﻿1
00:00:04,718 --> 00:00:06,081
Ce n'est pas un aussi gros problème.

2
00:00:06,201 --> 00:00:07,951
Whit, allez.
C'est bizarre pour toi de déjeuner

3
00:00:07,986 --> 00:00:10,604
avec ton ex, que tu n'as pas vu depuis
 5 ans, admets le.

4
00:00:10,638 --> 00:00:12,906
Il veut probablement être juste
ami avec moi.

5
00:00:12,940 --> 00:00:15,108
Pourquoi ?

6
00:00:15,126 --> 00:00:16,877
Que veux tu dire par "pourquoi" ?

7
00:00:16,911 --> 00:00:20,547
Parce que tu n'est pas amicale.

8
00:00:20,582 --> 00:00:22,666
- Oh,bonjour.

9
00:00:22,717 --> 00:00:23,950
Shalom, shalom.

10
00:00:23,968 --> 00:00:25,169
Pourrais tu s'il te plaît dire à Whitney

11
00:00:25,220 --> 00:00:27,221
que revoir son ex est une mauvaise
 idée ?

12
00:00:27,255 --> 00:00:30,591
Oh, ce gars est autorisé à avoir des
 visiteurs maintenant ?

13
00:00:30,625 --> 00:00:32,959
Non, c'est un autre ex.

14
00:00:32,977 --> 00:00:34,061
Son nom est Nate.

15
00:00:34,095 --> 00:00:35,962
Nate ? Mon Nate ?

16
00:00:35,980 --> 00:00:40,517
- Tu connais ce mec ?
- Je ... le connais ?

17
00:00:40,568 --> 00:00:42,302
Nate ?

18
00:00:42,320 --> 00:00:44,471
Je vivais avec Whit lorsqu'ils étaient
 ensemble.

19
00:00:44,489 --> 00:00:46,249
Je veux dire, Nate et moi étions
 quasiment inséparable

20
00:00:46,274 --> 00:00:47,524
pendant deux ans.

21
00:00:47,575 --> 00:00:53,580
Lui et Whitney se voyaient mais nous
 avons eu un...

22
00:00:55,867 --> 00:00:58,585
tu sais quoi, je ne vais pas rentrer
 dans les détails

23
00:00:58,620 --> 00:01:01,321
parce que c'est privé.
Mais...

24
00:01:01,339 --> 00:01:02,873
Nous étions des âmes soeurs.
De toute façon,

25
00:01:02,924 --> 00:01:06,960
Je n'arrive pas à croire
qu'il veuille nous voir.

26
00:01:06,994 --> 00:01:09,996
Attends, est ce que Nate était le
 psycho ?

27
00:01:10,014 --> 00:01:14,384
Je veux dire, le plus psycho des
 psychos ?

28
00:01:14,435 --> 00:01:16,220
Le mec qui te voulait que tu sois plus
 petite ?

29
00:01:16,271 --> 00:01:20,006
Non, il voulait juste qu'elle ait des
 implants mammaires.

30
00:01:20,024 --> 00:01:21,975
Whit, ce mec à l'air épouvantable.

31
00:01:22,009 --> 00:01:26,029
Même s'il a marqué deux points.

32
00:01:26,064 --> 00:01:29,433
Il ne pensait rien de tout cela.
Il est saoul la plupart du temps.

33
00:01:29,467 --> 00:01:33,570
Oh, peu importe.
Il est génial.

34
00:01:33,621 --> 00:01:35,656
Alex essaie juste de faire attention à nous.

35
00:01:35,690 --> 00:01:40,327
Voir Nate pourrait vraiment nous rendre
 dingue.

36
00:01:40,361 --> 00:01:42,162
Je sais qu'il était épouvantable
 pour moi,

37
00:01:42,196 --> 00:01:43,430
mais ça fait deux ans qu'il est sobre.

38
00:01:43,464 --> 00:01:44,748
Il est à sa huitième étape des AA,

39
00:01:44,799 --> 00:01:45,999
et il veut de faire pardonner

40
00:01:46,033 --> 00:01:47,834
pour toutes les mauvais choses 
qu'il a fait.

41
00:01:47,868 --> 00:01:51,538
C'est bien.
Je vais me servir de ça.

42
00:01:51,556 --> 00:01:54,391
Bien, quelle quantité avait-il
 l'habitude de boire ?

43
00:01:54,425 --> 00:01:55,709
C'est horrible.

44
00:01:55,727 --> 00:01:57,261
Il pouvait prendre quatre verres par
 soir.

45
00:02:00,815 --> 00:02:04,318
Est ce, euh...
est-ce beaucoup ?

46
00:02:04,352 --> 00:02:05,852
Nate ne pouvait pas s'empêcher de boire.

47
00:02:05,887 --> 00:02:09,323
Et certains jours, il commençait même 
à boire à partir de 3:00.

48
00:02:09,357 --> 00:02:12,492
ok, ok.

49
00:02:12,527 --> 00:02:16,079
Allez les gars, ce...
ce n'est pas si terrible.

50
00:02:16,114 --> 00:02:20,284
Je veux dire, qui veut regarder un
 coucher de soleil quand il est sobre ?

51
00:02:20,335 --> 00:02:23,003
R.J., puis je avoir une shot de tequila ?

52
00:02:23,037 --> 00:02:24,922
Ca arrive.
-Whoa, whoa, whoa, whoa.

53
00:02:24,956 --> 00:02:28,292
Attends une minute.
Comment était ta journée, cacahouète ?

54
00:02:28,343 --> 00:02:32,429
Um, j'ai attendu longtemps pour le El.

55
00:02:32,463 --> 00:02:35,081
J'ai manqué mon rendez vous. En fait,
 toute la journée a été un désastre.

