﻿1
00:00:00,581 --> 00:00:02,481
Précédemment dans Arctic Air...

2
00:00:02,482 --> 00:00:05,351
J'ai menti auparavant, quand 
j'ai dit que je ne me sens pas seule.

3
00:00:05,352 --> 00:00:08,387
Dev, c'était juste une fois, d'accord ?

4
00:00:08,388 --> 00:00:11,390
Ne mens pas pour lui Cece,
Il n'en vaut pas la peine.

5
00:00:11,391 --> 00:00:13,625
Je pensais qu'une fois marié, 
je te verrai plus, et pas moins.

6
00:00:13,626 --> 00:00:14,860
Tu te plains toujours que 
je ne suis jamais là,

7
00:00:14,861 --> 00:00:16,695
mais maintenant, tu n'es jamais là.

8
00:00:16,696 --> 00:00:18,629
Krista, épouse moi.

9
00:00:18,630 --> 00:00:19,831
Tu veux bien me passer krista ?

10
00:00:19,832 --> 00:00:20,631
Salut, Bobby,

11
00:00:20,632 --> 00:00:22,367
Krista vient juste de dire oui.

12
00:00:22,368 --> 00:00:23,835
[Bobby]: Des regrets?

13
00:00:23,836 --> 00:00:25,170
Avec Blake?

14
00:00:25,171 --> 00:00:27,072
[Krista]: Tu es mon meilleur ami.

15
00:00:27,073 --> 00:00:28,873
Ne gachons pas une belle chose.

16
00:00:28,874 --> 00:00:30,741
Je suis si content que
tu n'aies pas quitté Arctic Air

17
00:00:30,742 --> 00:00:32,077
après que tu aies annulé...

18
00:00:32,078 --> 00:00:33,710
Après que j'aie annulé 
mes fiancailles avec Krista ?

19
00:00:33,711 --> 00:00:35,079
Je suis plus que certain
que je ne vais pas partir

20
00:00:35,080 --> 00:00:37,414
juste parce qu'elle est gênée
de me voir dans les parages.

21
00:00:53,830 --> 00:00:55,430
	[♪]

22
00:01:02,106 --> 00:01:03,072
[Rires]

23
00:01:03,073 --> 00:01:05,007
Je suis perdant à nouveau!

24
00:01:05,008 --> 00:01:08,877
Peut-être qu'il est temps de 
te la sortir de la tête.

25
00:01:08,878 --> 00:01:11,446
ça c'est un plan!

26
00:01:20,089 --> 00:01:22,390
Oh, Krista, attends, attends.

27
00:01:22,391 --> 00:01:25,393
Je veux rencontrer le fiancé
avant que ton amoureux parte.

28
00:01:25,394 --> 00:01:26,460
Salut, Blake.

29
00:01:26,461 --> 00:01:28,362
Tu es aussi délicieux que Krista le dit.

30
00:01:28,363 --> 00:01:29,463
Euh...

31
00:01:29,464 --> 00:01:30,498
Merci, je crois.

32
00:01:30,499 --> 00:01:32,299
Okay, Susie, c'est Bobby Martin.

33
00:01:32,300 --> 00:01:34,368
Pas Blake, Bobby.

34
00:01:34,369 --> 00:01:35,869
Du lycée ?

35
00:01:35,870 --> 00:01:37,737
Oh, ouah!

36
00:01:37,738 --> 00:01:39,339
Blake et vous avez annulé le mariage.

37
00:01:39,340 --> 00:01:41,474
Oh, c'est si triste.

38
00:01:41,475 --> 00:01:43,243
Tu ne trouves pas que c'est triste?

39
00:01:43,244 --> 00:01:45,678
Hmm, un peu.

40
00:01:45,679 --> 00:01:47,213
Oh, est-ce qu'il reste encore du vin
la dedans?

41
00:01:47,214 --> 00:01:49,782
Ne la vide pas.

42
00:01:49,783 --> 00:01:51,884
[Rires]

43
00:01:54,051 --> 00:01:55,411
Blake.

44
00:01:56,122 --> 00:01:58,123
Désolé d'interrompre la partie,

45
00:01:58,124 --> 00:02:01,260
mais ils ont besoin de toi à Arctic air.

46
00:02:01,261 --> 00:02:03,162
Qu'est ce que tu fais ici ?

47
00:02:03,163 --> 00:02:05,997
Astrid, était censé venir nous 
chercher plus tard.

48
00:02:05,998 --> 00:02:07,166
Avec le départ de Shontal,

49
00:02:07,167 --> 00:02:08,733
Astrid a été transféré 
à la course Margate.

50
00:02:08,734 --> 00:02:11,869
J'étais en route pour Francklin bay,
alors ils m'ont appelé.

51
00:02:11,870 --> 00:02:13,971
On n'est pas encore prêt à y aller.

52
00:02:13,972 --> 00:02:15,206
Eh bien, soyez prêt.

53
00:02:15,207 --> 00:02:18,008
Parcequ'on a personne pour couvrir
Hay River ou Fort Simpson.

54
00:02:18,009 --> 00:02:19,277
On est surbooké.

55
00:02:19,278 --> 00:02:20,578
Parles à Mel.

56
00:02:20,579 --> 00:02:23,214
Le ciel est menaçant.
Il veut que vous rentrez.

57
00:02:27,385 --> 00:02:30,153
Tu vois, juste comme le soir 
du bal de promo.

58
00:02:30,154 --> 00:02:34,324
Ton père essaie encore 
de m'éloigner de ta chambre.

59
00:02:34,325 --> 00:02:37,594
Ouais, euh...

60
00:02:37,595 --> 00:02:39,996
Je vais aller me changer.

61
00:02:39,997 --> 00:02:41,997
Tu devrais, aussi.

62
00:02:41,998 --> 00:02:42,931
ouais.

63
00:03:19,400 --> 00:03:20,601
Hey, Riley.

64
00:03:20,602 --> 00:03:22,035
j'ai entendu dire que 
tu as attrapé un gros poisson?

65
00:03:22,036 --> 00:03:24,671
ouais, je me suis battu comme un fou.

66
00:03:24,672 --> 00:03:27,107
Je croyais que tu faisais l'après-midi ?

67
00:03:27,108 --> 00:03:29,075
Je, euh, je devais couvrir Trent.

68
00:03:29,076 --> 00:03:30,709
Trent? il est là.

69
00:03:30,710 --> 00:03:33,112
Je viens juste de le voir.

70
00:03:33,113 --> 00:03:35,281
Qu'est ce qui se passe?

71
00:03:35,282 --> 00:03:37,082
[Coup de feu]

72
00:03:43,690 --> 00:03:48,059
[♪]

73
00:03:49,077 --> 00:03:52,852
Arctic Air 02x04
Stormy Weather
Première diffusion : 30/01/2013

74
00:03:53,908 --> 00:03:56,526
==sync by dcdah==
for www.addic7ed.com

75
00:04:12,484 --> 00:04:14,285
Ecoute ça,

76
00:04:14,286 --> 00:04:16,387
Elle dit que je ne "comprends" pas le mariage.

77
00:04:16,388 --> 00:04:18,388
Eh bien, c'est probablement vrai.

78
00:04:18,389 --> 00:04:20,690
Je l'ai épousé, n'est ce pas?

79
00:04:20,691 --> 00:04:22,492
Que veut-elle que je fasse en plus?

80
00:04:22,493 --> 00:04:24,094
Que tu te conduises comme un mari.

81
00:04:25,763 --> 00:04:27,430
Je sais même pas ce que ça signifie?

82
00:04:27,431 --> 00:04:29,199
On est mardi, c'est ça?

83
00:04:30,668 --> 00:04:33,068
Jambon avec fromage et cornichons.

84
00:04:33,069 --> 00:04:34,069
(rires)
Tu vois?

85
00:04:34,070 --> 00:04:35,104
Tu agis comme un époux.

86
00:04:35,105 --> 00:04:37,853
Elle agira comme ta femme.

87
00:04:39,109 --> 00:04:40,009
Super conseil, Cece.

88
00:04:40,010 --> 00:04:42,211
Comme d'habitude.

89
00:04:44,247 --> 00:04:46,048
Cet endroit à l'air bien.

90
00:04:47,383 --> 00:04:49,650
Tout ce que l'on peut
acheter à Yellowknife

91
00:04:49,651 --> 00:04:51,460
n'est pas joli.

92
00:04:52,721 --> 00:04:54,122
Je suis certain qu'un de ces endroit.

93
00:04:54,123 --> 00:04:55,256
Doit être parfait.

94
00:04:55,257 --> 00:04:56,557
Quoi, tu ne veux plus vivre 
dans la même maison

95
00:04:56,558 --> 00:04:57,558
qu'Astrid?

