1
00:00:50,921 --> 00:00:52,000
Pitié !

2
00:00:52,886 --> 00:00:56,015
- J'essaie de vivre honnêtement !
- Tu ne fais rien d'honnête !

3
00:00:56,699 --> 00:00:58,208
Qui te fournit en Vertigo ?

4
00:00:58,333 --> 00:00:59,935
Dis-le-moi et tu vivras.

5
00:01:01,319 --> 00:01:02,366
Ils me tueront !

6
00:01:02,491 --> 00:01:03,808
Qui que tu craignes...

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,609
Crains-moi plus !

8
00:01:09,500 --> 00:01:12,198
On l'appelle le Comte.
J'en sais pas plus.

9
00:01:12,766 --> 00:01:14,085
Je le jure !

10
00:01:19,259 --> 00:01:20,831
Fais-moi descendre !

11
00:01:22,413 --> 00:01:25,497
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Trois dealers de Vertigo.

12
00:01:25,622 --> 00:01:27,174
Le dernier avait un nom.

13
00:01:27,706 --> 00:01:28,707
Le Comte.

14
00:01:28,832 --> 00:01:30,671
Le Comte ?
C'est pire que l'Archer.

15
00:01:31,700 --> 00:01:34,512
- Tu ressors pas ce soir.
- Je n'en ai pas fini.

16
00:01:34,678 --> 00:01:36,972
Peu importe qui il est,
il a du sang sur les mains

17
00:01:37,097 --> 00:01:39,517
et il aurait dû payer
depuis longtemps.

18
00:01:39,683 --> 00:01:41,833
- Tu oublies une chose.
- Quoi ?

19
00:01:45,633 --> 00:01:47,108
L'audience approche.

20
00:01:47,603 --> 00:01:49,919
Choper un baron de la drogue
compte plus

21
00:01:50,044 --> 00:01:52,113
que d'être là pour elle
lors de cette épreuve ?

22
00:01:59,094 --> 00:02:00,446
On devrait y aller.

23
00:02:01,211 --> 00:02:04,076
Les juges n'aiment pas
les retardataires, même bien coiffés.

24
00:02:04,737 --> 00:02:06,139
Un autre conseil ?

25
00:02:06,830 --> 00:02:08,240
Laisse parler l'avocat.

26
00:02:08,365 --> 00:02:11,914
Ils vont te donner de quoi écrire,
mais ne fais pas de morpion.

27
00:02:12,988 --> 00:02:14,875
Ils n'aiment pas ça non plus.

28
00:02:18,006 --> 00:02:19,039
Allez, Speedy.

29
00:02:19,619 --> 00:02:20,620
Je sais.

30
00:02:22,254 --> 00:02:24,750
Relève la tête et va de l'avant.

31
00:02:26,572 --> 00:02:27,573
Mais non.

32
00:02:29,392 --> 00:02:30,993
J'aimerais que Papa soit là.

33
00:02:32,177 --> 00:02:33,178
Je suis là.

34
00:02:36,404 --> 00:02:37,898
On doit y aller, Thea.

35
00:02:39,885 --> 00:02:40,870
Mlle Queen.

36
00:02:48,627 --> 00:02:50,921
Vous êtes représentée
par Danilo Frea ?

37
00:02:51,087 --> 00:02:52,784
Le jugement vous inquiète ?

38
00:02:53,798 --> 00:02:57,121
Affaire 1-10-5-6, Thea Dearden Queen.

39
00:02:57,246 --> 00:03:00,681
Possession et conduite sous influence
de substance interdite.

40
00:03:04,790 --> 00:03:07,460
Maîtres,
vous êtes parvenus à un accord ?

41
00:03:07,979 --> 00:03:10,293
Effectivement.
Ma cliente étant mineure,

42
00:03:10,418 --> 00:03:12,485
la partie civile
a accepté la probation.

43
00:03:13,047 --> 00:03:14,048
Mineure ?

44
00:03:14,861 --> 00:03:16,352
Elle a 18 ans révolus.

45
00:03:16,780 --> 00:03:20,981
Son arrestation a eu lieu
deux jours avant qu'elle ne les ait.

46
00:03:21,701 --> 00:03:22,991
Aucun antécédent.

47
00:03:23,116 --> 00:03:27,583
Qu'on les ait effacés pour elle
ne les fait pas disparaître.

48
00:03:28,487 --> 00:03:30,075
En épargnant votre cliente,

49
00:03:30,473 --> 00:03:34,048
vous éviterez à sa famille d'être salie
par la drogue qui se propage en ville

50
00:03:34,214 --> 00:03:35,302
comme la peste.

51
00:03:35,427 --> 00:03:37,009
Tout le monde y gagne, sauf nous,

52
00:03:37,175 --> 00:03:38,685
habitants de Starling City.

53
00:03:38,810 --> 00:03:40,324
Avec tout le respect...

54
00:03:41,479 --> 00:03:44,663
Que ça vous plaise ou non,
vous représentez cette menace.

55
00:03:45,136 --> 00:03:47,144
Si les gens voient
que la famille Queen

56
00:03:47,310 --> 00:03:49,396
ne peut pas s'en tirer
en consommant du Vertigo,

57
00:03:49,910 --> 00:03:52,274
ils y réfléchiront
avant d'en consommer.

58
00:03:52,440 --> 00:03:54,114
Le plaidoyer est refusé.

59
00:03:55,925 --> 00:03:57,988
Le procès aura bien lieu.

60
00:04:05,551 --> 00:04:06,974
Ils ne peuvent pas faire ça.

61
00:04:07,099 --> 00:04:09,667
Cet homme n'enverra pas
ma fille en prison.

62
00:04:10,487 --> 00:04:11,692
Que peut-on faire ?

63
00:04:11,817 --> 00:04:13,430
On peut faire appel.

64
00:04:13,921 --> 00:04:16,715
Mais les juges ont la compétence
de rejeter ces appels.

65
00:04:17,293 --> 00:04:21,135
Préparez-vous à la possibilité
que ça ne tourne pas en notre faveur.

66
00:04:22,772 --> 00:04:24,190
Désolé, mademoiselle.