56
00:02:35,099 --> 00:02:36,583
Roxanne ne prendra pas de tequila.

57
00:02:36,601 --> 00:02:38,719
Apporte lui un verre de vin rouge.

58
00:02:38,753 --> 00:02:40,103
Mark, j'ai besoin d'une tequila.

59
00:02:40,138 --> 00:02:42,105
La meilleur chose pour toi, après un
 jour stressant,

60
00:02:42,140 --> 00:02:43,223
est un verre de vin rouge.

61
00:02:43,257 --> 00:02:44,891
Et tu as besoin d'arrêter de boire 
de la tequila.

62
00:02:44,925 --> 00:02:46,276
Ca te rend très émotionnelle

63
00:02:46,311 --> 00:02:50,147
et développe une force surhumaine.

64
00:02:50,198 --> 00:02:52,328
Vraiment ?

65
00:02:54,998 --> 00:02:58,622
Et quand tu bois de la bière, tu
 essaies de coucher avec moi.

66
00:02:58,656 --> 00:03:00,123
Je le fais ?

67
00:03:00,158 --> 00:03:04,244
Ca m'est égal.
C'est flatteur.

68
00:03:04,278 --> 00:03:09,049
Mark a raison, tu es ...
vraiment forte.

69
00:03:09,083 --> 00:03:10,584
-Whit, je...
-Ok, ce n'est pas comme si

70
00:03:10,618 --> 00:03:12,152
j'allais le voir tout le temps.

71
00:03:12,186 --> 00:03:13,787
Je veux juste qu'il s'excuse.

72
00:03:13,805 --> 00:03:15,455
Il a fait quelques trucs vraiment tordus.

73
00:03:15,473 --> 00:03:19,009
Il a acheté whitneycummings.com juste
 pour que je ne puisse pas l'avoir.

74
00:03:19,060 --> 00:03:20,677
Hey, tu sais à quel point c'est
 embarrassant

75
00:03:20,728 --> 00:03:24,080
de dire aux gens que mon site web est
 whitneycummings.net ?

76
00:03:24,364 --> 00:03:32,287
Synchro par honeybunny
 www.addic7ed.com

77
00:03:32,407 --> 00:03:34,324
Je promets que c'est réglo.

78
00:03:34,359 --> 00:03:35,575
J'écouterais seulement ce qu'il a à dire,

79
00:03:35,610 --> 00:03:36,827
et je ne lui reparlerais plus.

80
00:03:36,861 --> 00:03:38,362
J'ai déjà dit non.

81
00:03:38,413 --> 00:03:42,315
Oh, je pensais que c'était juste parce
 que nos amis étaient là.

82
00:03:42,333 --> 00:03:44,251
Depuis que j'ai entendu parlé de ce
 mec, la réponse est non.

83
00:03:44,285 --> 00:03:46,119
Il à l'air d'avoir une emprise bizarre
 sur toi.

84
00:03:46,153 --> 00:03:48,422
C'est juste parce que il est comme
mon père mixé avec ma mère

85
00:03:48,456 --> 00:03:50,374
mixés avec mes autres pères.

86
00:03:50,425 --> 00:03:52,793
Mais ce n'était pas le véritable
 amour, ok ?

87
00:03:52,827 --> 00:03:56,046
C'était juste une attirance intense,

88
00:03:56,097 --> 00:03:58,765
sexuelle, de l'obsession.

89
00:03:58,800 --> 00:04:02,335
Ce n'est rien comparé à ce qu'on a.

90
00:04:02,353 --> 00:04:03,970
Bien sur, comme ce que j'avais avec Carly.

91
00:04:04,004 --> 00:04:08,675
Pourquoi tu dis ça ?

92
00:04:08,693 --> 00:04:10,343
Maintenant, tu sais ce que cela fait.

93
00:04:10,361 --> 00:04:12,729
Mais je suis quelqu'un de jaloux.

94
00:04:12,780 --> 00:04:15,782
Tu n'as pas à être jaloux ou à montrer
 n'importe quelle émotion

95
00:04:15,817 --> 00:04:18,068
à moins que tu joues à un jeu magique.

96
00:04:18,119 --> 00:04:21,621
C'est du football "virtuel".

97
00:04:21,656 --> 00:04:23,874
Je pense vraiment qu'en lui pardonnant
 je pourrais tourner la page.

98
00:04:23,908 --> 00:04:27,044
J'ai été tellement en colère pendant si
 longtemps,

99
00:04:27,078 --> 00:04:29,079
et je pense qu'en le faisant ça m'aiderait

100
00:04:29,130 --> 00:04:31,832
finalement à tourner la page..
s'il te plaît ?

101
00:04:31,866 --> 00:04:35,201
Il ne peut pas seulement t'envoyer un mail ?
-Il doit le faire en personne.

102
00:04:35,219 --> 00:04:39,222
- Skype ?
- Oh, et avoir neuf mentons ?

103
00:04:43,344 --> 00:04:44,811
Très bien, écoute.
Je ne saisis pas toute l'histoire,

104
00:04:44,846 --> 00:04:47,748
mais, tu sais
ça a l'air important pour toi,

105
00:04:47,782 --> 00:04:49,649
alors vas-y.

106
00:04:49,684 --> 00:04:50,734
Merci.

107
00:04:50,768 --> 00:04:52,102
Mais je n'ai pas confiance
en ce type,

108
00:04:52,153 --> 00:04:53,820
donc cela sera à mes conditions,
entendu ?

109
00:04:53,855 --> 00:04:56,773
Ce sera à petites doses et je ne te
quitterais pas d'une semelle.

110
00:04:56,808 --> 00:04:58,692
Je vais le surveiller comme un aigle.

111
00:04:58,726 --> 00:05:01,394
Ce n'est pas plutôt comme un faucon ?