96
00:04:57,559 --> 00:04:59,928
tu ne t'occupes plus d'elle?

97
00:04:59,929 --> 00:05:01,229
Si j'étais tout à fait exact,

98
00:05:01,230 --> 00:05:03,364
Je ne dirai pas que
je m'occupe plus d'elle.

99
00:05:03,365 --> 00:05:05,365
Mais vivre loin d'elle

100
00:05:05,366 --> 00:05:07,600
serait plus sain pour moi.

101
00:05:07,601 --> 00:05:09,402
Qu'est-ce qui est plus sain?

102
00:05:09,403 --> 00:05:10,804
Est-ce que c'est encore a propos du
curcuma?

103
00:05:10,805 --> 00:05:12,072
Non, non,

104
00:05:12,073 --> 00:05:15,642
Dev est juste en train de s'exciter.

105
00:05:15,643 --> 00:05:17,978
Il part à la chasse 
à la maison cet après-midi

106
00:05:17,979 --> 00:05:19,346
Tu vas vraiment acheter quelque chose?

107
00:05:19,347 --> 00:05:20,947
C'est super!

108
00:05:20,948 --> 00:05:22,949
Je suis si contente.

109
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
Tu es?

110
00:05:23,951 --> 00:05:25,284
Oui.

111
00:05:25,285 --> 00:05:26,819
Mais tu dois avoir

112
00:05:26,820 --> 00:05:28,888
un meilleur chauffe-eau que Krista,
d'accord?

113
00:05:28,889 --> 00:05:33,292
Je le veux pour rester sous 
une longue et chaude douche,

114
00:05:33,293 --> 00:05:37,095
Et prendre une salle de bain 
extrêmement torride.

115
00:05:39,265 --> 00:05:40,431
A quelle heure,

116
00:05:40,432 --> 00:05:42,467
est ton premier rendez-vous ?

117
00:05:42,468 --> 00:05:44,970
Oh, dans une heure.

118
00:05:44,971 --> 00:05:47,973
Parfait. Je te retrouve sur le parking.

119
00:05:47,974 --> 00:05:49,040
Demain c'est mercredi?

120
00:05:49,041 --> 00:05:52,744
Rôti de bœuf et salade de pommes de terre.

121
00:05:57,249 --> 00:05:58,448
Mel va me tuer

122
00:05:58,449 --> 00:05:59,917
si je retire 3 pilotes de la rotation

123
00:05:59,918 --> 00:06:01,185
un jour de plus.

124
00:06:01,186 --> 00:06:03,787
Oui, mais il va t'adorer car tu
nous fait voler dans une tempête?

125
00:06:03,788 --> 00:06:06,156
Un avertissement de bourrasques, 
pas une tempête.

126
00:06:06,157 --> 00:06:07,992
Ca na pas l'air bon.

127
00:06:09,361 --> 00:06:10,627
Un avertissement.

128
00:06:10,628 --> 00:06:12,295
Loreen, tu me reçois ?

129
00:06:12,296 --> 00:06:13,296
[Loreen, à la radio] : Je t'écoute.

130
00:06:13,297 --> 00:06:14,831
On va devoir dévier.

131
00:06:14,832 --> 00:06:16,099
On se dirige vers la tempête.

132
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
Blake connaît une piste.

133
00:06:17,101 --> 00:06:19,302
La vielle station radar 
du réseau DEW.
(ancienne défense anti-soviétique)

134
00:06:19,303 --> 00:06:20,437
[Crépitements] Loreen ?

135
00:06:20,438 --> 00:06:21,438
On dirait qu'on pourrait y aller.

136
00:06:21,439 --> 00:06:23,006
en plein milieu de la tempête.

137
00:06:23,007 --> 00:06:24,340
On a perdu le contact radio.

138
00:06:39,323 --> 00:06:40,957
Tu vas bien ?

139
00:06:40,958 --> 00:06:41,957
Bobby !

140
00:06:41,958 --> 00:06:44,393
Bobby, est ce que ça va ?

141
00:06:44,394 --> 00:06:45,727
Tu ne peux pas atterir là dedans.

142
00:06:45,728 --> 00:06:46,962
Tu voles en aveugle.

143
00:06:46,963 --> 00:06:48,663
On ne peut pas faire demi-tour.

144
00:06:48,664 --> 00:06:49,965
C'est peut-être mieux en bas.

145
00:06:55,003 --> 00:06:56,337
Cet endroit était une station météo

146
00:06:56,338 --> 00:06:57,338
dans les années 90.

147
00:06:57,339 --> 00:06:59,006
La piste devrait être bonne.

148
00:06:59,207 --> 00:07:01,776
Espérons que tu aies raison.

149
00:07:01,777 --> 00:07:02,910
Tiens bon.

150
00:07:12,754 --> 00:07:14,521
[Mel] : Envoie Dev.

151
00:07:14,522 --> 00:07:15,889
Je ne peux pas.

152
00:07:15,890 --> 00:07:17,256
Quand il reviendra,
il aura fait 14 heures.

153
00:07:17,257 --> 00:07:18,191
Astrid ?

154
00:07:18,192 --> 00:07:19,359
Même chose.

155
00:07:19,360 --> 00:07:20,594
Donc si je comprends bien,

156
00:07:20,595 --> 00:07:21,828
tous nos pilotes sont reservés

157
00:07:21,829 --> 00:07:22,896
ou sont proches de leurs limites.

158
00:07:22,897 --> 00:07:24,296
Nous avons deux cargaisons alimentaires,

159
00:07:24,297 --> 00:07:26,031
et tu laisses deux pilotes partir.

160
00:07:26,032 --> 00:07:27,800
Je ne savais pas que Shontal 
allait démissionner

161
00:07:27,801 --> 00:07:28,901
sans aucun avertissement.

162
00:07:28,902 --> 00:07:31,737
Un bon chef de bureau
anticipe les problèmes.

163
00:07:31,738 --> 00:07:33,271
Nous allons rattraper Mel.

164
00:07:33,272 --> 00:07:34,874
J'ai envoyé Blake chercher 
Krista et Bobby.

165
00:07:34,875 --> 00:07:36,509
Tu as laissé 2 pilotes partir,

166
00:07:36,510 --> 00:07:38,577
puis tu en as envoyé 
un autre les chercher ?

167
00:07:38,578 --> 00:07:40,277
Quand rentrent-ils ?

168
00:07:40,278 --> 00:07:41,479
Ils sont tombés sur une tempête.

169
00:07:41,480 --> 00:07:44,315
Ils attendent dehors 
dans une vieille station radar DEW

170
00:07:44,316 --> 00:07:46,050
C'est de mieux en mieux.

171
00:07:47,620 --> 00:07:49,153
Qu'est-ce que une DEW station 
de de toute façon?

172
00:07:49,154 --> 00:07:51,188
cela signifie: «Distant Early Warning».
(alarme de longue distance)

173
00:07:51,189 --> 00:07:52,657
Dans les années 50, un groupe de gars

174
00:07:52,658 --> 00:07:54,091
avaient l'habitude de s'asseoir
autour d'un jeu de dames

175
00:07:54,092 --> 00:07:55,893
et surveillant
les bombardiers russes.

176
00:07:55,894 --> 00:07:58,896
Maintenant, vous envoyez mes pilotes
là-haut jouer aux échecs,

177
00:07:58,897 --> 00:08:02,465
Tandis que nous perdons des affaires!

178
00:08:05,837 --> 00:08:06,870
Ce n'est pas l'un de ces
"pilotes mollassons"

179
00:08:06,871 --> 00:08:07,938
Sa fille,

180
00:08:07,939 --> 00:08:09,372
Vers le nord
pour le mariage de son amie?

181
00:08:09,373 --> 00:08:11,174
-Yep.
-Wow.

182
00:08:11,175 --> 00:08:13,609
Et bien, il est pire que d'habitude.

183
00:08:13,610 --> 00:08:14,844
Il est un peu blessé que

184
00:08:14,845 --> 00:08:16,979
Shontal ait pris un autre job
sans même lui en parler.

185
00:08:16,980 --> 00:08:19,849
J'ai entendu dire qu'il avait 
une petite amie à Sibbeston Lake.

186
00:08:19,850 --> 00:08:21,751
Peut-être qu'il a besoin de faire
un voyage dans le Nord.

187
00:08:21,752 --> 00:08:23,252
Rita et lui font un break

188
00:08:23,253 --> 00:08:25,154
depuis l'accident.

189
00:08:25,155 --> 00:08:26,556
Et bien, peut-être que 
c'est ça le problème.

190
00:08:26,557 --> 00:08:29,691
Mel a besoin d'un rendez-vous 
pour redevenir humain.

191
00:08:29,692 --> 00:08:31,192
Humain?