67
00:04:24,764 --> 00:04:26,265
Je vais préparer l'appel.

68
00:04:27,850 --> 00:04:31,164
Et c'était le meilleur avocat criminel
de la ville.

69
00:04:34,274 --> 00:04:36,694
On va s'en sortir, c'est promis.

70
00:04:36,860 --> 00:04:39,759
Comme tu as promis à Walter
de lui rester fidèle ?

71
00:04:40,277 --> 00:04:41,735
Je me sens déjà mieux.

72
00:04:42,115 --> 00:04:43,628
- Assez !
- T'en fais pas.

73
00:04:44,092 --> 00:04:46,785
T'auras plus
à me supporter très longtemps.

74
00:04:50,326 --> 00:04:52,958
Elle ne réalise pas
la gravité de la situation ?

75
00:04:54,187 --> 00:04:55,628
Elle s'est droguée.

76
00:04:56,203 --> 00:04:58,257
Elle aurait pu tuer quelqu'un
au volant.

77
00:04:58,806 --> 00:04:59,675
Je sais.

78
00:04:59,841 --> 00:05:02,557
Ce juge veut juste faire un exemple.

79
00:05:04,363 --> 00:05:05,931
Et ce serait ma fille ?

80
00:05:06,395 --> 00:05:07,349
Pas forcément.

81
00:05:09,754 --> 00:05:12,339
Je dois aller faire quelque chose.

82
00:05:13,699 --> 00:05:15,024
Ça va aller ?

83
00:05:17,042 --> 00:05:18,903
Je ne risque pas la prison.

84
00:05:36,503 --> 00:05:37,797
Tu es avec eux ?

85
00:05:39,547 --> 00:05:40,881
Pourquoi me faire ça ?

86
00:05:42,842 --> 00:05:44,735
Je nous croyais amis.
Ou...

87
00:05:46,228 --> 00:05:47,181
Autre chose.

88
00:05:50,600 --> 00:05:53,607
Pourquoi m'avoir protégé,
si c'était pour me livrer à eux ?

89
00:06:00,902 --> 00:06:02,457
Fais-moi sortir d'ici.

90
00:06:05,130 --> 00:06:06,252
Je peux pas.

91
00:06:08,749 --> 00:06:10,050
Ne me laisse pas !

92
00:06:10,498 --> 00:06:11,930
Je suis revenu pour toi !

93
00:06:12,606 --> 00:06:13,782
T'entends ?

94
00:06:14,447 --> 00:06:16,046
Je suis revenu pour toi !

95
00:06:22,215 --> 00:06:26,984
S01E12 Vertigo
Comic Team

96
00:06:30,535 --> 00:06:33,269
Je cherche l'inspecteur Hall.
Il doit être ici.

97
00:06:36,305 --> 00:06:37,469
McKenna Hall.

98
00:06:39,524 --> 00:06:42,619
Je m'attendais à un homme,
la quarantaine, en costume mal taillé...

99
00:06:43,201 --> 00:06:44,780
Et je tombe sur McKenna Hall.

100
00:06:44,946 --> 00:06:46,230
J'aime surprendre.

101
00:06:47,274 --> 00:06:50,567
Je me souviens.
Tu nous avais fait virer de ce club.

102
00:06:50,692 --> 00:06:54,748
Pour ma défense, aucun panneau
interdisait de se déshabiller.

103
00:06:55,933 --> 00:06:57,058
Alors, flic ?

104
00:06:57,513 --> 00:06:59,336
Tu ne dois plus faire autant la fête.

105
00:07:00,375 --> 00:07:01,934
Je vais toujours aux raves.

106
00:07:02,249 --> 00:07:03,547
Mais sous couverture.

107
00:07:03,672 --> 00:07:07,219
Et je dois m'habiller décemment
pour cacher mon badge et mon arme.

108
00:07:07,385 --> 00:07:08,387
D'accord.

109
00:07:08,553 --> 00:07:10,473
Pourquoi as-tu besoin de moi ?

110
00:07:12,260 --> 00:07:13,058
Vertigo.

111
00:07:14,296 --> 00:07:15,936
J'ai vu ta soeur à la télé.

112
00:07:16,102 --> 00:07:17,024
Désolée.

113
00:07:17,149 --> 00:07:19,031
Le juge veut en faire un exemple.

114
00:07:19,156 --> 00:07:21,505
Si tu pouvais trouver
qui vend cette drogue,

115
00:07:21,630 --> 00:07:23,486
ça relâcherait la pression sur Thea.

116
00:07:23,902 --> 00:07:25,567
Plus facile à dire qu'à faire.

117
00:07:26,777 --> 00:07:28,866
J'ai réussi à trouver un nom.

118
00:07:30,050 --> 00:07:31,051
Le Comte ?

119
00:07:33,685 --> 00:07:35,498
On le connaît depuis des mois.

120
00:07:37,666 --> 00:07:40,211
On a pas grand-chose sur lui.

121
00:07:40,836 --> 00:07:42,379
J'aimerais pouvoir l'arrêter

122
00:07:42,545 --> 00:07:44,924
avant le procès de Thea,
mais c'est improbable.

123
00:07:45,966 --> 00:07:47,384
Je suis en retard.

124
00:07:48,676 --> 00:07:50,513
Si tu as du nouveau sur lui,

125
00:07:51,458 --> 00:07:52,556
tu m'en parles ?

126
00:07:54,773 --> 00:07:57,019
J'ai toujours aimé
combien tu te souciais de ta soeur.

127
00:07:58,561 --> 00:08:00,564
Mais laisse faire la police.

128
00:08:12,864 --> 00:08:14,078
Que voulait Queen ?

129
00:08:14,423 --> 00:08:16,595
C'est un vieil ami,
sa soeur est inculpée.

130
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Autre chose ?

131
00:08:39,785 --> 00:08:42,042
- Il te faut un couturier.
- C'est l'Archer.

132
00:08:42,167 --> 00:08:43,315
Il m'a coincé.

133
00:08:44,257 --> 00:08:45,443
L'Archer ?

134
00:08:45,609 --> 00:08:46,944
J'ai rien dit.