112
00:05:01,412 --> 00:05:04,214
Non.

113
00:05:04,248 --> 00:05:06,049
C'est ce à quoi il doit s'attendre.

114
00:05:11,038 --> 00:05:12,539
C'est trop bizarre.

115
00:05:12,573 --> 00:05:15,542
Je n'ai jamais rencontré ce type, mais
 je suis contrainte de paraitre jolie.

116
00:05:15,576 --> 00:05:16,910
Attends de l'avoir rencontré.

117
00:05:16,928 --> 00:05:18,178
Il est super sexy.

118
00:05:18,212 --> 00:05:20,464
Ok, tout le monde se calme.

119
00:05:20,515 --> 00:05:22,549
Qu'est ce que je fais ?

120
00:05:22,583 --> 00:05:24,918
Je peux avoir du vin blanc ?

121
00:05:24,936 --> 00:05:27,387
Pardon, trop de sucre.

122
00:05:27,421 --> 00:05:29,606
Tu as pris un yaourt ce matin. Tu es
déjà déshydratée.

123
00:05:29,640 --> 00:05:31,591
Tu vas avoir une de tes migraines.

124
00:05:31,609 --> 00:05:33,877
Prends lui une vodka et du powerade.

125
00:05:33,911 --> 00:05:36,262
Ok. Mais je voudrais dire que
tous les deux

126
00:05:36,280 --> 00:05:39,483
vous êtes épouvantables pour le flirt.

127
00:05:41,135 --> 00:05:44,287
- Mon Dieu, le voilà.
- Où ?

128
00:05:44,322 --> 00:05:46,873
- Par là.
- Où est-il ?

129
00:05:46,908 --> 00:05:48,708
A deux heures.

130
00:05:55,249 --> 00:05:58,117
Ton deux heures est différent du mien ?

131
00:05:58,136 --> 00:06:00,837
Bon Dieu, il nous a vu.

132
00:06:00,888 --> 00:06:02,139
Ce type ?

133
00:06:03,925 --> 00:06:06,009
Vous voilà.

134
00:06:06,060 --> 00:06:09,128
Bonjour, Nate.

135
00:06:12,016 --> 00:06:15,469
Nate, voici Alex, l'amour de ma vie.

136
00:06:15,503 --> 00:06:17,270
Mon nounours.

137
00:06:17,305 --> 00:06:21,140
- Comment ça va Alex ?
- Comment ça va Nate ?

138
00:06:21,159 --> 00:06:25,328
Bonjour Nathan.

139
00:06:25,363 --> 00:06:28,314
Je suis désolé, on se connait ?

140
00:06:28,332 --> 00:06:31,818
J'ai compris.

141
00:06:31,836 --> 00:06:34,504
On se rattrapera après.

142
00:06:38,009 --> 00:06:39,176
On y va ?

143
00:06:39,210 --> 00:06:42,128
Bien sûr.

144
00:06:42,162 --> 00:06:44,330
Tu es sûr d'être d'accord avec ça ?

145
00:06:44,348 --> 00:06:45,432
Tu veux venir t'asseoir avec nous ?

146
00:06:45,466 --> 00:06:48,969
Ca va.

147
00:06:51,189 --> 00:06:53,473
Je garderais un oeil sur ce type
si j'étais toi.

148
00:06:53,507 --> 00:06:55,308
C'est le genre de type qu'il te faut
surveiller, mec.

149
00:06:55,342 --> 00:06:58,144
S'ils n'utilisent pas leurs visages, ils
apprennent à utiliser leurs bouches.

150
00:06:58,178 --> 00:07:00,680
C'est tellement vrai.

151
00:07:00,715 --> 00:07:03,617
Quoi, je suis horrible ?

152
00:07:07,508 --> 00:07:09,496
Donc, nous y voilà.

153
00:07:10,280 --> 00:07:12,570
Oui. Tu as l'air différent.

154
00:07:12,690 --> 00:07:16,569
Et tes yeux sont vraiment...
ouverts.

155
00:07:16,603 --> 00:07:18,704
C'est juste. Je le mérite.

156
00:07:18,739 --> 00:07:20,656
Non, je plaisante.
C'est embarrassant.

157
00:07:20,691 --> 00:07:22,575
J'apprécie vraiment ton ouverture
d'esprit.

158
00:07:22,609 --> 00:07:25,378
Nous avons traversé beaucoup de choses,
 Nate.

159
00:07:25,412 --> 00:07:26,996
Tu as fait beaucoup de mauvaises
choses.

160
00:07:27,047 --> 00:07:29,665
J'imagine que cela va prendre du temps.

161
00:07:34,973 --> 00:07:36,457
Ou pas.

162
00:07:36,491 --> 00:07:39,977
Ok, pour commencer, je m'excuse 
sincèrement

163
00:07:40,012 --> 00:07:41,946
pour mon comportement quand nous
étions ensemble.

164
00:07:41,980 --> 00:07:44,181
J'étais hors de contrôle avec
mon alcoolisme,

165
00:07:44,232 --> 00:07:46,367
et je suis sincèrement désolé.

166
00:07:46,401 --> 00:07:48,452
J'assume l'entière responsablité
de mes actions.

167
00:07:48,487 --> 00:07:50,071
C'est vraiment dur pour toi,
n'est ce pas ?

168
00:07:50,105 --> 00:07:53,741
- Oui, ça l'est.
- Bien, continue.

169
00:07:53,775 --> 00:07:56,661
Ok, quand nous étions ensemble,
je t'ai manqué de respect,

170
00:07:56,695 --> 00:07:59,830
je t'ai blessé et j'ai été
malhonnête avec toi.

171
00:07:59,865 --> 00:08:03,084
Je le regrette et je promets de ne plus
jamais te faire de mal.