192
00:08:31,193 --> 00:08:33,127
J'oublie toujours que tu es nouvelle.

193
00:08:33,128 --> 00:08:34,963
J'ai compris.
Ma propriétaire, Molly.

194
00:08:34,964 --> 00:08:35,964
Elle pourrait aimer Mel.

195
00:08:35,965 --> 00:08:36,965
Hmm.

196
00:08:36,966 --> 00:08:40,535
Elle a un faible pour 
les vieux grincheux?

197
00:08:49,445 --> 00:08:50,678
Bobby, comment va ta tête ?

198
00:08:52,714 --> 00:08:54,648
Ca va.

199
00:08:54,649 --> 00:08:58,453
Je croyais qu'on allait
acheter la ferme là-bas.

200
00:08:59,454 --> 00:09:00,454
Et voilà.

201
00:09:00,455 --> 00:09:02,556
On ferait mieux de 
le mettre à l'intérieur.

202
00:09:02,557 --> 00:09:04,657
Il a peut-être une commotion.

203
00:09:04,658 --> 00:09:05,625
Aller.

204
00:09:05,626 --> 00:09:06,626
[Gémit]

205
00:09:08,229 --> 00:09:09,996
Cet endroit est terrifiant.

206
00:09:09,997 --> 00:09:12,199
Nous devons attendre la fin 
de la tempête quelque part.

207
00:09:12,200 --> 00:09:13,233
Belle...

208
00:09:14,735 --> 00:09:16,668
Tu es tellement belle.

209
00:09:16,669 --> 00:09:19,905
Okay, rentrons le à l'intérieur.

210
00:09:21,475 --> 00:09:24,410
[Rafales de vent et sifflements]

211
00:09:34,086 --> 00:09:35,686
[Krista frissonne]

212
00:09:42,060 --> 00:09:44,362
La chose principale à se soucier

213
00:09:44,363 --> 00:09:45,763
est une hémorragie interne.

214
00:09:45,764 --> 00:09:47,031
Je vais bien.

215
00:09:47,032 --> 00:09:49,766
On ne plaisante pas avec une commotion.

216
00:09:52,270 --> 00:09:54,004
Nous y sommes.

217
00:09:57,408 --> 00:09:59,209
Poses le ici.

218
00:09:59,210 --> 00:10:01,745
Et voilà.

219
00:10:01,746 --> 00:10:03,613
Facile.

220
00:10:04,615 --> 00:10:06,449
[Voix, derrière eux] : 
Ces endroits peuvent être dangereux.

221
00:10:06,450 --> 00:10:07,583
Qu'est... qui est-ce ?

222
00:10:07,584 --> 00:10:09,051
D'où venez-vous ?

223
00:10:09,052 --> 00:10:11,621
C'est également un 
plaisir de vous rencontrer.

224
00:10:11,622 --> 00:10:12,721
Désolé.

225
00:10:12,722 --> 00:10:15,558
Nous pensions que nous étions
les seuls ici.

226
00:10:15,559 --> 00:10:16,425
Vous nous avez juste un peu effrayé.

227
00:10:16,426 --> 00:10:17,960
Un peu ?

228
00:10:17,961 --> 00:10:19,461
foutue une trouille bleue.

229
00:10:19,462 --> 00:10:20,562
Ce n'est pas un endroit où l'on s'attend
à voir des gens.

230
00:10:20,563 --> 00:10:22,063
Comment êtes-vous arrivé ici ?

231
00:10:22,064 --> 00:10:23,064
Mon mari nous a amené avec

232
00:10:23,065 --> 00:10:25,567
notre ami jusqu'à Anderson River.

233
00:10:25,568 --> 00:10:27,269
On a été frappé par la tempête.

234
00:10:27,270 --> 00:10:29,237
Vous allez bien ?

235
00:10:29,238 --> 00:10:30,672
Oui. Merci.

236
00:10:30,673 --> 00:10:33,275
Ils essayent de mettre 
les générateurs en marche.

237
00:10:33,276 --> 00:10:34,409
Cet endroit aurait bien besoin 
d'un peu de lumière.

238
00:10:34,410 --> 00:10:36,743
Donc, euh,

239
00:10:36,744 --> 00:10:38,279
que faites-vous si loin dans le nord ?

240
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
Et bien, nous travaillons pour
une compagnie aérienne.

241
00:10:39,881 --> 00:10:40,914
C'était un ramassage.

242
00:10:40,915 --> 00:10:43,684
Une compagnie aérienne ? Vraiment ?

243
00:10:43,685 --> 00:10:45,719
Ils savent où vous êtes ?

244
00:10:45,720 --> 00:10:48,455
Eh bien, ils savaient que
nous pensions à atterrir.

245
00:10:48,456 --> 00:10:50,591
A la station DEW.

246
00:10:50,592 --> 00:10:52,592
mais on a perdu le contact radio
quand on a atterri.

247
00:10:52,593 --> 00:10:55,228
Donc ils ne savent pas
où vous vous êtes posé ?

248
00:10:55,229 --> 00:10:57,797
Non.

249
00:10:57,798 --> 00:10:59,332
Bien, ça n'a pas d'importance.

250
00:10:59,333 --> 00:11:01,267
Vous serez parti d'ici bientôt.

251
00:11:01,268 --> 00:11:02,702
Oui, nous le devons.

252
00:11:02,703 --> 00:11:03,403
Notre ami est blessé.

253
00:11:03,404 --> 00:11:04,804
Comment va-t-il ?

254
00:11:04,805 --> 00:11:06,005
Tu as des vertiges ?

255
00:11:06,006 --> 00:11:07,573
Nauséeux ?

256
00:11:07,574 --> 00:11:08,907
Non, je vais bien.

257
00:11:08,908 --> 00:11:10,542
Il va s'en sortir.

258
00:11:10,543 --> 00:11:12,844
Bonne chose que tu aies une tête si dure.

259
00:11:14,847 --> 00:11:16,014
Où est ce générateur ?

260
00:11:16,015 --> 00:11:18,317
Hum, il est dans la salle des moteurs 
dans le module principal.

261
00:11:18,318 --> 00:11:20,274
Peut-être que je peux aider.

262
00:11:20,394 --> 00:11:21,713
Génial.

263
00:11:22,622 --> 00:11:24,922
Si son mal de tête empire,
ou s'il vomit, appelez moi.

264
00:11:24,923 --> 00:11:27,091
Ne le laissez pas dormir.

265
00:11:34,533 --> 00:11:36,267
[Agent immobilier] :
Attendez de voir la cuisine,

266
00:11:36,268 --> 00:11:38,102
elle est adorable !

267
00:11:38,103 --> 00:11:40,503
Encore une fois, je suis l'acheteur.

268
00:11:40,504 --> 00:11:41,838
Oui, mon cher.

269
00:11:41,839 --> 00:11:43,273
Mais j'ai appris que c'est la femme

270
00:11:43,274 --> 00:11:44,274
qui prend les décisions.

271
00:11:44,275 --> 00:11:47,176
Oh, je ne suis pas "la femme" dans cet...

272
00:11:47,177 --> 00:11:49,346
Mm-mm, je n'ai pas besoin de connaitre
tous les petits détails

273
00:11:49,347 --> 00:11:50,880
de votre arrangement.

274
00:11:50,881 --> 00:11:52,215
Cet endroit est dans votre budget,

275
00:11:52,216 --> 00:11:53,350
et il a tout ce qui est 
sur votre liste de souhaits.

276
00:11:53,351 --> 00:11:55,684
Oh, donc il y a de bonnes écoles
à proximité ?

277
00:11:56,686 --> 00:11:57,786
Pourquoi vous préoccupez-vous 
des écoles ?

278
00:11:57,787 --> 00:11:59,722
Un jour, mes enfants vivront ici,

279
00:11:59,723 --> 00:12:01,357
et ils auront besoin d'une bonne école.

280
00:12:01,358 --> 00:12:02,358
Des enfants ?

281
00:12:02,359 --> 00:12:04,226
Tu n'as jamais dit que 
tu voulais des enfants !

282
00:12:04,227 --> 00:12:04,960
D'accord.

283
00:12:04,961 --> 00:12:06,528
Temps mort, vous 2.

284
00:12:06,529 --> 00:12:08,997
La recherche d'une maison est toujours
difficile dans une relation.

285
00:12:08,998 --> 00:12:11,499
Ce n'est pas une relation !

286
00:12:17,506 --> 00:12:18,673
Whoa.

287
00:12:18,674 --> 00:12:19,907
Kirby.

288
00:12:19,908 --> 00:12:21,409
Essayes-tu de me faire mourir de peur ?

289
00:12:21,410 --> 00:12:24,245
Non, j'essaie d'être un bon mari.

290
00:12:24,246 --> 00:12:25,380
Quoi ?