135
00:08:47,384 --> 00:08:48,385
Je sais.

136
00:08:49,821 --> 00:08:51,978
Tu peux pas dévoiler
ce que tu sais pas.

137
00:08:56,194 --> 00:08:57,955
Mais il faut montrer l'exemple.

138
00:09:02,729 --> 00:09:03,779
Du Vertigo,

139
00:09:04,484 --> 00:09:06,457
dans sa forme la plus pure.

140
00:09:07,172 --> 00:09:09,049
Injecté directement dans le sang,

141
00:09:09,215 --> 00:09:11,469
ça agit sur le thalamus,
dans le cerveau.

142
00:09:11,891 --> 00:09:15,660
Là où sont collectées
toutes les informations de la douleur.

143
00:09:16,317 --> 00:09:18,667
Tu dois affreusement souffrir.

144
00:09:19,768 --> 00:09:21,057
Alors que non, en fait.

145
00:09:21,182 --> 00:09:23,189
Tu crois que c'est réel.

146
00:09:23,355 --> 00:09:25,313
Ça peut durer des jours,

147
00:09:25,438 --> 00:09:27,902
avant qu'enfin, le coeur lâche.

148
00:09:33,949 --> 00:09:35,339
Il reste une balle.

149
00:09:39,687 --> 00:09:42,608
Tu peux l'utiliser pour me tuer,

150
00:09:42,733 --> 00:09:44,576
et te venger,

151
00:09:44,701 --> 00:09:47,296
ou tu peux te suicider.

152
00:09:49,412 --> 00:09:50,549
C'est ton choix.

153
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
L'Archer.

154
00:10:12,692 --> 00:10:14,122
À mes trousses.

155
00:10:17,138 --> 00:10:18,416
Intéressant.

156
00:10:48,148 --> 00:10:49,955
Tu n'es pas du genre câlin matinal.

157
00:10:50,080 --> 00:10:53,207
Tu n'es pas du genre matinal
tout court.

158
00:10:53,332 --> 00:10:54,552
C'est vrai.

159
00:10:54,677 --> 00:10:57,108
Donc si tu es avocate
toute la journée,

160
00:10:57,233 --> 00:10:59,540
et moi manager d'un club
toute la nuit,

161
00:10:59,665 --> 00:11:01,615
on se voit quand exactement ?

162
00:11:03,153 --> 00:11:04,403
J'y vais, bouge pas.

163
00:11:14,215 --> 00:11:15,672
Comment Thea gère ça ?

164
00:11:16,134 --> 00:11:17,862
Ça va.
Merci.

165
00:11:21,175 --> 00:11:22,634
Je venais voir Laurel.

166
00:11:27,308 --> 00:11:29,180
Merci d'être venue au tribunal.

167
00:11:29,481 --> 00:11:30,623
C'est normal.

168
00:11:31,175 --> 00:11:33,152
Mais le juge changera pas d'avis.

169
00:11:34,569 --> 00:11:37,448
Être intransigeant fait partie
de son programme de réélection.

170
00:11:37,614 --> 00:11:39,192
Il faut que tu parles à ton père.

171
00:11:39,966 --> 00:11:41,966
Il fait partie du système.

172
00:11:42,580 --> 00:11:45,539
Le juge Brackett pourrait reconsidérer
les charges contre Thea.

173
00:11:48,124 --> 00:11:49,566
Je suis sur quelque chose

174
00:11:50,180 --> 00:11:51,566
de mon côté, mais...

175
00:11:53,992 --> 00:11:57,292
Si ça ne marche pas,
c'est la seule chance d'aider ma soeur.

176
00:12:02,559 --> 00:12:03,900
Je ferai mon possible.

177
00:12:04,744 --> 00:12:06,102
Mais je promets rien.

178
00:12:20,991 --> 00:12:23,635
- Hors de question.
- Je sais que tu n'aimes pas Oliver.

179
00:12:23,760 --> 00:12:25,488
Alors pourquoi tu me demandes.

180
00:12:25,613 --> 00:12:27,794
Parce que Thea n'a que 18 ans.

181
00:12:27,919 --> 00:12:30,370
Ce qui fait d'elle une adulte.
Elle peut se gérer.

182
00:12:30,495 --> 00:12:32,551
Il est temps
qu'un Queen devienne adulte.

183
00:12:32,676 --> 00:12:33,990
Parlons des Lance.

184
00:12:34,622 --> 00:12:37,942
Une jeune fille rebelle,
au comportement imprudent,

185
00:12:38,067 --> 00:12:39,611
ça ne te rappelle personne ?

186
00:12:40,375 --> 00:12:41,687
Laurel, je t'en prie.

187
00:12:42,449 --> 00:12:44,706
Thea, c'est tout Sara.

188
00:12:44,831 --> 00:12:47,251
C'est pas le souvenir
que j'ai d'elle.

189
00:12:47,376 --> 00:12:49,911
Tu as gardé
une image parfaite d'elle,

190
00:12:50,036 --> 00:12:52,022
mais qui n'est pas réelle.

191
00:12:53,315 --> 00:12:55,519
Elle n'était pas l'ange
dont tu te souviens.

192
00:12:55,919 --> 00:12:59,655
Je sais qu'elle a été arrêtée pour vol
et que tu as tout fait effacer.

193
00:13:00,099 --> 00:13:01,904
Si elle était allée en prison,

194
00:13:02,511 --> 00:13:04,452
Queen l'aurait pas emmenée
sur ce bateau.

195
00:13:04,618 --> 00:13:06,984
Tu dis ça
comme s'il l'avait kidnappée.

196
00:13:08,789 --> 00:13:12,209
On a accusé Oliver
de la mort de Sara,

197
00:13:12,375 --> 00:13:13,848
mais c'est aussi sa faute.

198
00:13:15,039 --> 00:13:16,513
Quand je regarde Thea,

199
00:13:17,255 --> 00:13:18,911
je vois une Sara en puissance.

200
00:13:19,036 --> 00:13:20,599
Avec les mêmes défauts.

201
00:13:22,193 --> 00:13:23,789
Thea a fait une erreur.