172
00:08:03,118 --> 00:08:04,619
Un jour à la fois.

173
00:08:06,655 --> 00:08:08,839
Si tu me pardonnes, génial.

174
00:08:08,874 --> 00:08:11,292
Mais si tu ne le fais, je
 comprendrais parfaitement.

175
00:08:13,712 --> 00:08:16,013
Je te pardonne.

176
00:08:16,048 --> 00:08:19,016
Ca va entre nous. L'eau a coulé
sous le pont.

177
00:08:19,051 --> 00:08:20,612
Celui que tu m'as presque obligé
à sauter par dessus.

178
00:08:20,636 --> 00:08:24,105
Non, celui sous lequel j'ai dormi.

179
00:08:24,139 --> 00:08:26,340
- J'étais vraiment un connard !
- Oui.

180
00:08:26,358 --> 00:08:27,998
Je veux dire, j'avais pour 
habitude de corriger ton langage.

181
00:08:28,009 --> 00:08:30,011
C'était pas l'idéal.

182
00:08:30,045 --> 00:08:31,395
Bien que, je dois dire,
que mon moment préféré c'est la fois

183
00:08:31,446 --> 00:08:34,732
Où tu as combiné <i>ambidextrous 
et amphibious.</i>

184
00:08:34,783 --> 00:08:36,901
Whitney tout craché !

185
00:08:39,688 --> 00:08:42,707
Mange ça !

186
00:08:42,741 --> 00:08:47,044
Queue de cerise, double noeud.

187
00:08:47,079 --> 00:08:48,245
Qu'est-ce qui t'arrive ?

188
00:08:48,296 --> 00:08:49,380
Tu as l'habitude de te moquer 
du bar Olympique,

189
00:08:49,414 --> 00:08:51,882
mais ce soir t'es, genre, drôle.

190
00:08:51,917 --> 00:08:54,368
Que veux tu dire ?
Je suis toujours drôle.

191
00:08:54,386 --> 00:08:56,303
J'ai l'habitude de te 
voir dans deux états--

192
00:08:56,338 --> 00:08:58,973
stressée, puis évanouie.

193
00:08:59,007 --> 00:09:01,892
Ben, ouais, je me sens vraiment 
pas mal en ce moment.

194
00:09:01,927 --> 00:09:03,511
C'est bizarre.

195
00:09:03,545 --> 00:09:05,546
C'est parce que ton corps ne contient
qu'une electrolyte.

196
00:09:05,564 --> 00:09:06,931
Il y a pas de quoi !

197
00:09:06,982 --> 00:09:08,516
Ok, tu sais quoi ?

198
00:09:08,550 --> 00:09:11,352
Je pense que je vais prendre une
autre vodka powerade.

199
00:09:11,386 --> 00:09:12,987
Pas possible.

200
00:09:13,021 --> 00:09:15,106
Tu es à ta place là

201
00:09:15,157 --> 00:09:16,724
Tu es mise en quarantaine.

202
00:09:16,758 --> 00:09:19,360
Tu sais quoi ? Pour être juste
avec Nate,

203
00:09:19,394 --> 00:09:20,778
à l'époque, j'avais une frange.

204
00:09:20,829 --> 00:09:22,730
Ca change tout le visage.

205
00:09:27,736 --> 00:09:31,172
Mark, c'est vraiment mignon,
mais je suis adulte,

206
00:09:31,206 --> 00:09:33,624
et si je veux commander un autre 
verre, je le ferais.

207
00:09:33,675 --> 00:09:35,009
Allez.

208
00:09:35,043 --> 00:09:37,745
Elle est adulte et c'est notre
consommatrice la plus précieuse.

209
00:09:37,763 --> 00:09:38,963
La ferme, le nouveau.

210
00:09:39,014 --> 00:09:40,748
Mark, j'essaie de t'aider 
sur le coup.

211
00:09:40,766 --> 00:09:45,770
Elle a plié une queue de cerise avec
sa langue en 12 secondes.

212
00:09:45,804 --> 00:09:48,139
Crois moi, tu veux qu'elle continue
de boire.

213
00:09:53,445 --> 00:09:55,196
J'étais vraiment fichue à cette époque, non ?

214
00:09:55,230 --> 00:09:56,480
Oui.

215
00:09:56,531 --> 00:09:57,782
Tu sais je ne me pardonnerai jamais

216
00:09:57,816 --> 00:10:00,534
d'avoir manqué de patience 
face à ton intolérable nécessité.

217
00:10:00,569 --> 00:10:03,320
Ben, ce--
Hein ?

218
00:10:03,371 --> 00:10:05,773
Oh, au fait dès que j'irais 
de l'avant financièrement,

219
00:10:05,791 --> 00:10:07,541
Je te rembourserais ces 400$.

220
00:10:07,576 --> 00:10:09,660
Oh, t'en fais pas pour ça.

221
00:10:09,711 --> 00:10:11,162
C'était pour les obsèques de
ton père...

222
00:10:11,213 --> 00:10:13,831
- C'était la seule personne qui te restait.
- Mes parents sont toujours en vie.

223
00:10:13,882 --> 00:10:16,217
Je ne voulais pas que tu les rencontres.

224
00:10:24,142 --> 00:10:26,761
Oh, les voilà.
Je les ai trouvé.

225
00:10:26,795 --> 00:10:28,763
Idiot(e).

226
00:10:32,634 --> 00:10:34,602
Hé, t'es tellement cool à propos de ça.

227
00:10:34,636 --> 00:10:36,103
Tu sais, je ne pensais pas
que tu serais assez mature

228
00:10:36,137 --> 00:10:37,988
pour gérer ça, mais je suis si ravie

229
00:10:38,023 --> 00:10:39,774
qu'on puisse en rire maintenant.