291
00:12:25,381 --> 00:12:27,081
C'est l'idée de Cece.

292
00:12:27,082 --> 00:12:28,548
Cece s'est souvenu ?

293
00:12:28,549 --> 00:12:30,417
Souvenu de quoi ?

294
00:12:30,418 --> 00:12:31,752
Rien.

295
00:12:31,753 --> 00:12:33,052
Je t'ai demandé de ne pas parler 
de nos affaires

296
00:12:33,053 --> 00:12:34,220
avec les gens,

297
00:12:34,221 --> 00:12:36,156
et spécialement Cece.

298
00:12:36,157 --> 00:12:38,224
Quel est le problème avec Cece ?

299
00:12:38,225 --> 00:12:40,594
Je dois retourner à mon bureau.

300
00:12:43,164 --> 00:12:45,298
Cela ne va pas marcher.

301
00:12:45,299 --> 00:12:48,200
Je ne peux pas voir Astrid vivre dans 
un voisinage comme celui-ci.

302
00:12:48,201 --> 00:12:50,969
Je peux prendre soin de moi.

303
00:12:50,970 --> 00:12:52,171
La vérité c'est que

304
00:12:52,172 --> 00:12:54,006
cette liste est une des seules que
je pouvais trouver

305
00:12:54,007 --> 00:12:54,840
dans votre fourchette de prix

306
00:13:04,417 --> 00:13:05,750
Nous y sommes !

307
00:13:06,819 --> 00:13:08,119
Seulement 350!

308
00:13:08,120 --> 00:13:11,556
350,000 dollards?

309
00:13:11,557 --> 00:13:13,224
Pour ca?

310
00:13:13,225 --> 00:13:15,126
Je vous ai dit la partie de la ville 
que nous recherchions.

311
00:13:15,127 --> 00:13:16,560
A quoi vous vous attendiez?

312
00:13:16,561 --> 00:13:17,628
Okay, la verite c'est

313
00:13:17,629 --> 00:13:21,231
qu'aucun d'entre nous...

314
00:13:21,232 --> 00:13:23,934
n'est de Yellowknife a l'origine.

315
00:13:23,935 --> 00:13:25,402
Oh.

316
00:13:25,403 --> 00:13:27,270
Et bien, nous sommes chanceux.

317
00:13:27,271 --> 00:13:29,172
Parce que...

318
00:13:29,173 --> 00:13:31,374
quelque chose vient juste d'arriver,

319
00:13:31,375 --> 00:13:33,376
et je sais que vous allez l'adorer.

320
00:13:33,377 --> 00:13:34,610
Allons-y.

321
00:13:34,611 --> 00:13:35,578
Okay.

322
00:13:35,579 --> 00:13:38,080
Okay, je suis l'acheteur potentiel,

323
00:13:44,421 --> 00:13:46,589
C'est de ma faute.

324
00:13:46,590 --> 00:13:48,390
Quoi ?

325
00:13:48,391 --> 00:13:49,992
Que nous soyons là.

326
00:13:49,993 --> 00:13:51,593
Mon mari est un géologiste,

327
00:13:51,594 --> 00:13:52,895
qui travaille de longues heures.

328
00:13:52,896 --> 00:13:55,530
On ne va jamais nulle part,

329
00:13:55,531 --> 00:13:57,299
donc je l'ai convaincu

330
00:13:57,300 --> 00:14:00,469
d'une croisière à la dernière minute 
sur la rivière Anderson,

331
00:14:00,470 --> 00:14:02,537
et nous voici...

332
00:14:02,538 --> 00:14:03,605
coincés.

333
00:14:03,606 --> 00:14:07,008
Et bien, au moins nous sommes hors
de la tempête.

334
00:14:07,009 --> 00:14:08,442
Oui, mais je ne sais pas,

335
00:14:08,443 --> 00:14:10,879
cet endroit,

336
00:14:10,880 --> 00:14:13,481
me met mal à l'aise, vous voyez 
ce que je veux dire ?

337
00:14:13,482 --> 00:14:14,883
Oui.

338
00:14:14,884 --> 00:14:16,417
Oui, en quelque sorte.

339
00:14:16,418 --> 00:14:17,551
Vous savez,

340
00:14:17,552 --> 00:14:18,353
nous devons avoir de l'eau en plus 
dans l'avion.

341
00:14:18,354 --> 00:14:20,521
Peut-être même quelques sandwiches.

342
00:14:20,522 --> 00:14:21,321
Je vais vérifier.

343
00:14:21,322 --> 00:14:23,957
Merci.

344
00:14:25,427 --> 00:14:27,928
Vous voila.

345
00:14:27,929 --> 00:14:30,297
Ca a dû être un drôle 
d'endroit pour vivre

346
00:14:30,298 --> 00:14:33,967
pendant des mois et des mois.

347
00:14:33,968 --> 00:14:36,936
En essayant de tuer le temps,

348
00:14:36,937 --> 00:14:40,707
attendant que les Russes 
lâchent les bombes.

349
00:14:43,544 --> 00:14:46,646
Ils disent que les gens deviennent fou
dans ces endroits,

350
00:14:46,647 --> 00:14:48,715
coincés ici pendant si longtemps.

351
00:14:48,716 --> 00:14:50,762
Tu te fiches de moi ?

352
00:14:51,285 --> 00:14:52,851
Peut-être juste un petit peu.

353
00:14:54,020 --> 00:14:54,920
[Rires]

354
00:14:54,921 --> 00:14:57,216
Okay, sérieusement, comment vas-tu ?

355
00:14:57,336 --> 00:14:59,172
Juste un mal de tête...

356
00:14:59,292 --> 00:15:01,794
Oh, regarde.

357
00:15:01,795 --> 00:15:03,395
Regardez ils ont remis 
le générateur en marche.

358
00:15:03,396 --> 00:15:06,231
Peut-être qu'on peut remettre 
la radio en marche.

359
00:15:06,232 --> 00:15:07,165
Je reviens bientôt.

360
00:15:07,166 --> 00:15:08,499
Okay.

361
00:15:28,018 --> 00:15:30,687
[Soupir]

362
00:15:40,379 --> 00:15:41,305
Hey.

363
00:15:41,425 --> 00:15:42,825
J'ai entendu que 
quelqu'un d'autre était ici.

364
00:15:42,945 --> 00:15:44,367
Je suis Jesse Backus.

365
00:15:44,766 --> 00:15:46,532
Krista.

366
00:15:46,533 --> 00:15:47,433
[S'éclaircit la gorge]

367
00:15:47,434 --> 00:15:48,468
Allons chercher votre manteau.

368
00:15:48,469 --> 00:15:50,135
Oui.

369
00:16:05,317 --> 00:16:06,668
Hey, vous l'avez fait remarcher.

370
00:16:06,788 --> 00:16:09,688
Votre ami ici a filtré le vieux diesel

371
00:16:09,689 --> 00:16:11,690
à travers sa chemise.

372
00:16:11,691 --> 00:16:12,791
Tout à fait brillant, vraiment.

373
00:16:14,293 --> 00:16:16,227
Maintenant, si on manque de provisions

374
00:16:16,228 --> 00:16:17,795
et qu'on doit tirer à la courte paille
pour voir qui vit ou meurt,

375
00:16:17,796 --> 00:16:19,797
je vote pour qu'on garde 
cette personne.

376
00:16:19,798 --> 00:16:20,798
[Rires sans joie]

377
00:16:20,799 --> 00:16:22,065
Bon à savoir.

378
00:16:22,066 --> 00:16:24,001
Bien sûr, les jolies femmes sont
toujours utiles également.

379
00:16:24,002 --> 00:16:25,903
D'accord.

380
00:16:25,904 --> 00:16:29,673
En parlant de jolies femmes, 
où est ma femme ?

381
00:16:29,674 --> 00:16:31,041
Votre femme ?

382
00:16:31,042 --> 00:16:32,242
Catharine.

383
00:16:32,243 --> 00:16:33,310
Vous être le mari de Catharine ?

384
00:16:33,311 --> 00:16:34,644
Oui, je sais.

385
00:16:34,645 --> 00:16:35,673
C'est un peu la belle et la bête.

386
00:16:35,793 --> 00:16:36,729
Vous savez, chaque jour, je me demande

387
00:16:36,849 --> 00:16:38,547
comment j'ai fait pour qu'une femme
comme elle m'épouse.

388
00:16:39,149 --> 00:16:40,216
Puisque tu peux apparemment

389
00:16:40,217 --> 00:16:41,684
réparer n'importe quoi, Blake,

390
00:16:41,685 --> 00:16:43,152
est-ce que par hasard on peut
faire marcher la radio ?

391
00:16:43,153 --> 00:16:44,987
Ca vaut le coup d'essayer.