202
00:13:24,389 --> 00:13:26,008
Mais elle a beaucoup souffert.

203
00:13:27,145 --> 00:13:29,403
Elle a perdu un père et un frère.

204
00:13:30,346 --> 00:13:31,853
Plutôt que la prison,

205
00:13:32,870 --> 00:13:34,287
elle a besoin d'aide.

206
00:13:43,960 --> 00:13:45,541
Je passerai des coups de fil.

207
00:13:55,033 --> 00:13:58,339
J'ai vu pas mal de cyrillique,
laissé par les Soviets en Afghanistan.

208
00:13:58,987 --> 00:14:00,194
C'est leur garage ?

209
00:14:00,319 --> 00:14:03,844
C'est le QG pas si secret
de la Bratva de Starling City.

210
00:14:07,250 --> 00:14:08,399
Quoi que je dise,

211
00:14:09,408 --> 00:14:10,678
quoi qu'il se passe,

212
00:14:12,024 --> 00:14:13,144
laisse couler.

213
00:14:15,224 --> 00:14:17,428
- Content de vous revoir.
- Également.

214
00:14:18,907 --> 00:14:20,202
Ça faisait longtemps.

215
00:14:20,694 --> 00:14:22,670
Surtout pour un capitaine.

216
00:14:22,795 --> 00:14:25,428
Je cherchais où investir.

217
00:14:25,553 --> 00:14:27,660
J'ai choisi
l'industrie pharmaceutique.

218
00:14:28,817 --> 00:14:30,321
Je ne parle pas d'aspirine.

219
00:14:31,472 --> 00:14:32,665
Bon choix.

220
00:14:33,165 --> 00:14:36,060
La méphédrone est un marché porteur.

221
00:14:36,926 --> 00:14:39,270
La dernière drogue à la mode.

222
00:14:39,395 --> 00:14:40,995
Je pensais au Vertigo.

223
00:14:41,614 --> 00:14:42,758
Plus récent.

224
00:14:43,413 --> 00:14:45,086
Un marché difficile.

225
00:14:45,584 --> 00:14:47,471
- Un seul vendeur.
- Je sais.

226
00:14:47,978 --> 00:14:50,266
J'espérais que vous pourriez
arranger une rencontre.

227
00:14:51,865 --> 00:14:53,477
Il est difficile.

228
00:14:53,602 --> 00:14:55,896
Et il aime pas les nouveaux.

229
00:15:00,653 --> 00:15:04,403
Voici ce que la police a sur lui.
Dites-lui que c'est un cadeau.

230
00:15:10,705 --> 00:15:12,371
Je verrai ce que je peux faire.

231
00:15:12,827 --> 00:15:15,541
À condition
que vous m'accordiez une faveur.

232
00:15:16,408 --> 00:15:17,950
Ce que vous voulez.

233
00:15:20,859 --> 00:15:22,897
C'est inhabituel pour un Américain

234
00:15:23,022 --> 00:15:25,429
d'avoir une position si élevée

235
00:15:25,554 --> 00:15:27,458
dans notre organisation.

236
00:15:32,140 --> 00:15:33,517
Anatoli Knyazev.

237
00:15:33,912 --> 00:15:36,228
- Il vous tient en haute estime.
- Heureusement.

238
00:15:37,307 --> 00:15:38,439
Je l'ai sauvé.

239
00:15:42,400 --> 00:15:43,402
Sa faute ?

240
00:15:43,568 --> 00:15:45,446
Faire ce que je lui avais interdit.

241
00:15:46,568 --> 00:15:47,726
La faveur.

242
00:15:48,797 --> 00:15:50,117
Tuez cet homme,

243
00:15:51,204 --> 00:15:52,745
et je croirai

244
00:15:52,911 --> 00:15:55,331
en votre intérêt
pour notre organisation.

245
00:15:55,932 --> 00:15:57,000
Ensuite,

246
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
j'arrangerai une rencontre
avec le Comte.

247
00:16:06,383 --> 00:16:07,383
Tais-toi !

248
00:16:27,904 --> 00:16:29,456
Les amis sont faits pour ça.

249
00:16:32,607 --> 00:16:34,557
Je suis sorti, on fait quoi ?

250
00:16:35,843 --> 00:16:37,159
On s'en va d'ici ?

251
00:16:38,498 --> 00:16:39,694
Tu m'emmènes où ?

252
00:17:14,619 --> 00:17:17,621
J'admets que ce combat
était particulièrement déséquilibré,

253
00:17:18,293 --> 00:17:20,207
quelqu'un d'autre veut essayer ?

254
00:17:23,452 --> 00:17:26,630
Le but de ces petits combats
de gladiateurs

255
00:17:27,319 --> 00:17:29,438
est de renforcer
la cohésion de groupe.

256
00:17:31,239 --> 00:17:32,511
Dans ce but,

257
00:17:32,677 --> 00:17:37,448
je pense que notre nouvelle recrue
a le droit de s'y essayer.

258
00:17:51,529 --> 00:17:53,701
Je peux pas croire
que tu aies tué ce type.

259
00:17:54,207 --> 00:17:56,107
Tu te méprends vraiment sur moi.

260
00:18:09,342 --> 00:18:11,217
Joli tour.
Tu m'apprendras un jour ?

261
00:18:14,886 --> 00:18:16,308
Tu fais quoi ?

262
00:18:16,972 --> 00:18:19,767
Trouve-lui une nouvelle identité
et fais-le quitter la ville.

263
00:18:20,260 --> 00:18:23,687
Tes amis russes attirent le Comte,
et le justicier le descend.

264
00:18:23,853 --> 00:18:26,065
Non, car la Bratva saurait
que je l'ai dupée.

265
00:18:26,190 --> 00:18:28,152
Notre relation est trop précieuse.

266
00:18:28,277 --> 00:18:30,372
Je rencontre le Comte en personne,

267
00:18:30,497 --> 00:18:33,405
je le laisse partir,
et on le suit jusqu'à sa planque.

268
00:18:33,571 --> 00:18:36,659
- Rien de plus facile.
- Mon garde du corps sera avec moi.