230
00:10:39,808 --> 00:10:41,609
Mon Dieu !
Tu te souviens

231
00:10:41,643 --> 00:10:42,993
quand je t'ai dit que ta voiture
avait été volée ?

232
00:10:45,030 --> 00:10:48,282
Je l'avais donné à ce mannequin avec
qui je t'avais trompé.

233
00:10:51,253 --> 00:10:53,204
Ce n'était pas nécessaire.

234
00:10:53,238 --> 00:10:55,372
Je t'ai déjà pardonné,
pourtant tu continues

235
00:10:55,423 --> 00:10:57,675
à dire des choses en sachant 
qu'elles vont me faire du mal.

236
00:10:57,709 --> 00:10:59,877
Hé, tu vas super bien, ok ?

237
00:10:59,928 --> 00:11:02,296
Ca demande une certaine 
sophistication émotionnelle

238
00:11:02,330 --> 00:11:04,381
pour l'obtenir, alors ne te fais
pas de reproches.

239
00:11:04,432 --> 00:11:06,884
Tu sais, tu n'es juste pas une
personne spirituelle.

240
00:11:06,935 --> 00:11:08,519
Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
Je sais ce que c'est.

241
00:11:08,553 --> 00:11:09,954
Maintenant, tu me rabaisses,

242
00:11:09,988 --> 00:11:11,806
et tu essaies de me faire 
douter de moi.

243
00:11:11,840 --> 00:11:14,341
Tu as raison. Je m'excuse de 
t'avoir trompé.

244
00:11:14,359 --> 00:11:17,695
C'était  juste parce que je n'ai 
jamais vraiment été attirée par toi.

245
00:11:22,851 --> 00:11:24,118
Tu sais quoi ?
Je pense...

246
00:11:24,152 --> 00:11:26,070
Je pense que j'en ai fini avec ça,
alors...

247
00:11:28,690 --> 00:11:31,208
Ça alors !
Whit fait partie d'un gang !

248
00:11:31,243 --> 00:11:32,459
Mon Dieu !

249
00:11:34,546 --> 00:11:36,630
- Whit, Whit, Whit, Whit !
- Comment tu me trouves maintenant ?

250
00:11:36,665 --> 00:11:39,300
- Hé, Whit.
 - Quoi ?

251
00:11:41,035 --> 00:11:44,421
- Donne moi le petit pain.

252
00:11:44,472 --> 00:11:46,206
Relax.
Calme toi.

253
00:11:46,224 --> 00:11:49,009
Donne moi le petit pain.

254
00:11:54,349 --> 00:11:55,649
Hé mon côté de la rue est propre.

255
00:11:55,684 --> 00:11:57,768
C'est tout toi.

256
00:11:57,819 --> 00:11:59,603
Namaste.

257
00:12:02,557 --> 00:12:03,741
Whit, sérieusement...

258
00:12:03,775 --> 00:12:05,075
Ce type ?

259
00:12:05,110 --> 00:12:06,944
Putain !

260
00:12:12,868 --> 00:12:15,402
Ouais ?

261
00:12:19,791 --> 00:12:22,509
Ouais.

262
00:12:22,544 --> 00:12:25,212
Tu me téléphones si tu as
quelque chose.

263
00:12:27,081 --> 00:12:28,716
Au revoir, Nate.

264
00:12:36,879 --> 00:12:38,348
Bonjour !

265
00:12:38,752 --> 00:12:40,853
Ah, ouais ?

266
00:12:40,888 --> 00:12:42,772
Je suis resté là comme un blaireau,

267
00:12:42,806 --> 00:12:45,224
et j'ai dit. "Ah, ouais ? "

268
00:12:45,259 --> 00:12:49,095
et je tenais un petit pain.

269
00:12:49,129 --> 00:12:50,997
Chéri, tu es encore obsédé par ça ?

270
00:12:51,031 --> 00:12:53,699
Oui. Cet engin est arrivé et m'a
totalement humilié

271
00:12:53,734 --> 00:12:54,817
devant mes amis,

272
00:12:54,868 --> 00:12:57,236
et tout ce que j'ai pu 
trouver c'est, "Ah, ouais ?"

273
00:12:57,271 --> 00:12:59,822
J'ai même pas réussi à dormir.
La seule chose à laquelle je pensais

274
00:12:59,873 --> 00:13:01,374
c'etait toutes les choses 
que j'aurais dû dire.

275
00:13:01,408 --> 00:13:05,110
Par exemple,
" Ce gars ? Ce gars ?

276
00:13:05,128 --> 00:13:07,246
C'est celui qui va te botter le cul !"

277
00:13:07,280 --> 00:13:10,549
Ou...

278
00:13:10,584 --> 00:13:12,301
"cause toujours, tu m'intéresses,

279
00:13:12,336 --> 00:13:16,172
mais au moins je ne fumais
pas de crack !"

280
00:13:16,223 --> 00:13:19,725
Ou... "Le lait--"
Oh, attend on a besoin de lait.

281
00:13:19,760 --> 00:13:24,730
Chéri...
Chéri, tout va bien.

282
00:13:24,765 --> 00:13:26,298
Il ne fait plus partie de nos vies là.

283
00:13:26,316 --> 00:13:28,968
J'ai fait amende honorable et cela fait
tellemeent de bien.

284
00:13:28,986 --> 00:13:31,971
Regarde-moi, je suis plus 
heureux que je ne l'ai jamais été.

285
00:13:31,989 --> 00:13:34,523
Sans vouloir t'offenser.
C'etait marrant aussi à Fort Lauderdale.

286
00:13:34,574 --> 00:13:36,409
Je n'y étais pas.