392
00:16:44,988 --> 00:16:46,656
La salle de transmission est un bordel.

393
00:16:46,657 --> 00:16:48,190
Impossible de faire marcher cette radio...

394
00:16:48,191 --> 00:16:49,325
Même pour toi, mon ami.

395
00:16:49,326 --> 00:16:50,392
Et bien, on doit prendre contact,

396
00:16:50,393 --> 00:16:51,993
découvrir à quel point 
le temps est mauvais...

397
00:16:51,994 --> 00:16:53,228
C'est une perte de temps.

398
00:16:53,229 --> 00:16:54,430
On a la chaleur et la lumière.

399
00:16:54,431 --> 00:16:57,165
On a tout ce qu'il nous faut
pour attendre que ça passe.

400
00:16:57,166 --> 00:16:59,200
Le temps s'améliore toujours à un 
moment, pas vrai ?

401
00:16:59,201 --> 00:17:00,268
Excusez moi.

402
00:17:00,269 --> 00:17:02,137
Je vais juste...

403
00:17:02,138 --> 00:17:03,639
Passer au travers.

404
00:17:03,640 --> 00:17:04,773
[Riant maladroitement]

405
00:17:10,779 --> 00:17:13,047
Il est un peu étrange comme gars.

406
00:17:13,048 --> 00:17:14,449
Il veut bien faire.

407
00:17:16,518 --> 00:17:17,785
Allons y.

408
00:17:21,923 --> 00:17:24,158
[Gémissant dans l'inconfort]

409
00:17:27,662 --> 00:17:29,029
Comment est le patient ?

410
00:17:29,030 --> 00:17:30,931
Um...

411
00:17:30,932 --> 00:17:32,032
Toujours un peu groggy.

412
00:17:32,033 --> 00:17:33,800
Mais il va de mieux en mieux

413
00:17:33,801 --> 00:17:35,035
Hey, mec ?

414
00:17:35,036 --> 00:17:36,203
Où est Krista ?

415
00:17:36,204 --> 00:17:38,471
Elle et votre ami sont allés 
réparer la radio.

416
00:17:38,472 --> 00:17:39,772
Radio ?

417
00:17:39,773 --> 00:17:41,841
On ne voit pas comment ils pourraient
la faire marcher, pas vrai ?

418
00:17:41,842 --> 00:17:43,309
Qui sait ?

419
00:17:43,310 --> 00:17:45,144
Le gars est un genre de
petit génie de la mécanique.

420
00:17:45,145 --> 00:17:46,779
D'accord.

421
00:17:46,780 --> 00:17:48,181
Peut-être que ça vaut 
un autre coup d'oeil.

422
00:17:59,025 --> 00:18:00,192
[Siffle]

423
00:18:00,193 --> 00:18:01,526
[S'éclaircit la voix maladroitement]

424
00:18:02,795 --> 00:18:04,129
On devrait sortir et fêter ça.

425
00:18:05,331 --> 00:18:07,499
Qu'est-ce qu'on fête?

426
00:18:07,500 --> 00:18:09,200
Molly ici

427
00:18:09,201 --> 00:18:10,902
m'a convaincu de faire
le marathon de Yellowknife.

428
00:18:11,770 --> 00:18:13,570
Et que penses-tu d'un dîner
après qu'on se soit entraîner ?

429
00:18:13,571 --> 00:18:14,538
Vous voulez vous joindre à nous ?

430
00:18:14,539 --> 00:18:16,173
Un diner semble bien.

431
00:18:16,174 --> 00:18:17,841
Mel récupère

432
00:18:17,842 --> 00:18:19,210
d'une blessure.

433
00:18:19,211 --> 00:18:20,211
Il se fatigue facilement.

434
00:18:20,212 --> 00:18:22,046
Il doit commencer tôt.

435
00:18:22,047 --> 00:18:22,846
Oh.

436
00:18:22,847 --> 00:18:24,382
C'est une honte.

437
00:18:24,383 --> 00:18:25,715
Diner.
A ce soir.

438
00:18:25,716 --> 00:18:27,083
Parfait.

439
00:18:27,084 --> 00:18:29,019
On devrait retourner au travail.

440
00:18:29,020 --> 00:18:30,954
Tu dois apprendre à te relaxer.

441
00:18:30,955 --> 00:18:32,855
Laisses-moi te faire une visite
d'Artic Air.

442
00:18:32,856 --> 00:18:34,024
Tu veux voir mon DC-3 ?

443
00:18:34,025 --> 00:18:35,858
J'aimerais beaucoup.

444
00:18:44,534 --> 00:18:47,303
[Cliques d'appareil photo]

445
00:18:47,304 --> 00:18:48,370
[Rire] Je l'adore.

446
00:18:48,371 --> 00:18:49,771
Je l'adore ! Je l'adore !

447
00:18:49,772 --> 00:18:51,106
As-tu vu la vue de ma chambre ?

448
00:18:52,442 --> 00:18:54,376
J'ai vu la vue de la chambre principale.

449
00:18:54,377 --> 00:18:56,312
Oh, aller, Dev.

450
00:18:56,313 --> 00:18:58,746
Si j'ai la chambre avec la salle de bain,

451
00:18:58,747 --> 00:19:00,348
Je n'aurai pas à me promener 
dans la maison dans mon peignoir.

452
00:19:00,349 --> 00:19:01,615
Tout le temps.

453
00:19:01,616 --> 00:19:03,151
Tout le monde gagne.

454
00:19:03,152 --> 00:19:04,986
Je ne suis pas d'accord.

455
00:19:04,987 --> 00:19:06,720
A la fin, tu aimes ça, non?

456
00:19:06,721 --> 00:19:07,922
Vous l'aimez tous les deux ?

457
00:19:07,923 --> 00:19:08,923
Oui !

458
00:19:08,924 --> 00:19:11,459
Oui. Oui.

459
00:19:11,460 --> 00:19:12,726
Oui.

460
00:19:12,727 --> 00:19:14,261
D'accord.

461
00:19:14,262 --> 00:19:17,364
Mais pourquoi la maison est-elle
si abordable ?

462
00:19:17,365 --> 00:19:19,499
Où est l'arnaque ?

463
00:19:19,500 --> 00:19:21,101
Il n'y en a pas.

464
00:19:21,102 --> 00:19:22,436
Vous êtes un si joli couple,

465
00:19:22,437 --> 00:19:24,304
j'ai pensé que je pourrais tirer
quelques ficelles pour vous.

466
00:19:24,305 --> 00:19:27,474
Vous savez que cette maison
n'était même pas listée ?

467
00:19:27,475 --> 00:19:29,008
Je ne veux pas paraitre impoli,

468
00:19:29,009 --> 00:19:30,843
mais je ne suis pas sur de vous croire.

469
00:19:30,844 --> 00:19:32,411
Les autres maisons du voisinage,

470
00:19:32,412 --> 00:19:37,883
coûtent au moins 850 000 $.

471
00:19:37,884 --> 00:19:39,718
Okay, vous m'avez eu.

472
00:19:39,719 --> 00:19:41,354
Il y a un petit quelque chose...

473
00:19:41,355 --> 00:19:43,789
Bien, quelque chose d'un peu inhabituel
à propos de cette maison.

474
00:19:43,790 --> 00:19:44,723
Quoi ?

475
00:19:48,594 --> 00:19:50,528
Mais, ça ne vous intéresse pas,
pas vrai ?

476
00:19:50,529 --> 00:19:51,463
Je veux dire, j'ai supposé

477
00:19:51,464 --> 00:19:52,430
que ce ne serait pas un problème 
pour vous,

478
00:19:52,431 --> 00:19:54,932
puisque vous êtes étrangers et tout ça.

479
00:19:54,933 --> 00:19:57,068
En quoi le fait d'être étranger 
a un rapport avec ça ?

480
00:19:57,069 --> 00:19:58,436
[Bégaiement]

481
00:19:58,437 --> 00:20:00,938
C'est juste une si jolie maison.

482
00:20:00,939 --> 00:20:03,573
Vous ne trouvez pas ?

483
00:20:05,443 --> 00:20:07,311
Vous avez raison.

484
00:20:07,312 --> 00:20:08,845
Nous...

485
00:20:08,846 --> 00:20:10,014
Je veux dire, j'...

486
00:20:10,015 --> 00:20:12,449
aimerais faire une offre.

487
00:20:12,450 --> 00:20:14,318
[Rire de joie]

488
00:20:14,319 --> 00:20:15,652
On dirait que vous et votre cher et tendre

489
00:20:15,653 --> 00:20:17,753
venez juste de vous acheter une maison !

490
00:20:17,754 --> 00:20:21,190
[Cris et rires]

491
00:20:22,226 --> 00:20:24,093
Hey, euh, vous avez quelque chose

492
00:20:24,094 --> 00:20:25,628
qui répare cela ?