269
00:18:38,790 --> 00:18:42,374
Génial. Je suis impatient
de faire carrière dans la drogue.

270
00:18:45,071 --> 00:18:46,421
Il est capitaine.

271
00:18:47,684 --> 00:18:49,184
Et il a de l'argent.

272
00:18:50,965 --> 00:18:52,174
Intéressé ?

273
00:18:54,469 --> 00:18:57,012
Disons que oui.

274
00:19:03,351 --> 00:19:05,855
Mon père a convaincu le juge
d'adoucir son jugement.

275
00:19:06,735 --> 00:19:08,274
Ton père me déteste.

276
00:19:10,292 --> 00:19:11,753
C'est lui qu'il déteste.

277
00:19:14,571 --> 00:19:16,949
- On t'a pas demandé de t'impliquer.
- Si, moi.

278
00:19:18,450 --> 00:19:22,037
Le juge a accepté une condamnation
de 500 heures de TIG

279
00:19:22,203 --> 00:19:24,290
et deux ans sous probation.

280
00:19:24,958 --> 00:19:27,126
Sous la garde d'une personne
<i>in loco parentis</i>.

281
00:19:27,762 --> 00:19:28,962
<i>In loco</i> quoi ?

282
00:19:29,502 --> 00:19:34,449
La Cour nommera une personne
qui sera responsable de toi.

283
00:19:36,162 --> 00:19:37,192
Ce sera moi.

284
00:19:37,761 --> 00:19:40,146
Merci, mais non merci.

285
00:19:41,181 --> 00:19:42,308
T'as pas le choix.

286
00:19:43,840 --> 00:19:45,140
À vrai dire, si.

287
00:19:46,436 --> 00:19:48,647
Je suis majeure,
je peux décider seule.

288
00:19:48,813 --> 00:19:50,256
Je refuse donc

289
00:19:50,381 --> 00:19:53,141
de devenir la bonniche attitrée
de ton ex.

290
00:19:55,798 --> 00:19:57,615
Si tu changes d'avis.

291
00:20:13,257 --> 00:20:15,549
Tu as de gros problèmes,
c'est mérité.

292
00:20:16,025 --> 00:20:17,635
Se droguer et conduire ?

293
00:20:17,801 --> 00:20:21,007
C'est plus que stupide.
Laurel t'a obtenu un bon accord.

294
00:20:21,638 --> 00:20:23,849
- Pourquoi refuser ?
- J'ai déjà une mère.

295
00:20:25,506 --> 00:20:26,802
Tu iras en prison.

296
00:20:27,301 --> 00:20:29,146
Et ta vie sera ruinée.

297
00:20:31,396 --> 00:20:33,446
Je vais ruiner la vie de Maman.

298
00:20:33,927 --> 00:20:36,195
Elle ment et est infidèle.

299
00:20:36,554 --> 00:20:37,754
Fais avec, Ollie.

300
00:20:38,655 --> 00:20:41,045
Tu peux prétendre
que c'est une sainte,

301
00:20:41,170 --> 00:20:43,119
mais je la hais,
et elle a trahi Papa.

302
00:20:43,555 --> 00:20:46,122
Tu vas faire de la prison
pour la contrarier ?

303
00:20:52,534 --> 00:20:54,284
Elle n'a pas trompé Papa.

304
00:20:55,557 --> 00:20:56,757
C'est l'inverse.

305
00:20:58,369 --> 00:21:00,261
T'as rien trouvé de mieux ?

306
00:21:02,168 --> 00:21:04,166
Il n'était pas
celui qu'il disait être.

307
00:21:05,926 --> 00:21:08,397
Juste avant de mourir
sur le <i>Queen's Gambit</i>,

308
00:21:09,398 --> 00:21:11,454
il a admis devant moi
nous avoir trahis.

309
00:21:12,091 --> 00:21:12,898
Toi,

310
00:21:13,468 --> 00:21:14,469
moi

311
00:21:14,977 --> 00:21:16,023
et Maman.

312
00:21:17,979 --> 00:21:20,364
Qu'il n'était pas
celui qu'il disait être,

313
00:21:20,530 --> 00:21:22,379
et qu'il aurait souhaité...

314
00:21:25,742 --> 00:21:28,289
avoir plus de temps
pour corriger ses erreurs.

315
00:21:30,105 --> 00:21:31,375
Je te crois pas.

316
00:21:31,541 --> 00:21:32,541
Mais si.

317
00:21:33,835 --> 00:21:35,557
Fiche-moi la paix.

318
00:21:42,093 --> 00:21:43,095
Pourquoi ?

319
00:21:44,468 --> 00:21:46,640
Elle est assez grande
pour savoir la vérité.

320
00:21:56,105 --> 00:21:57,606
Les Russes ont appelé.

321
00:21:57,968 --> 00:21:59,048
C'est arrangé.

322
00:21:59,527 --> 00:22:00,529
Pour ce soir.

323
00:22:07,223 --> 00:22:09,639
Vous savez
pourquoi on l'appelle le Comte ?

324
00:22:10,975 --> 00:22:14,627
Pour mettre au point cette drogue,
il l'a expérimentée sur des sans-abri.

325
00:22:15,292 --> 00:22:17,546
Des prostituées, des fugueurs.

326
00:22:17,712 --> 00:22:21,509
La police retrouvait leur corps
avec des traces de piqûres dans le cou.

327
00:22:21,675 --> 00:22:23,052
Comme un vampire.

328
00:22:28,098 --> 00:22:31,258
Vous devriez pas être si pressé
de le rencontrer.

329
00:22:43,507 --> 00:22:44,532
Merci pour ça.

330
00:22:45,647 --> 00:22:47,952
Mais la police
m'inquiète pas vraiment.

331
00:22:50,035 --> 00:22:53,374
Il paraît que vous désirez vous lancer
dans le commerce de l'extase.

332
00:22:54,708 --> 00:22:55,806
Pourquoi ça ?

333
00:22:56,835 --> 00:23:00,005
J'ouvre un club,
et je voudrais proposer à mes clients...

334
00:23:02,048 --> 00:23:03,217
un petit extra.

