45,146 --> 00:22:47,449
Mais la police
m'inquiète pas vraiment.

331
00:22:49,534 --> 00:22:52,871
Il paraît que vous désirez vous lancer
dans le commerce de l'extase.

332
00:22:54,205 --> 00:22:55,305
Pourquoi ça ?

333
00:22:56,332 --> 00:22:59,503
J'ouvre un club,
et je voudrais proposer à mes clients...

334
00:23:01,547 --> 00:23:02,708
un petit extra.

335
00:23:03,850 --> 00:23:05,429
Ça tombe bien,

336
00:23:05,930 --> 00:23:08,095
je cherche de nouveaux marchés.

337
00:23:12,938 --> 00:23:15,686
La valeur d'un bon vin
se mesure à son millésime.

338
00:23:15,852 --> 00:23:18,102
Le nombre d'années de fermentation.

339
00:23:19,227 --> 00:23:20,228
Le Vertigo

340
00:23:20,886 --> 00:23:22,786
se mesure en nombre de vies.

341
00:23:27,056 --> 00:23:30,459
56 personnes sont mortes
pour perfectionner ce trip.

342
00:23:31,423 --> 00:23:32,786
Croyez-moi quand je dis

343
00:23:32,952 --> 00:23:35,078
qu'elles ne sont pas mortes

344
00:23:36,072 --> 00:23:37,073
pour rien.

345
00:23:50,845 --> 00:23:51,764
On se tire.

346
00:23:56,184 --> 00:23:58,222
Police !
Lâchez vos armes !

347
00:24:02,857 --> 00:24:03,734
À terre !

348
00:24:17,789 --> 00:24:19,041
Pas de témoins.

349
00:24:39,611 --> 00:24:40,521
Sortez !

350
00:24:42,749 --> 00:24:43,751
Ça va ?

351
00:24:44,190 --> 00:24:45,702
- Garde-les.
- D'accord.

352
00:24:45,827 --> 00:24:46,902
On doit filer.

353
00:25:15,722 --> 00:25:16,598
Bois.

354
00:26:00,782 --> 00:26:01,643
Bonjour.

355
00:26:13,360 --> 00:26:14,615
Tu te sens comment ?

356
00:26:15,411 --> 00:26:18,881
Comme si j'avais
la pire gueule de bois de ma vie.

357
00:26:19,952 --> 00:26:23,040
Pour un ancien expert en cuite,
c'est pas rien.

358
00:26:25,578 --> 00:26:26,793
Tu me détaches ?

359
00:26:28,711 --> 00:26:30,112
Je ne vais pas te tuer.

360
00:26:31,819 --> 00:26:32,883
Promis.

361
00:26:45,624 --> 00:26:46,725
Tu tiens debout.

362
00:26:47,188 --> 00:26:48,190
Impressionnant.

363
00:26:52,402 --> 00:26:55,656
T'as reçu qu'une demi-dose,
mais tu sues encore à grosses gouttes.

364
00:26:57,334 --> 00:26:58,335
Le Comte.

365
00:26:59,721 --> 00:27:02,780
À tout hasard,
la police ne l'aurait pas arrêté ?

366
00:27:02,905 --> 00:27:05,374
Non, mais on a récupéré ça.

367
00:27:06,079 --> 00:27:07,396
On devrait l'analyser.

368
00:27:10,086 --> 00:27:11,904
Tu devrais te reposer.

369
00:27:12,029 --> 00:27:14,383
Tu as frôlé l'overdose,
tu peux pas l'ignorer.

370
00:27:18,392 --> 00:27:19,592
Thea non plus.

371
00:27:28,035 --> 00:27:30,691
Qu'est-ce qu'il y a ?
Un problème avec Thea ?

372
00:27:30,857 --> 00:27:32,693
C'est vous que ça concerne.

373
00:27:34,444 --> 00:27:37,030
Hier soir, un indic nous a informés
d'une vente de drogue

374
00:27:37,196 --> 00:27:39,157
entre un dealer et la mafia russe.

375
00:27:39,323 --> 00:27:40,158
"Nous" ?

376
00:27:41,451 --> 00:27:45,038
- Je te croyais aux moeurs.
- C'est une opération conjointe.

377
00:27:45,204 --> 00:27:46,334
Je disais donc...

378
00:27:47,609 --> 00:27:50,073
Hier soir,
une vente de drogue a mal tourné.

379
00:27:52,542 --> 00:27:54,172
Un témoin vous a vu.

380
00:27:54,750 --> 00:27:56,562
Qui que ce soit, il se trompe.

381
00:27:59,051 --> 00:27:59,886
C'est moi.

382
00:28:02,889 --> 00:28:04,235
C'est la vérité ?