287
00:13:38,311 --> 00:13:40,529
J'ai dit "Sans vouloir t'offenser."

288
00:13:40,580 --> 00:13:42,164
Très bien, donc tu l'as poignardé 
avec une baguette de pain.

289
00:13:42,199 --> 00:13:43,416
En quoi est-ce une victoire ?

290
00:13:43,450 --> 00:13:45,210
Je sais que tu ne comprends pas ccomment
on perd le contrôle,

291
00:13:45,252 --> 00:13:47,653
parce que ça t'arrive jamais,
mais c'était énorme pour moi

292
00:13:47,671 --> 00:13:48,955
que je me defende sans aucune aide.

293
00:13:48,989 --> 00:13:50,957
Il y a cinq ans , je n'aurais
jamais fait ça.

294
00:13:50,991 --> 00:13:52,925
D'accord, tu sais,
je suis vraiment content pour toi, Whit.

295
00:13:52,960 --> 00:13:54,660
Maintenant, donne moi son numéro.

296
00:13:54,678 --> 00:13:56,545
Pourquoi ?

297
00:13:56,596 --> 00:13:58,347
Parce qu'il a dit de l'appeler
si j'avais des souvenirs,

298
00:13:58,382 --> 00:14:00,516
et maintenant j'ai des souvenirs !

299
00:14:00,550 --> 00:14:05,604
Alors donne moi le numéro de ce trou...
Un autre !

300
00:14:05,639 --> 00:14:09,108
Je suis en feu.

301
00:14:09,142 --> 00:14:10,843
- Oh, non.
 - Quoi ?

302
00:14:10,861 --> 00:14:12,061
Maintenant il est sous ta peau.

303
00:14:12,112 --> 00:14:14,647
Quoi.. Qu.. Non.
C'est bon. C'est bon.

304
00:14:14,681 --> 00:14:16,816
Je suis-- Je vais--
Je vais m'en remettre.

305
00:14:16,850 --> 00:14:18,200
OK, bien.

306
00:14:18,235 --> 00:14:19,285
Tu as envie d'aller voir ce film--

307
00:14:19,319 --> 00:14:21,404
Je ne m'en suis pas remis(e).

308
00:14:21,455 --> 00:14:22,788
Tu sais quoi ?
Je vais aller faire un tour.

309
00:14:22,823 --> 00:14:25,357
- Où habite t'il ?
- Alex...

310
00:14:25,375 --> 00:14:26,575
Je veux des excuses.

311
00:14:26,626 --> 00:14:28,411
Ca ne marche pas comme ça.

312
00:14:28,462 --> 00:14:30,496
Ben, écoute, je suis obligé de 
faire ce que j'ai à faire ici.

313
00:14:30,530 --> 00:14:33,215
Je comprends.

314
00:14:33,250 --> 00:14:34,667
Et je sais où il travaille.

315
00:14:34,701 --> 00:14:38,137
Bien, je vais y aller maintenant
et faire des excuses.

316
00:14:38,171 --> 00:14:40,673
Non, c'est lui qui doit faire
des excuses.

317
00:14:40,707 --> 00:14:44,677
Je décide qui fait des excuses, ici !

318
00:14:44,711 --> 00:14:47,847
Et je décide que c'est lui.

319
00:14:56,406 --> 00:14:58,223
Très bien, écoute,

320
00:14:58,241 --> 00:14:59,325
Je ne veux pas que tu t'impliques
là-dedans.

321
00:14:59,359 --> 00:15:01,494
C'est mon problème, donc
 reste en arrière.

322
00:15:01,528 --> 00:15:04,947
Ok, il me doit 400 dollars,
alors...

323
00:15:04,981 --> 00:15:09,168
Aloha amour, adios dépression.

324
00:15:09,202 --> 00:15:12,404
Ajouter au panier.

325
00:15:18,962 --> 00:15:22,198
Alex.

326
00:15:22,232 --> 00:15:25,751
Bienvenue chez mystic pages.
Que fais tu ici ?

327
00:15:25,769 --> 00:15:27,887
Je suis venu parce qu'il 
fallait que je te parle ?

328
00:15:27,921 --> 00:15:29,254
Whitney est avec toi ?

329
00:15:29,272 --> 00:15:32,641
- Heu, ouais. Heu, quelque part.
- Très bien.

330
00:15:32,692 --> 00:15:33,859
Elle fait ça.

331
00:15:33,894 --> 00:15:35,928
- Elle doit juste vagabonder.
- Complétement.

332
00:15:35,946 --> 00:15:37,897
Ouais, elle est comme un nourrisson 
pendant un carnaval.

333
00:15:39,265 --> 00:15:41,367
Ok, ne sois pas hilare.

334
00:15:41,401 --> 00:15:43,202
Alors en quoi puis-je t'aider ?

335
00:15:43,236 --> 00:15:45,071
Je veux des excuses, Nate.

336
00:15:45,105 --> 00:15:47,239
Oh, je t'en prie, appelle moi Nathaniel.

337
00:15:47,273 --> 00:15:49,075
Mais c'est plus long que Nate.

338
00:15:49,109 --> 00:15:52,461
Ecoute Al, recevoir des excuses
 est un privilège,

339
00:15:52,496 --> 00:15:54,547
que tu n'as pas mérité.

340
00:15:54,581 --> 00:15:56,782
Ok, sérieusement, 
ce que tu m'as dit hier

341
00:15:56,800 --> 00:15:58,250
c'était pas sympa, donc simplement je--

342
00:15:58,284 --> 00:15:59,752
N'en dis pas plus.

343
00:15:59,786 --> 00:16:01,453
Je me rend compte que 
ma conduite au bar

344
00:16:01,471 --> 00:16:04,173
peut-être éventuellement 
perçue comme inappropriée.