335
00:23:04,351 --> 00:23:05,930
Ça tombe bien,

336
00:23:06,431 --> 00:23:08,597
je cherche de nouveaux marchés.

337
00:23:13,439 --> 00:23:16,188
La valeur d'un bon vin
se mesure à son millésime.

338
00:23:16,354 --> 00:23:18,603
Le nombre d'années de fermentation.

339
00:23:19,728 --> 00:23:20,729
Le Vertigo

340
00:23:21,387 --> 00:23:23,287
se mesure en nombre de vies.

341
00:23:27,557 --> 00:23:30,960
56 personnes sont mortes
pour perfectionner ce trip.

342
00:23:31,924 --> 00:23:33,289
Croyez-moi quand je dis

343
00:23:33,455 --> 00:23:35,579
qu'elles ne sont pas mortes

344
00:23:36,573 --> 00:23:37,574
pour rien.

345
00:23:51,348 --> 00:23:52,266
On se tire.

346
00:23:56,685 --> 00:23:58,731
Police !
Lâchez vos armes !

347
00:24:03,401 --> 00:24:04,278
À terre !

348
00:24:18,291 --> 00:24:19,543
Pas de témoins.

349
00:24:40,112 --> 00:24:41,023
Sortez !

350
00:24:43,250 --> 00:24:44,252
Ça va ?

351
00:24:44,693 --> 00:24:46,203
- Garde-les.
- D'accord.

352
00:24:46,328 --> 00:24:47,404
On doit filer.

353
00:25:16,224 --> 00:25:17,101
Bois.

354
00:26:01,283 --> 00:26:02,146
Bonjour.

355
00:26:13,861 --> 00:26:15,117
Tu te sens comment ?

356
00:26:15,912 --> 00:26:19,382
Comme si j'avais
la pire gueule de bois de ma vie.

357
00:26:20,455 --> 00:26:23,542
Pour un ancien expert en cuite,
c'est pas rien.

358
00:26:26,079 --> 00:26:27,296
Tu me détaches ?

359
00:26:29,214 --> 00:26:30,613
Je ne vais pas te tuer.

360
00:26:32,320 --> 00:26:33,385
Promis.

361
00:26:46,125 --> 00:26:47,226
Tu tiens debout.

362
00:26:47,691 --> 00:26:48,692
Impressionnant.

363
00:26:52,904 --> 00:26:56,158
T'as reçu qu'une demi-dose,
mais tu sues encore à grosses gouttes.

364
00:26:57,835 --> 00:26:58,836
Le Comte.

365
00:27:00,222 --> 00:27:03,281
À tout hasard,
la police ne l'aurait pas arrêté ?

366
00:27:03,406 --> 00:27:05,876
Non, mais on a récupéré ça.

367
00:27:06,580 --> 00:27:07,897
On devrait l'analyser.

368
00:27:10,587 --> 00:27:12,405
Tu devrais te reposer.

369
00:27:12,530 --> 00:27:14,885
Tu as frôlé l'overdose,
tu peux pas l'ignorer.

370
00:27:18,893 --> 00:27:20,093
Thea non plus.

371
00:27:28,536 --> 00:27:31,193
Qu'est-ce qu'il y a ?
Un problème avec Thea ?

372
00:27:31,359 --> 00:27:33,195
C'est vous que ça concerne.

373
00:27:34,946 --> 00:27:37,533
Hier soir, un indic nous a informés
d'une vente de drogue

374
00:27:37,699 --> 00:27:39,660
entre un dealer et la mafia russe.

375
00:27:39,826 --> 00:27:40,661
"Nous" ?

376
00:27:41,953 --> 00:27:45,541
- Je te croyais aux moeurs.
- C'est une opération conjointe.

377
00:27:45,707 --> 00:27:46,835
Je disais donc...

378
00:27:48,110 --> 00:27:50,574
Hier soir,
une vente de drogue a mal tourné.

379
00:27:53,043 --> 00:27:54,675
Un témoin vous a vu.

380
00:27:55,251 --> 00:27:57,063
Qui que ce soit, il se trompe.

381
00:27:59,554 --> 00:28:00,389
C'est moi.

382
00:28:03,391 --> 00:28:04,736
C'est la vérité ?

383
00:28:07,680 --> 00:28:11,129
Je me renseignais sur le Comte.
La drogue qu'avait Thea venait de lui.

384
00:28:11,254 --> 00:28:15,570
Je me suis dit qu'en l'approchant,
je pourrais vous donner son portrait.

385
00:28:15,695 --> 00:28:18,025
J'ai donc payé
un malfrat avec un accent russe

386
00:28:18,150 --> 00:28:19,880
pour arranger une rencontre.

387
00:28:20,005 --> 00:28:21,255
Et tu l'as vu ?

388
00:28:24,746 --> 00:28:26,665
Allez-vous poursuivre mon fils ?

389
00:28:29,518 --> 00:28:33,839
Si on vous y reprend,
vous irez en taule, et vous y resterez.

390
00:28:34,212 --> 00:28:35,216
Inspecteur.

391
00:28:39,240 --> 00:28:41,722
Merci pour ce que vous avez fait
pour Thea.

392
00:28:42,259 --> 00:28:44,709
J'ai juste fait une fleur à ma fille.

393
00:28:45,613 --> 00:28:46,863
Ça s'arrête là.

394
00:28:54,734 --> 00:28:57,029
- Tu m'en veux pas de t'avoir vendu ?
- Non.

395
00:28:58,022 --> 00:28:59,156
C'est ton métier.

396
00:29:03,576 --> 00:29:05,663
- Tu pensais à quoi ?
- Je voulais aider.

397
00:29:06,329 --> 00:29:09,535
En traînant avec la mafia russe
et un dealer meurtrier ?

398
00:29:09,660 --> 00:29:10,876
Tu es devenu fou ?

399
00:29:13,507 --> 00:29:15,270
Ce qui te contrarie vraiment,

400
00:29:15,839 --> 00:29:17,675
c'est que Thea
sache la vérité sur Papa.

401
00:29:17,841 --> 00:29:20,928
- Elle n'avait pas besoin de savoir.
- Bien sûr que si.