383
00:28:07,179 --> 00:28:10,628
Je me renseignais sur le Comte.
La drogue qu'avait Thea venait de lui.

384
00:28:10,753 --> 00:28:15,069
Je me suis dit qu'en l'approchant,
je pourrais vous donner son portrait.

385
00:28:15,194 --> 00:28:17,524
J'ai donc payé
un malfrat avec un accent russe

386
00:28:17,649 --> 00:28:19,379
pour arranger une rencontre.

387
00:28:19,504 --> 00:28:20,754
Et tu l'as vu ?

388
00:28:24,243 --> 00:28:26,163
Allez-vous poursuivre mon fils ?

389
00:28:29,017 --> 00:28:33,337
Si on vous y reprend,
vous irez en taule, et vous y resterez.

390
00:28:33,711 --> 00:28:34,713
Inspecteur.

391
00:28:38,739 --> 00:28:41,219
Merci pour ce que vous avez fait
pour Thea.

392
00:28:41,758 --> 00:28:44,208
J'ai juste fait une fleur à ma fille.

393
00:28:45,112 --> 00:28:46,362
Ça s'arrête là.

394
00:28:54,232 --> 00:28:56,526
- Tu m'en veux pas de t'avoir vendu ?
- Non.

395
00:28:57,521 --> 00:28:58,654
C'est ton métier.

396
00:29:03,074 --> 00:29:05,162
- Tu pensais à quoi ?
- Je voulais aider.

397
00:29:05,827 --> 00:29:09,034
En traînant avec la mafia russe
et un dealer meurtrier ?

398
00:29:09,159 --> 00:29:10,374
Tu es devenu fou ?

399
00:29:13,006 --> 00:29:14,769
Ce qui te contrarie vraiment,

400
00:29:15,336 --> 00:29:17,172
c'est que Thea
sache la vérité sur Papa.

401
00:29:17,338 --> 00:29:20,425
- Elle n'avait pas besoin de savoir.
- Bien sûr que si.

402
00:29:22,257 --> 00:29:24,395
Je suis assez grande
pour savoir la vérité.

403
00:29:29,232 --> 00:29:31,269
Ce n'était pas une question d'âge.

404
00:29:33,576 --> 00:29:37,192
Je voulais préserver le souvenir
que tu avais de ton père.

405
00:29:39,155 --> 00:29:40,362
Il t'aimait.

406
00:29:41,286 --> 00:29:43,632
Peu importent ses défauts,
il t'aimait.

407
00:29:45,875 --> 00:29:47,577
J'ai dit que j'aurais souhaité

408
00:29:48,408 --> 00:29:50,710
te voir mourir à sa place.

409
00:29:51,340 --> 00:29:53,390
Malgré ça, t'as rien dit.

410
00:29:54,265 --> 00:29:55,252
Pourquoi ?

411
00:29:57,490 --> 00:29:58,542
Un jour,

412
00:30:00,626 --> 00:30:03,086
j'espère que tu auras la chance
d'avoir une fille,

413
00:30:04,242 --> 00:30:05,660
et tu sauras pourquoi.

414
00:30:09,082 --> 00:30:11,017
Je suis désolée d'avoir dit ça.

415
00:30:11,183 --> 00:30:12,717
Je sais.

416
00:30:25,659 --> 00:30:26,797
Et maintenant ?

417
00:30:26,922 --> 00:30:28,686
On analyse le Vertigo.

418
00:30:28,811 --> 00:30:30,869
C'est liquide,
donc ça contient de l'eau.

419
00:30:30,994 --> 00:30:34,337
On pourrait trouver l'endroit
où le Comte...

420
00:30:37,166 --> 00:30:38,795
prépare cette saloperie.

421
00:30:56,938 --> 00:30:57,822
Attendez.

422
00:30:58,557 --> 00:30:59,639
Je vais le faire.

423
00:31:40,731 --> 00:31:42,571
Tu dois aller à l'hôpital.

424
00:31:44,407 --> 00:31:48,005
Cette drogue pourrait causer
des dommages irréversibles.

425
00:31:49,721 --> 00:31:51,610
On m'a dit que vous seriez là.

426
00:31:52,503 --> 00:31:54,503
Vous ressemblez
à un chat de gouttière.

427
00:31:54,628 --> 00:31:57,033
Ce ne serait pas le premier
à entrer ici.

428
00:31:58,708 --> 00:32:02,128
Le pauvre a été tazé par un garde.
Ça sentait le pelage grillé.

429
00:32:06,549 --> 00:32:09,010
On s'éloigne de la vitre ?
J'ai la gueule de bois.

430
00:32:10,440 --> 00:32:12,607
C'est un Bloody Mary qu'il vous faut.

431
00:32:13,004 --> 00:32:14,543
Pas le service informatique.