345
00:16:04,224 --> 00:16:06,959
Mais c'est parce que je me suis
fait jeté, tu sais.

346
00:16:06,977 --> 00:16:08,794
Je n'avais juste pas anticipé
que Whitney était toujours

347
00:16:08,812 --> 00:16:12,131
aussi dysfonctionnelle.

348
00:16:12,149 --> 00:16:13,682
Bénie soit son coeur.

349
00:16:13,717 --> 00:16:14,817
Whitney n'a pas de coeur,

350
00:16:14,851 --> 00:16:17,570
alors n'essaies pas de le bénir, ok ?

351
00:16:17,604 --> 00:16:19,855
Maintenant, mec, excuses toi 
simplement envers moi et je partirais.

352
00:16:19,890 --> 00:16:23,859
OK...
Je sais ce que c'est.

353
00:16:23,910 --> 00:16:27,863
Tu te sens menacé.

354
00:16:27,914 --> 00:16:32,201
Tu n'as pas à tinquiéter mec, je ne veux
pas qu'elle revienne, ok ?

355
00:16:32,235 --> 00:16:34,486
J'en ai fini avec elle.

356
00:16:34,504 --> 00:16:36,655
Dieu merci.

357
00:16:39,259 --> 00:16:42,294
- Excuse toi, maintenant !
- Pardon, je suis désolé !

358
00:16:42,329 --> 00:16:43,779
Et excuse toi encore auprès d'elle !

359
00:16:43,814 --> 00:16:45,648
- Désolé ! Désolé !
- Ecoute,

360
00:16:45,682 --> 00:16:47,332
si jamais tu reprends contact
avec Whitney,

361
00:16:47,350 --> 00:16:49,835
je te ferais descendre tes 12 étapes.

362
00:16:49,853 --> 00:16:51,687
Whit, monte dans la voiture !

363
00:16:51,721 --> 00:16:55,057
- Mais on est venu à pied.
- Tu vois très bien de quoi je parle.

364
00:16:56,977 --> 00:16:58,978
Whit...vraiment ?

365
00:16:59,012 --> 00:17:00,446
Tu ne pouvais pas voler à l'étalage
un peu plus calmement ?

366
00:17:00,480 --> 00:17:01,447
Elle n'a jamais été douée pour ça.

367
00:17:01,481 --> 00:17:04,116
- Désolé !

368
00:17:10,290 --> 00:17:13,576
Bien, voyons voir.
Qu'est ce que je vais prendre ce soir ?

369
00:17:13,627 --> 00:17:16,045
Tu sais quoi ?
Je vais juste prendre

370
00:17:16,079 --> 00:17:18,464
une de ces vodka powerades.

371
00:17:18,498 --> 00:17:20,549
Je ne peux pas...Mark a dit pas
d'alcool les mardis.

372
00:17:20,584 --> 00:17:22,635
T'es trop fatigué(e)

373
00:17:22,669 --> 00:17:24,687
Okay, c'est quoi ça,
une intervention ou un truc comme ça ?

374
00:17:24,721 --> 00:17:26,972
Roxanne, tu n'as pas de problème de
 boisson.

375
00:17:28,725 --> 00:17:33,812
Tu ressembles à moi dans le miroir.

376
00:17:33,847 --> 00:17:35,314
Sérieusement, je ne pense pas que tu
 aies un problème de boisson.

377
00:17:35,348 --> 00:17:39,018
- Je pense que tu as un problème Mark.
 - Quoi ?

378
00:17:39,052 --> 00:17:41,487
C'est plutôt évident que tu ne viens
 pas ici pour les boissons.

379
00:17:41,521 --> 00:17:45,441
- Tu viens ici pour Mark.
- Non.

380
00:17:45,492 --> 00:17:47,726
Mark et moi sommes juste amis.

381
00:17:47,761 --> 00:17:50,729
Mark m'aime seulement parce que
je ne l'aime pas.

382
00:17:50,747 --> 00:17:53,883
Ok, c'est ça que t'arrêtes 
pas de te dire ?

383
00:17:53,917 --> 00:17:55,000
Je veux dire, tu pourrais aller 
dans n'importe quel autre bar

384
00:17:55,035 --> 00:17:56,001
de la ville pour boire.

385
00:17:56,036 --> 00:17:57,236
Non, je ne peux pas.

386
00:17:57,254 --> 00:18:00,789
J'ai été mis(e) à l'écart par 
tous ceux avec des valets.

387
00:18:00,840 --> 00:18:03,525
R.J, je viens ici parce que 
tous mes amis viennent ici.

388
00:18:03,560 --> 00:18:05,261
- Tu es venue seule ce soir.
- C'est parce que

389
00:18:05,295 --> 00:18:07,296
J'ai un problème de boisson !

390
00:18:07,330 --> 00:18:08,981
Tu n'as pas à venir ici, du tout.

391
00:18:09,015 --> 00:18:10,332
Tu pourrais acheter du vin 
au magasin

392
00:18:10,367 --> 00:18:11,550
et le boire chez toi.

393
00:18:11,584 --> 00:18:13,018
Non, je ne peux pas.

394
00:18:13,053 --> 00:18:16,138
Ca disparait toujours en, genre,
deux jours.

395
00:18:16,189 --> 00:18:20,009
Je pense que Lily le vend.

396
00:18:20,043 --> 00:18:21,060
D'accord, c'est de bonne guerre.

397
00:18:21,094 --> 00:18:23,429
Où est Mark ?

398
00:18:23,463 --> 00:18:24,544
Il avait quelques courses à faire.

399
00:18:24,564 --> 00:18:25,564
Il revient dans quelques heures.

400
00:18:25,598 --> 00:18:26,949
Entendu.

401
00:18:26,983 --> 00:18:31,537
Je reviendrais plus tard.