402
00:29:22,758 --> 00:29:24,896
Je suis assez grande
pour savoir la vérité.

403
00:29:29,733 --> 00:29:31,772
Ce n'était pas une question d'âge.

404
00:29:34,077 --> 00:29:37,695
Je voulais préserver le souvenir
que tu avais de ton père.

405
00:29:39,656 --> 00:29:40,865
Il t'aimait.

406
00:29:41,787 --> 00:29:44,133
Peu importent ses défauts,
il t'aimait.

407
00:29:46,376 --> 00:29:48,078
J'ai dit que j'aurais souhaité

408
00:29:48,909 --> 00:29:51,211
te voir mourir à sa place.

409
00:29:51,841 --> 00:29:53,891
Malgré ça, t'as rien dit.

410
00:29:54,766 --> 00:29:55,755
Pourquoi ?

411
00:29:57,991 --> 00:29:59,043
Un jour,

412
00:30:01,127 --> 00:30:03,587
j'espère que tu auras la chance
d'avoir une fille,

413
00:30:04,743 --> 00:30:06,161
et tu sauras pourquoi.

414
00:30:09,583 --> 00:30:11,520
Je suis désolée d'avoir dit ça.

415
00:30:11,686 --> 00:30:13,218
Je sais.

416
00:30:26,160 --> 00:30:27,298
Et maintenant ?

417
00:30:27,423 --> 00:30:29,187
On analyse le Vertigo.

418
00:30:29,312 --> 00:30:31,370
C'est liquide,
donc ça contient de l'eau.

419
00:30:31,495 --> 00:30:34,838
On pourrait trouver l'endroit
où le Comte...

420
00:30:37,667 --> 00:30:39,298
prépare cette saloperie.

421
00:30:57,440 --> 00:30:58,323
Attendez.

422
00:30:59,058 --> 00:31:00,140
Je vais le faire.

423
00:31:41,234 --> 00:31:43,072
Tu dois aller à l'hôpital.

424
00:31:44,908 --> 00:31:48,506
Cette drogue pourrait causer
des dommages irréversibles.

425
00:31:50,222 --> 00:31:52,111
On m'a dit que vous seriez là.

426
00:31:53,004 --> 00:31:55,004
Vous ressemblez
à un chat de gouttière.

427
00:31:55,129 --> 00:31:57,534
Ce ne serait pas le premier
à entrer ici.

428
00:31:59,210 --> 00:32:02,631
Le pauvre a été tazé par un garde.
Ça sentait le pelage grillé.

429
00:32:07,052 --> 00:32:09,513
On s'éloigne de la vitre ?
J'ai la gueule de bois.

430
00:32:10,941 --> 00:32:13,108
C'est un Bloody Mary qu'il vous faut.

431
00:32:13,505 --> 00:32:15,044
Pas le service informatique.

432
00:32:15,169 --> 00:32:18,063
Mon pote Kevin
se lance dans la boisson énergétique.

433
00:32:18,229 --> 00:32:20,941
Il dit que c'est efficace
contre la gueule de bois,

434
00:32:21,107 --> 00:32:24,403
mais je suis très regardant
sur ce que j'ingurgite.

435
00:32:25,396 --> 00:32:26,721
J'avais remarqué.

436
00:32:27,346 --> 00:32:29,533
J'ai dit "pas remarqué",
n'est-ce pas ?

437
00:32:31,961 --> 00:32:33,329
C'est une recette secrète.

438
00:32:33,495 --> 00:32:35,563
Vous pourriez analyser l'échantillon

439
00:32:35,688 --> 00:32:38,042
et trouver
où c'est fabriqué en ville ?

440
00:32:40,640 --> 00:32:44,215
Si c'est une boisson énergétique,
pourquoi c'est dans des seringues ?

441
00:32:45,393 --> 00:32:47,488
Je n'avais plus de bouteille.

442
00:32:57,849 --> 00:32:59,916
Tes bobards
sont de plus en plus bidon.

443
00:33:01,174 --> 00:33:02,454
J'en suis conscient.

444
00:33:03,952 --> 00:33:05,444
Felicity a réussi.

445
00:33:06,183 --> 00:33:07,908
L'eau contenue dans l'échantillon

446
00:33:08,033 --> 00:33:11,659
provient d'une zone
couvrant deux pâtés de maisons

447
00:33:11,825 --> 00:33:14,245
dans le quartier est des Glades,
près de la baie.

448
00:33:14,411 --> 00:33:18,387
Rien, à part un centre pour mineurs,
abandonné il y a trois ans.

449
00:33:19,304 --> 00:33:20,734
Restrictions budgétaires.

450
00:33:23,517 --> 00:33:27,155
Tu peux pas y aller.
Tu subis encore les effets du Vertigo.

451
00:33:27,280 --> 00:33:28,890
Tu as entendu le Comte ?

452
00:33:29,718 --> 00:33:32,721
Il répand sa drogue à travers la ville.
On doit l'arrêter.

453
00:33:32,887 --> 00:33:34,473
Je peux t'empêcher d'y aller.

454
00:33:38,627 --> 00:33:39,687
Essaie.

455
00:33:46,703 --> 00:33:48,362
Touche ça, et tu peux partir.

456
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Bien, tu as repris tes esprits.

457
00:34:17,072 --> 00:34:18,726
Souviens-toi d'une chose.

458
00:34:18,892 --> 00:34:19,852
De quoi ?

459
00:34:20,018 --> 00:34:21,566
Je n'ai pas besoin de l'arc.

460
00:35:16,533 --> 00:35:17,785
C'est ici.

461
00:35:18,034 --> 00:35:19,822
Positionnez vos hommes sur le flanc.

462
00:35:20,261 --> 00:35:21,913
- Par ici.
- Suivez-moi.

463
00:35:23,290 --> 00:35:24,250
Il est là !

464
00:35:24,416 --> 00:35:25,876
- Qui ?
- L'Archer !

465
00:35:43,525 --> 00:35:45,479
On est pas les seuls invités.

466
00:35:46,980 --> 00:35:48,732
T'aurais dû t'en tenir à l'élite.