493
00:20:25,629 --> 00:20:27,230
Euh...

494
00:20:27,231 --> 00:20:29,365
Peut-être qu'on devrait juste décoller,

495
00:20:29,366 --> 00:20:31,134
et partir d'ici.

496
00:20:31,135 --> 00:20:32,368
Foncer droit dans la prochaine tempête ?

497
00:20:32,369 --> 00:20:34,903
Oui, pourquoi as-tu volé avec 
un avertissement de tempête ?

498
00:20:34,904 --> 00:20:37,039
Je pensais que tu étais plus du genre à

499
00:20:37,040 --> 00:20:38,340
suivre les règles.

500
00:20:38,341 --> 00:20:39,841
Peut-être que tu ne me connais pas
aussi bien que tu le penses.

501
00:20:41,744 --> 00:20:44,012
C'est vrai.

502
00:20:44,013 --> 00:20:46,314
Typique de Mel de t'envoyer
sans réfléchir.

503
00:20:46,315 --> 00:20:47,916
Pourquoi ne pas m'envoyer ?

504
00:20:47,917 --> 00:20:49,017
Juste...

505
00:20:49,018 --> 00:20:50,984
Ca a du être bizarre

506
00:20:50,985 --> 00:20:52,619
de me prendre, moi et Bobby, au mariage.

507
00:20:52,620 --> 00:20:53,521
Pourquoi ?

508
00:20:53,522 --> 00:20:55,189
Pourquoi cela aurait-il été bizarre ?

509
00:20:55,190 --> 00:20:56,290
Parce que toi et moi

510
00:20:56,291 --> 00:20:58,916
étions supposés aller à 
ce mariage ensemble ?

511
00:21:00,028 --> 00:21:04,398
Parce que nous étions fiancés ?

512
00:21:08,569 --> 00:21:10,836
Si on pouvait juste ajuster l'antenne,

513
00:21:10,837 --> 00:21:12,605
je crois que ça devrait marcher.

514
00:21:12,606 --> 00:21:14,941
Tu sais, ce que tu as vu,
en revenant de l'hôtel,

515
00:21:14,942 --> 00:21:16,443
ce n'était pas ce que tu crois,

516
00:21:16,444 --> 00:21:17,810
moi et Bobby.

517
00:21:17,811 --> 00:21:18,945
Il me disais juste bonne nuit.

518
00:21:18,946 --> 00:21:20,313
Tu penses vraiment que je m'en préoccupe ?

519
00:21:20,314 --> 00:21:21,880
Non, quand tu étais d'accord pour
passer le reste de ta vie avec moi,

520
00:21:21,881 --> 00:21:23,048
alors ça m'importait que 
tu embrasses Bobby.

521
00:21:23,049 --> 00:21:24,049
Plus maintenant.

522
00:21:24,050 --> 00:21:25,984
Tu ne m'as jamais donné 
la chance d'expliquer.

523
00:21:25,985 --> 00:21:27,719
Ca ne voulait rien dire.

524
00:21:27,720 --> 00:21:28,653
Tu n'as plus besoin de mentir désormais...

525
00:21:28,654 --> 00:21:29,721
Je ne mens pas !

526
00:21:29,722 --> 00:21:31,323
Nous n'avons jamais parlé de 
ce qui s'était passé.

527
00:21:31,324 --> 00:21:34,093
Tu sais, c'est juste dommage
que j'ai perdu tout ce temps

528
00:21:34,094 --> 00:21:35,760
à attendre que tu prennes ta décision.

529
00:21:35,761 --> 00:21:37,761
J'aurais du comprendre.

530
00:21:37,762 --> 00:21:39,197
La vérité c'est que tu es incapable

531
00:21:39,198 --> 00:21:41,265
d'aimer quelqu'un d'autre que toi.

532
00:21:41,266 --> 00:21:43,234
Je vais voir comment va Bobby.

533
00:21:43,235 --> 00:21:44,402
Ok.

534
00:22:17,734 --> 00:22:19,235
Aller, Kirby,

535
00:22:19,236 --> 00:22:20,603
ça ne peut pas attendre jusqu'à ce soir ?

536
00:22:20,604 --> 00:22:21,604
Je ne pense pas.

537
00:22:24,341 --> 00:22:25,440
Oh.

538
00:22:25,441 --> 00:22:27,675
Pour toi.

539
00:22:27,676 --> 00:22:29,677
Okay, tu m'as surpris.

540
00:22:29,678 --> 00:22:30,745
Yeah.

541
00:22:30,746 --> 00:22:31,912
Joli, eh ?

542
00:22:31,913 --> 00:22:33,981
Attends, il y plus.

543
00:22:33,982 --> 00:22:35,316
Vraiment ?

544
00:22:35,317 --> 00:22:37,652
Diner dehors ce soir ?

545
00:22:37,653 --> 00:22:38,786
J'ai entendu cela une fois avant.

546
00:22:38,787 --> 00:22:40,288
Allez, babe, nous...

547
00:22:40,289 --> 00:22:41,588
nous allons célébrer.

548
00:22:43,358 --> 00:22:44,291
Peut-être qu'on devrait.

549
00:22:44,292 --> 00:22:48,061
On devrait aller au Bullocks.

550
00:22:50,731 --> 00:22:51,898
Donc ?

551
00:22:51,899 --> 00:22:56,277
Je te verrais au Bullocks après le travail ?

552
00:23:03,410 --> 00:23:04,610
[Voix qui crépitent à la radio]

553
00:23:04,611 --> 00:23:05,811
<i>Avis à tous les avions,</i>

554
00:23:05,812 --> 00:23:07,446
<i>un suspect pourrait voyager 
dans les airs, </i>

555
00:23:07,447 --> 00:23:09,448
<i>recherché pour vol à main armée
et meurtre</i>

556
00:23:09,449 --> 00:23:10,916
<i>à la mine de diamants d'Urjarak.</i>

557
00:23:10,917 --> 00:23:13,951
<i>Jesse Backus, fin de la vingtaine,</i>

558
00:23:13,952 --> 00:23:16,188
<i>1m82, 99 kilos, tatouage 
d'une étoile sur son bras droit... </i>

559
00:23:16,189 --> 00:23:18,990
[Coup de feu]

560
00:23:18,991 --> 00:23:21,025
C'est vraiment dommage que 
vous ayez fait marcher ce truc.

561
00:23:21,026 --> 00:23:22,194
Maintenant, qu'est-ce que je vais 
faire de vous et de vos amis ?

562
00:23:22,195 --> 00:23:23,461
Je suis le seul à avoir entendu 
quelque chose.

563
00:23:23,462 --> 00:23:25,233
Je ne peux pas vous laissez 
partir maintenant !

564
00:23:27,700 --> 00:23:28,800
D'accord.

565
00:23:35,332 --> 00:23:37,132
<i>Je ne pensais pas que 
je sortirais de là vivant. </i>

566
00:23:37,133 --> 00:23:39,034
Wow, c'est une histoire incroyable.

567
00:23:39,035 --> 00:23:40,134
N'est-ce pas ?

568
00:23:40,135 --> 00:23:41,102
Peut-être la première fois
que tu l'entends.

569
00:23:41,103 --> 00:23:42,938
Irish coffees pour tout le monde ?

570
00:23:42,939 --> 00:23:43,705
Ca semble parfait.

571
00:23:43,706 --> 00:23:44,773
Pas pour moi.

572
00:23:44,774 --> 00:23:45,807
Oh, aller, ma tournée.

573
00:23:45,808 --> 00:23:46,808
Toute la soirée.

574
00:23:46,809 --> 00:23:48,142
Tu payes le diner,

575
00:23:48,143 --> 00:23:49,344
et maintenant tu payes les boissons aussi ?

576
00:23:49,345 --> 00:23:50,311
Oui.

577
00:23:50,312 --> 00:23:51,713
C'est quoi le problème ?

578
00:23:51,714 --> 00:23:54,883
Ma façon de vous remercier pour
m'avoir présenter Molly.

579
00:23:54,884 --> 00:23:56,644
C'est trop mignon.

580
00:23:57,716 --> 00:24:00,187
Euh, 4 Irish coffees, s'il vous plait.

581
00:24:00,188 --> 00:24:02,289
Peut-être pourrais-tu 
me laisser te montrer

582
00:24:02,290 --> 00:24:03,824
quelqu'un des meilleurs 
paysages de Yellowknife ?

583
00:24:03,825 --> 00:24:06,026
Elle a déjà vu le bureau d'Arctic Air.

584
00:24:06,027 --> 00:24:08,462
On pourrait faire 
une randonnée à Back Bay ?

585
00:24:08,463 --> 00:24:10,030
Une randonnée?