432
00:32:14,668 --> 00:32:17,561
Mon pote Kevin
se lance dans la boisson énergétique.

433
00:32:17,727 --> 00:32:20,438
Il dit que c'est efficace
contre la gueule de bois,

434
00:32:20,604 --> 00:32:23,900
mais je suis très regardant
sur ce que j'ingurgite.

435
00:32:24,895 --> 00:32:26,220
J'avais remarqué.

436
00:32:26,845 --> 00:32:29,030
J'ai dit "pas remarqué",
n'est-ce pas ?

437
00:32:31,460 --> 00:32:32,826
C'est une recette secrète.

438
00:32:32,992 --> 00:32:35,062
Vous pourriez analyser l'échantillon

439
00:32:35,187 --> 00:32:37,539
et trouver
où c'est fabriqué en ville ?

440
00:32:40,139 --> 00:32:43,712
Si c'est une boisson énergétique,
pourquoi c'est dans des seringues ?

441
00:32:44,892 --> 00:32:46,987
Je n'avais plus de bouteille.

442
00:32:57,348 --> 00:32:59,415
Tes bobards
sont de plus en plus bidon.

443
00:33:00,673 --> 00:33:01,953
J'en suis conscient.

444
00:33:03,451 --> 00:33:04,941
Felicity a réussi.

445
00:33:05,682 --> 00:33:07,407
L'eau contenue dans l'échantillon

446
00:33:07,532 --> 00:33:11,156
provient d'une zone
couvrant deux pâtés de maisons

447
00:33:11,322 --> 00:33:13,742
dans le quartier est des Glades,
près de la baie.

448
00:33:13,908 --> 00:33:17,886
Rien, à part un centre pour mineurs,
abandonné il y a trois ans.

449
00:33:18,803 --> 00:33:20,233
Restrictions budgétaires.

450
00:33:23,016 --> 00:33:26,654
Tu peux pas y aller.
Tu subis encore les effets du Vertigo.

451
00:33:26,779 --> 00:33:28,389
Tu as entendu le Comte ?

452
00:33:29,215 --> 00:33:32,218
Il répand sa drogue à travers la ville.
On doit l'arrêter.

453
00:33:32,384 --> 00:33:33,970
Je peux t'empêcher d'y aller.

454
00:33:38,126 --> 00:33:39,184
Essaie.

455
00:33:46,202 --> 00:33:47,859
Touche ça, et tu peux partir.

456
00:34:13,634 --> 00:34:15,345
Bien, tu as repris tes esprits.

457
00:34:16,571 --> 00:34:18,223
Souviens-toi d'une chose.

458
00:34:18,389 --> 00:34:19,349
De quoi ?

459
00:34:19,515 --> 00:34:21,065
Je n'ai pas besoin de l'arc.

460
00:35:16,030 --> 00:35:17,315
C'est ici.

461
00:35:17,481 --> 00:35:19,321
Positionnez vos hommes sur le flanc.

462
00:35:19,760 --> 00:35:21,412
- Par ici.
- Suivez-moi.

463
00:35:22,786 --> 00:35:23,747
Il est là !

464
00:35:23,913 --> 00:35:25,373
- Qui ?
- L'Archer !

465
00:35:43,024 --> 00:35:44,976
On est pas les seuls invités.

466
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
T'aurais dû t'en tenir à l'élite.

467
00:35:48,660 --> 00:35:51,721
Je ne fais que donner aux gens
ce qu'ils veulent.

468
00:35:51,846 --> 00:35:54,152
Je fournis un service public !

469
00:35:54,318 --> 00:35:55,362
Moi aussi.

470
00:36:08,023 --> 00:36:10,327
Goûte le fruit de ton labeur.

471
00:36:13,003 --> 00:36:13,963
Pas un geste !

472
00:36:15,143 --> 00:36:16,231
Lâche l'aiguille.

473
00:36:16,652 --> 00:36:17,861
Ou je te descends !

474
00:36:27,601 --> 00:36:28,603
Lâche ça.

475
00:36:28,769 --> 00:36:30,021
Il le mérite !

476
00:36:30,187 --> 00:36:31,356
Pas selon la loi.

477
00:36:31,785 --> 00:36:34,853
Les gens pensent que tu es un héros.
S'ils te voyaient...

478
00:36:35,357 --> 00:36:36,444
T'es pas un héros.

479
00:36:37,909 --> 00:36:39,854
T'es ce que j'ai toujours dit...

480
00:36:41,401 --> 00:36:42,242
Un tueur.

481
00:36:45,457 --> 00:36:46,371
Chopez-le !

482
00:36:53,168 --> 00:36:55,088
Envoyez vite une ambulance.