467
00:35:49,161 --> 00:35:52,222
Je ne fais que donner aux gens
ce qu'ils veulent.

468
00:35:52,347 --> 00:35:54,655
Je fournis un service public !

469
00:35:54,821 --> 00:35:55,865
Moi aussi.

470
00:36:08,524 --> 00:36:10,838
Goûte le fruit de ton labeur.

471
00:36:13,506 --> 00:36:14,467
Pas un geste !

472
00:36:15,644 --> 00:36:16,719
Lâche l'aiguille.

473
00:36:17,153 --> 00:36:18,362
Ou je te descends !

474
00:36:28,104 --> 00:36:29,106
Lâche ça.

475
00:36:29,272 --> 00:36:30,524
Il le mérite !

476
00:36:30,690 --> 00:36:31,859
Pas selon la loi.

477
00:36:32,286 --> 00:36:35,354
Les gens pensent que tu es un héros.
S'ils te voyaient...

478
00:36:35,858 --> 00:36:36,947
T'es pas un héros.

479
00:36:38,410 --> 00:36:40,355
T'es ce que j'ai toujours dit...

480
00:36:41,902 --> 00:36:42,745
Un tueur.

481
00:36:45,958 --> 00:36:46,874
Chopez-le !

482
00:36:53,672 --> 00:36:55,589
Envoyez vite une ambulance.

483
00:37:01,388 --> 00:37:03,516
Mineure délinquante, au rapport.

484
00:37:04,599 --> 00:37:07,186
- Je passerai te prendre à 17 h.
- 18 h.

485
00:37:07,352 --> 00:37:10,564
- On a beaucoup de travail pour elle.
- Disons 19 h, pour être sûrs.

486
00:37:11,648 --> 00:37:13,150
Trop tard pour la prison ?

487
00:37:16,319 --> 00:37:20,410
Il faudrait parcourir ces dossiers
et trier les documents de mars 2007.

488
00:37:20,535 --> 00:37:22,076
Tu penses y arriver ?

489
00:37:22,242 --> 00:37:23,538
Je pense que oui.

490
00:37:26,081 --> 00:37:28,124
Je sais que j'ai déconné.

491
00:37:29,733 --> 00:37:31,877
J'apprécie vraiment, Laurel.

492
00:37:32,043 --> 00:37:35,673
On va faire de toi
une honnête citoyenne, Speedy.

493
00:37:39,098 --> 00:37:41,121
Ce sera bon pour elle
d'avoir un modèle,

494
00:37:41,246 --> 00:37:42,491
autre que moi.

495
00:37:42,616 --> 00:37:44,401
Tu n'es pas si mal.

496
00:37:44,526 --> 00:37:46,684
Et ce sera sympa de l'avoir ici.

497
00:37:50,680 --> 00:37:52,273
Désolé, je dois répondre.

498
00:37:54,350 --> 00:37:55,484
<i>On a eu le Comte.</i>

499
00:37:55,881 --> 00:37:59,565
On a fermé son labo, et on l'a inculpé
pour trafic de drogue et meurtre.

500
00:38:00,488 --> 00:38:03,534
- <i>Il sera absent un bon moment.</i>
- C'est génial, merci.

501
00:38:03,883 --> 00:38:05,857
C'était bon de te voir.

502
00:38:06,576 --> 00:38:07,621
Toi aussi.

503
00:38:08,997 --> 00:38:10,029
<i>À bientôt.</i>

504
00:38:15,974 --> 00:38:17,241
État critique.

505
00:38:17,366 --> 00:38:20,276
Jamais personne n'a survécu
à une telle dose de Vertigo.

506
00:38:20,401 --> 00:38:21,876
C'est impossible de savoir

507
00:38:22,001 --> 00:38:25,052
quels dommages ont subis
son cerveau et son système nerveux.

508
00:38:25,177 --> 00:38:26,390
Ou si c'est permanent.

509
00:39:38,461 --> 00:39:39,509
<i>Shengcún.</i>

510
00:39:42,145 --> 00:39:43,050
Survivre.

511
00:40:05,405 --> 00:40:06,656
Merci d'être venu.

512
00:40:07,090 --> 00:40:08,742
J'avais peur d'aller chez vous.

513
00:40:11,779 --> 00:40:13,115
Depuis des semaines,

514
00:40:13,240 --> 00:40:16,417
je me demande
si je dois vous en parler ou pas.

515
00:40:18,282 --> 00:40:19,712
Je peux avoir confiance ?

516
00:40:20,921 --> 00:40:22,272
Je ne suis pas idiote.

517
00:40:23,006 --> 00:40:25,879
Vous me racontez
des mensonges ridicules.

518
00:40:26,766 --> 00:40:29,325
Pourtant,
je pense pouvoir vous faire confiance.

519
00:40:32,789 --> 00:40:33,893
Pourquoi ?

520
00:40:34,059 --> 00:40:35,394
J'ai une bonne tête.

521
00:40:38,347 --> 00:40:39,190
Désolé.

522
00:40:43,435 --> 00:40:44,987
Vous pouvez avoir confiance.

523
00:40:47,422 --> 00:40:48,908
Alors, je vous montre.

524
00:41:11,972 --> 00:41:13,390
Vous avez déjà vu ça ?

525
00:41:17,534 --> 00:41:18,793
Ça vient d'où ?

526
00:41:20,190 --> 00:41:21,527
De votre beau-père.

527
00:41:26,278 --> 00:41:27,530
De Walter.

528
00:41:30,683 --> 00:41:32,368
Il l'a eu où ?

529
00:41:34,039 --> 00:41:36,363
Il disait l'avoir trouvé chez vous.

530
00:41:38,481 --> 00:41:40,709
Qu'il appartenait à votre mère.

531
00:41:43,253 --> 00:41:45,307
Il pensait
qu'elle cachait quelque chose.

532
00:41:46,200 --> 00:41:48,117
Quelque chose de plus, et...

533
00:41:49,921 --> 00:41:51,929
Je l'ai analysé,
mais Walter a disparu.

534
00:41:54,681 --> 00:41:57,393
Je pense que cette liste
lui a coûté la vie.