586
00:24:10,031 --> 00:24:11,698
J'aimerai ça.
On peut faire du canoë là-bas,non ?

587
00:24:11,699 --> 00:24:12,966
Elle est douée en canoeing.

588
00:24:12,967 --> 00:24:13,967
Vous deux devriez prendre un pique-nique.

589
00:24:13,968 --> 00:24:15,735
Ca a l'air super.

590
00:24:15,736 --> 00:24:17,637
Ca à l'air épuisant.

591
00:24:17,638 --> 00:24:18,638
Tu es partante ?

592
00:24:18,639 --> 00:24:21,207
Certainement.

593
00:24:30,282 --> 00:24:31,096
Est-ce que ça va ?

594
00:24:31,216 --> 00:24:32,136
On a entendu des coups de feu.

595
00:24:32,256 --> 00:24:33,289
Où est Jesse ?

596
00:24:33,409 --> 00:24:34,441
Votre ami a essayé de me tuer.

597
00:24:34,561 --> 00:24:35,270
C'est impossible.

598
00:24:35,390 --> 00:24:36,406
Que se passe-t-il ?

599
00:24:36,526 --> 00:24:37,900
De quoi parlez vous ?

600
00:24:38,020 --> 00:24:39,475
Jesse a tué un garde à la mine de diamant.

601
00:24:39,595 --> 00:24:40,948
Les flics le recherchent.

602
00:24:41,068 --> 00:24:42,556
Ils doivent être tous dans le coup.

603
00:24:42,676 --> 00:24:44,228
Non ! Mon Dieu, non.

604
00:24:44,348 --> 00:24:48,231
Cela doit être une erreur.

605
00:24:48,232 --> 00:24:50,580
Nous ne savons rien à propos d'un vol.

606
00:24:50,700 --> 00:24:51,869
C'est juste un ami.

607
00:24:51,870 --> 00:24:53,170
Pourquoi devrions-nous vous croire ?

608
00:24:53,171 --> 00:24:54,872
Parce que c'est la vérité.

609
00:24:54,873 --> 00:24:58,309
Ecoutez, il a découvert qu'on partait,

610
00:24:58,310 --> 00:25:00,143
et, à la dernière minute,
il a demandé s'il pouvait venir.

611
00:25:00,144 --> 00:25:01,377
Et je t'ai dit que c'était bizarre

612
00:25:01,378 --> 00:25:03,238
quand il s'est montré juste comme ça.

613
00:25:06,683 --> 00:25:08,417
Je dois le trouver.

614
00:25:08,418 --> 00:25:09,518
Rester ici jusqu'à ce que je revienne.

615
00:25:09,519 --> 00:25:10,519
Je viens avec vous.

616
00:25:10,520 --> 00:25:12,655
C'est de notre faute s'il est ici.

617
00:25:12,656 --> 00:25:16,825
J'ai juste, je me sens épouvantable 
à propos de tout ça.

618
00:25:16,826 --> 00:25:17,860
S'il vous plait,

619
00:25:17,861 --> 00:25:20,062
laissez moi aider.

620
00:25:20,063 --> 00:25:21,363
Oui.

621
00:25:24,667 --> 00:25:27,102
Hey, hey !

622
00:25:27,103 --> 00:25:30,072
Vous sembliez plus que 
de simples amis avec Jesse.

623
00:25:30,073 --> 00:25:31,373
Aves-vous volé la mine avec lui ?

624
00:25:31,374 --> 00:25:32,706
Non !

625
00:25:32,707 --> 00:25:34,441
Et je ne crois pas qu'il l'ait fait 
non plus.

626
00:25:34,442 --> 00:25:37,278
Cela doit être une erreur.

627
00:25:37,279 --> 00:25:38,279
Alors, pourquoi a-t-il tiré sur Blake ?

628
00:25:38,280 --> 00:25:39,546
Je ne sais pas,

629
00:25:39,547 --> 00:25:41,916
mais il doit y avoir une autre explication.

630
00:25:41,917 --> 00:25:43,517
Je sais qu'il n'est pas un tueur.

631
00:25:43,518 --> 00:25:45,619
Parce que vous connaissez si bien 
votre ami ?

632
00:25:47,555 --> 00:25:49,489
D'accord.

633
00:25:49,490 --> 00:25:51,724
On a une liaison, moi et Jesse.

634
00:25:51,725 --> 00:25:53,726
Cela n'a rien avoir avec tout ceci.

635
00:25:53,727 --> 00:25:57,630
Ecoutez, je ne sais pas 
ce qu'il se passe ici.

636
00:25:57,631 --> 00:26:00,033
Etes-vous sûr qu'il ne vous utilise pas ?

637
00:26:00,034 --> 00:26:02,269
Nous nous aimons.

638
00:26:02,270 --> 00:26:04,469
C'est vrai.

639
00:26:04,470 --> 00:26:07,973
Je suis peut-être une idiote, 
mais je ne suis pas une meurtrière.

640
00:26:07,974 --> 00:26:10,042
Et Jesse non plus.

641
00:26:10,043 --> 00:26:13,312
S'il vous plait, je vous dis la vérité.

642
00:26:13,313 --> 00:26:14,479
Très bien.

643
00:26:19,952 --> 00:26:21,953
Je lui ai envoyé des messages 
toute la nuit.

644
00:26:21,954 --> 00:26:22,954
Pas de réponses.

645
00:26:22,955 --> 00:26:24,822
Peut-être qu'elle est rentrée ?

646
00:26:24,823 --> 00:26:28,026
Non, elle était supposée me rencontrer ici.

647
00:26:28,027 --> 00:26:29,560
Je vais te dire une chose,

648
00:26:29,561 --> 00:26:31,996
tu ne vas pas réparer ce qui est cassé

649
00:26:31,997 --> 00:26:33,932
en restant assis ici à boire avec nous

650
00:26:33,933 --> 00:26:35,866
au lieu de parler à ta femme.

651
00:26:35,867 --> 00:26:39,102
Alors pourquoi es-tu toujours 
ici au lieu d'être avec Marie ?

652
00:26:39,103 --> 00:26:41,004
Quoi, tu crois que

653
00:26:41,005 --> 00:26:42,105
je ne préférerai pas être
chez moi avec ma femme

654
00:26:42,106 --> 00:26:44,874
au lieu de m'asseoir
ici avec vous ?

655
00:26:44,875 --> 00:26:45,976
Allongé sur mon canapé

656
00:26:45,977 --> 00:26:48,845
avec un bon avec un cocktail whisky
dans ma main?

657
00:26:48,846 --> 00:26:50,147
Alors pourquoi ne l'es-tu pas ?

658
00:26:50,148 --> 00:26:51,481
Parce que c'est Mardi,

659
00:26:51,482 --> 00:26:53,316
Maria a droit à la soirée
toute seule à la maison.

660
00:26:53,317 --> 00:26:55,584
Depuis que notre cinquième enfant
était né,

661
00:26:55,585 --> 00:26:57,719
nous devons tous trouver
un endroit où aller.

662
00:26:57,720 --> 00:26:59,788
Désolé.

663
00:27:00,857 --> 00:27:02,658
Cece a raison.
Tu devrais rentrer chez toi.

664
00:27:02,659 --> 00:27:05,161
Maintenant je dois écouter 
les conseils d'un mec célibataire ?

665
00:27:05,162 --> 00:27:07,363
Pas seul pour longtemps, mon ami.

666
00:27:07,364 --> 00:27:09,197
Quoi ?

667
00:27:09,198 --> 00:27:11,032
La recherche de maison
a été bonne ?

668
00:27:11,033 --> 00:27:12,267
ça s'est bien passé.

669
00:27:12,268 --> 00:27:15,270
J'ai fait une offre sur une belle
maison à Nivan Lake,

670
00:27:15,271 --> 00:27:17,939
où je vais bientôt
vivre avec ma bien-aimée.

671
00:27:17,940 --> 00:27:20,208
Quelle bien-aimée ?

672
00:27:20,209 --> 00:27:22,210
Whoa, whoa, whoa,
quelle maison à Nivan Lake ?

673
00:27:22,211 --> 00:27:23,544
Tu n'as pas les moyens
pour quelque chose là-haut!

674
00:27:23,545 --> 00:27:25,879
Il doit y avoir un problème 
avec la maison.

675
00:27:25,880 --> 00:27:28,382
Il y avait un petit probleme.

676
00:27:28,383 --> 00:27:30,084
La maison était...

677
00:27:30,085 --> 00:27:32,186
apparemment, elle a été brievemment
utilisée comme un plateau de tournage

678
00:27:32,187 --> 00:27:34,321
pour des... pour quelques films pornographiques.

679
00:27:34,322 --> 00:27:37,157
De la légère pornographie.