402
00:18:31,571 --> 00:18:33,822
Ouais.

403
00:18:39,045 --> 00:18:41,497
C'était dément !

404
00:18:41,548 --> 00:18:43,465
Tu l'as poussé au visage !

405
00:18:43,500 --> 00:18:45,668
Ouais.

406
00:18:45,719 --> 00:18:47,136
C'est bien pire que de se faire
frapper au visage.

407
00:18:47,170 --> 00:18:48,470
En tant qu'homme, quand cela t'arrive,

408
00:18:48,505 --> 00:18:52,925
je pense que littéralement, tu 
arrêtes de produire du sperme.

409
00:18:52,959 --> 00:18:54,343
Où as tu appris à faire ça ?

410
00:18:54,394 --> 00:18:57,346
Je ne sais pas j'ai du le voir
sur MTV Jams.

411
00:18:57,397 --> 00:19:00,349
Je n'ai jamais vu ce côté de toi.

412
00:19:00,400 --> 00:19:01,350
Tu n'étais même pas mis 
en colère à ce point-là

413
00:19:01,401 --> 00:19:03,269
quand j'ai perdu tes billets pour
la fiesta bowl,

414
00:19:03,303 --> 00:19:06,138
ou quand je t'ai renversé 
du dissolvant dans la bouche.

415
00:19:06,156 --> 00:19:08,407
Ouais, je crois pas avoir 
jamais laissé quoique ce soit

416
00:19:08,441 --> 00:19:09,858
m'atteindre comme ça avant.

417
00:19:09,909 --> 00:19:12,111
Je veux dire, je vais plus jamais 
élever la voix comme ça.

418
00:19:12,145 --> 00:19:13,612
Sérieusement, je me suis fait mal
à la gorge.

419
00:19:13,646 --> 00:19:16,382
Comment fais tu ça tous les jours ?

420
00:19:16,416 --> 00:19:20,169
- C'est un don.
- Pour qui ?

421
00:19:20,203 --> 00:19:21,537
Ecoute, je pensais aller là-bas

422
00:19:21,588 --> 00:19:23,005
et juste montrer à ce type ce
qu'il en était.

423
00:19:23,039 --> 00:19:25,841
Mais quand il t'a manqué de respect,
j'ai juste dégoupillé.

424
00:19:25,875 --> 00:19:27,926
Tu sais ? Il a commencé à dire
des saloperies sur toi,

425
00:19:27,961 --> 00:19:29,401
et, hé, je suis le seul qui peut

426
00:19:29,429 --> 00:19:31,880
te parler de cette façon, pas vrai ?

427
00:19:31,931 --> 00:19:34,216
Hou, Mr. Baby.

428
00:19:34,267 --> 00:19:37,219
Hou, qu'est-ce que j'allais faire ?
t'es mon chiot puant.

429
00:19:40,006 --> 00:19:43,525
Whaou, ça fait tellement du bien 
de prendre sa défense au final.

430
00:19:43,560 --> 00:19:47,196
Mais ça fait encore plus de bien 
que tu aies pris ma défense.

431
00:19:47,230 --> 00:19:51,317
Jamais quelqu'un n'avait 
fait ça pour moi avant.

432
00:19:51,351 --> 00:19:54,987
Pourquoi je t'obséde autant ?

433
00:20:04,497 --> 00:20:06,715
Il est impossible de te pousser
au visage.

434
00:20:06,750 --> 00:20:11,136
Ton front est trop gras.

435
00:20:11,171 --> 00:20:14,089
Tes <i>cheveux</i> sont trop gras !

436
00:20:14,140 --> 00:20:16,091
Nous sommes "impoussables" !

437
00:20:20,773 --> 00:20:23,158
Je n'arrive pas à croire que tu 
trouvais Nate si attirant.

438
00:20:23,278 --> 00:20:24,712
La façon dont tu parlais de lui,

439
00:20:24,746 --> 00:20:26,780
J'attendais que Mark Wahlberg entre
par cette porte.

440
00:20:26,798 --> 00:20:30,251
Ok, maintenant je connais le type
d'homme que tu trouves sexy.

441
00:20:30,285 --> 00:20:33,587
Oui, tu le sais.

442
00:20:33,621 --> 00:20:36,557
Ecoute, il n'était pas...
Jason Statham.

443
00:20:36,591 --> 00:20:38,259
C'est exact.

444
00:20:38,293 --> 00:20:41,812
J'ai entendu dire que Jason est en fait
quelqu'un d'assez petit.

445
00:20:41,847 --> 00:20:43,681
Je me fous de la taille.

446
00:20:43,732 --> 00:20:45,632
Ok, c'est trop bizarre.

447
00:20:45,650 --> 00:20:48,602
Vous êtes aussi superficiels quand
vous parlez aussi des hommes ?

448
00:20:48,636 --> 00:20:50,271
Je n'ai pas à prétendre

449
00:20:50,305 --> 00:20:52,406
que je ne trouve pas les hommes
attirants.

450
00:20:52,441 --> 00:20:53,741
Je pense que nous sommes tous
d'accord

451
00:20:53,775 --> 00:20:55,676
pour dire que RJ est incroyablement
beau.

452
00:20:55,711 --> 00:20:59,530
RJ l'est.

453
00:20:59,564 --> 00:21:04,101
Dites moi que son teint n'est pas
onctueux.

454
00:21:04,136 --> 00:21:08,172
Ca compte comme harcèlement sexuel ?

455
00:21:08,206 --> 00:21:10,124
J'attendais que cela arrive !

456
00:21:10,158 --> 00:21:11,754
Je suis riche !

457
00:21:12,287 --> 00:21:21,088
Synchro par honeybunny
 www.addic7ed.com