483
00:37:00,884 --> 00:37:03,012
Mineure délinquante, au rapport.

484
00:37:04,096 --> 00:37:06,683
- Je passerai te prendre à 17 h.
- 18 h.

485
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
- On a beaucoup de travail pour elle.
- Disons 19 h, pour être sûrs.

486
00:37:11,145 --> 00:37:12,647
Trop tard pour la prison ?

487
00:37:15,816 --> 00:37:19,909
Il faudrait parcourir ces dossiers
et trier les documents de mars 2007.

488
00:37:20,034 --> 00:37:21,573
Tu penses y arriver ?

489
00:37:21,739 --> 00:37:23,037
Je pense que oui.

490
00:37:25,580 --> 00:37:27,620
Je sais que j'ai déconné.

491
00:37:29,232 --> 00:37:31,374
J'apprécie vraiment, Laurel.

492
00:37:31,540 --> 00:37:35,170
On va faire de toi
une honnête citoyenne, Speedy.

493
00:37:38,597 --> 00:37:40,620
Ce sera bon pour elle
d'avoir un modèle,

494
00:37:40,745 --> 00:37:41,990
autre que moi.

495
00:37:42,115 --> 00:37:43,900
Tu n'es pas si mal.

496
00:37:44,025 --> 00:37:46,181
Et ce sera sympa de l'avoir ici.

497
00:37:50,179 --> 00:37:51,769
Désolé, je dois répondre.

498
00:37:53,849 --> 00:37:54,981
<i>On a eu le Comte.</i>

499
00:37:55,380 --> 00:37:59,064
On a fermé son labo, et on l'a inculpé
pour trafic de drogue et meurtre.

500
00:37:59,985 --> 00:38:03,031
- <i>Il sera absent un bon moment.</i>
- C'est génial, merci.

501
00:38:03,382 --> 00:38:05,356
C'était bon de te voir.

502
00:38:06,075 --> 00:38:07,120
Toi aussi.

503
00:38:08,494 --> 00:38:09,528
<i>À bientôt.</i>

504
00:38:15,473 --> 00:38:16,740
État critique.

505
00:38:16,865 --> 00:38:19,775
Jamais personne n'a survécu
à une telle dose de Vertigo.

506
00:38:19,900 --> 00:38:21,375
C'est impossible de savoir

507
00:38:21,500 --> 00:38:24,551
quels dommages ont subis
son cerveau et son système nerveux.

508
00:38:24,676 --> 00:38:25,887
Ou si c'est permanent.

509
00:39:37,958 --> 00:39:39,008
<i>Shengcún.</i>

510
00:39:41,644 --> 00:39:42,547
Survivre.

511
00:40:04,902 --> 00:40:06,155
Merci d'être venu.

512
00:40:06,589 --> 00:40:08,239
J'avais peur d'aller chez vous.

513
00:40:11,278 --> 00:40:12,614
Depuis des semaines,

514
00:40:12,739 --> 00:40:15,913
je me demande
si je dois vous en parler ou pas.

515
00:40:17,781 --> 00:40:19,211
Je peux avoir confiance ?

516
00:40:20,417 --> 00:40:21,771
Je ne suis pas idiote.

517
00:40:22,503 --> 00:40:25,378
Vous me racontez
des mensonges ridicules.

518
00:40:26,265 --> 00:40:28,824
Pourtant,
je pense pouvoir vous faire confiance.

519
00:40:32,288 --> 00:40:33,389
Pourquoi ?

520
00:40:33,555 --> 00:40:34,891
J'ai une bonne tête.

521
00:40:37,846 --> 00:40:38,686
Désolé.

522
00:40:42,934 --> 00:40:44,484
Vous pouvez avoir confiance.

523
00:40:46,921 --> 00:40:48,404
Alors, je vous montre.

524
00:41:11,468 --> 00:41:12,887
Vous avez déjà vu ça ?

525
00:41:17,033 --> 00:41:18,292
Ça vient d'où ?

526
00:41:19,689 --> 00:41:21,026
De votre beau-père.

527
00:41:25,777 --> 00:41:27,026
De Walter.

528
00:41:30,182 --> 00:41:31,864
Il l'a eu où ?

529
00:41:33,538 --> 00:41:35,862
Il disait l'avoir trouvé chez vous.

530
00:41:37,980 --> 00:41:40,206
Qu'il appartenait à votre mère.

531
00:41:42,749 --> 00:41:44,806
Il pensait
qu'elle cachait quelque chose.

532
00:41:45,699 --> 00:41:47,616
Quelque chose de plus, et...

533
00:41:49,420 --> 00:41:51,426
Je l'ai analysé,
mais Walter a disparu.

534
00:41:54,177 --> 00:41:56,889
Je pense que cette liste
lui a coûté la vie.