680
00:27:37,158 --> 00:27:38,225
On pourrait croire

681
00:27:38,226 --> 00:27:40,659
que cela la rendrait plus chère.

682
00:27:40,660 --> 00:27:42,962
J'adorerais vivre dans 
une maison de porno.

683
00:27:42,963 --> 00:27:45,741
Oh, non non, je connais cette maison.

684
00:27:46,566 --> 00:27:49,645
Pas du porno, imbécile.

685
00:27:50,904 --> 00:27:52,671
Crois-moi,

686
00:27:52,672 --> 00:27:56,574
tu ne veux pas vivre 
dans cette maison.

687
00:28:00,713 --> 00:28:02,647
Il a dû partir dehors.

688
00:28:04,117 --> 00:28:06,351
Max ?

689
00:28:06,352 --> 00:28:09,554
Max, où es-tu ?

690
00:28:13,392 --> 00:28:15,426
Max ?

691
00:28:22,467 --> 00:28:23,934
Attends où vas-tu ?

692
00:28:23,935 --> 00:28:25,269
Je dois trouver Jesse.

693
00:28:25,270 --> 00:28:27,171
Je dois lui parler, découvrir
ce qui se passe.

694
00:28:27,172 --> 00:28:28,271
Il est trop tard pour parler.

695
00:28:28,272 --> 00:28:29,339
Il a tiré sur Blake.

696
00:28:29,340 --> 00:28:30,373
S'il a tiré sur Blake,

697
00:28:30,374 --> 00:28:31,774
alors ce doit être
parce qu'il a peur.

698
00:28:31,775 --> 00:28:32,942
Effrayé de quoi ?

699
00:28:32,943 --> 00:28:33,943
Je ne sais pas.

700
00:28:33,944 --> 00:28:35,478
Mais si je le trouve et que je lui parle,

701
00:28:35,479 --> 00:28:37,313
alors peut-être qu'on pourra
tirer ça au clair,

702
00:28:37,314 --> 00:28:38,881
empêcher d'empirer les choses.

703
00:28:38,882 --> 00:28:40,716
Vous n'avez aucune idée de 
ce qu'il va faire.

704
00:28:40,717 --> 00:28:42,552
Il m'écoutera.

705
00:28:42,553 --> 00:28:43,353
J'y vais.

706
00:28:43,354 --> 00:28:44,586
Où ?

707
00:28:44,587 --> 00:28:46,088
Peut-être qu'il est retourné à l'avion.

708
00:28:46,089 --> 00:28:48,657
Alors nous venons.

709
00:28:48,658 --> 00:28:50,092
D'accord.

710
00:28:55,432 --> 00:28:57,199
Oh, attends, attends.

711
00:28:57,200 --> 00:28:58,233
Est-ce que ça va ?

712
00:28:58,234 --> 00:28:59,301
[Gémit de douleur]

713
00:28:59,302 --> 00:29:00,734
Pourquoi est-ce que vous deux
vous n'avancez pas un peu ?

714
00:29:00,735 --> 00:29:02,770
Je ne veux pas vous ralentir.

715
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
J'irais bien.

716
00:29:05,774 --> 00:29:07,341
Okay, et bien, soit prudent.

717
00:29:07,342 --> 00:29:08,409
Oui, toi aussi.

718
00:29:39,038 --> 00:29:42,007
Jesse, c'est toi ?

719
00:29:42,008 --> 00:29:43,742
Aller, je veux juste parler.

720
00:29:43,743 --> 00:29:45,478
Doucement.

721
00:29:45,479 --> 00:29:47,313
Il ne me blesserait jamais.

722
00:29:47,314 --> 00:29:48,913
J'espère que vous avez raison.

723
00:30:17,307 --> 00:30:21,377
[Bruits sourds, Blake tombe lourdement]

724
00:30:31,023 --> 00:30:32,924
[Tous les deux cris de peur]

725
00:30:32,925 --> 00:30:34,725
Dev.

726
00:30:34,726 --> 00:30:36,359
Tu m'as foutue une peur bleue.

727
00:30:36,479 --> 00:30:37,461
Ne dis pas ça.

728
00:30:37,957 --> 00:30:39,233
S'il te plait.

729
00:30:39,353 --> 00:30:40,831
Est-ce que ça va ?

730
00:30:40,832 --> 00:30:42,399
Pas vraiment.

731
00:30:42,400 --> 00:30:43,767
Je ne pourrais pas dormir,
il fait trop clair.

732
00:30:43,768 --> 00:30:45,970
Je vais faire du thé, tu en veux ?

733
00:30:45,971 --> 00:30:47,771
Du thé serait parfait.

734
00:30:47,772 --> 00:30:48,939
Bientôt, nous prendrons le thé

735
00:30:48,940 --> 00:30:51,941
dans cette jolie maison
avec cette magnifique vue.

736
00:30:51,942 --> 00:30:53,509
Je crains que non.

737
00:30:53,510 --> 00:30:55,678
Ils n'ont pas accepté ton offre ?

738
00:30:55,679 --> 00:30:57,113
Je me suis rétracté.

739
00:30:57,114 --> 00:30:59,983
Dev !

740
00:31:01,018 --> 00:31:02,986
C'est une maison parfaite.

741
00:31:02,987 --> 00:31:05,521
J'ai découvert pourquoi
c'était si bon marché.

742
00:31:05,522 --> 00:31:07,388
Et bien, quelle que soit la raison,
cela n'a pas d'importance.

743
00:31:07,389 --> 00:31:09,725
Un couple est mort là-bas
il y a quelques années.

744
00:31:09,726 --> 00:31:10,959
C'est triste, mais,
tu sais, c'est la vie.

745
00:31:10,960 --> 00:31:12,360
C'est ce qui arrive.

746
00:31:12,361 --> 00:31:13,361
C'est une maison.

747
00:31:13,362 --> 00:31:14,562
Les gens naissent, les gens meurent.

748
00:31:14,563 --> 00:31:17,099
Un tueur déséquilibré a trouvé
le couple dans la maison.

749
00:31:17,100 --> 00:31:21,103
Il a brisé le cou de la femme 
et il a tiré sur le mari.

750
00:31:22,203 --> 00:31:24,571
D'accord, c'est...

751
00:31:24,572 --> 00:31:27,041
assez perturbant,

752
00:31:27,042 --> 00:31:29,844
mais ce n'est pas une raison pour
abandonner une maison parfaite.

753
00:31:29,845 --> 00:31:32,847
Il les a coupé en morceaux.

754
00:31:32,848 --> 00:31:34,214
Petits morceaux.

755
00:31:34,215 --> 00:31:36,717
Apparement, ils n'ont jamais compris

756
00:31:36,718 --> 00:31:38,417
comment il a dépouillé les cadavres.

757
00:31:38,418 --> 00:31:41,587
Ils ne sont pas certains s'il les a mangé,

758
00:31:41,588 --> 00:31:44,257
mais ils ont trouvé des parties du corps

759
00:31:44,258 --> 00:31:47,927
cuisant sur la cuisinière.

760
00:31:50,330 --> 00:31:53,232
Ils n'ont jamais trouvé le meurtrier.

761
00:31:53,233 --> 00:31:54,566
Il est toujours en liberté.

762
00:31:54,567 --> 00:31:56,501
D'accord, euh...

763
00:31:58,672 --> 00:32:02,007
Ca va peut-être difficile...

764
00:32:02,008 --> 00:32:05,010
de cuisiner dans cette cuisine...

765
00:32:05,011 --> 00:32:06,812
Ou, euh...

766
00:32:06,813 --> 00:32:09,782
manger dans cette cuisine.

767
00:32:11,584 --> 00:32:13,818
[respiration tremblante]

768
00:32:29,201 --> 00:32:31,302
Je le savais.

769
00:32:31,303 --> 00:32:32,469
Je l'ai dit a Cece.

770
00:32:32,470 --> 00:32:36,307
Qu'est ce que tu sais ?

771
00:32:36,308 --> 00:32:38,875
Que l'on terminerait ensemble.

772
00:32:38,876 --> 00:32:40,977
Je vais trouver la bonne maison pour nous.

773
00:32:40,978 --> 00:32:42,212
On peut prendre notre temps maintenant...

774
00:32:42,213 --> 00:32:45,315
Okay, Dev, euh...

775
00:32:45,316 --> 00:32:50,520
On ne va pas terminer ensemble.

776
00:32:50,521 --> 00:32:53,323
Ca ne fait pas de mal un peu de chaleur.

777
00:32:53,324 --> 00:32:54,957
D'accord ?

778
00:32:54,958 --> 00:32:57,159
Non.

779
00:32:57,160 --> 00:33:00,295
Non, non, je...

780
00:33:00,296 --> 00:33:02,297
Je suis desolé, ca ne va pas.

781
00:33:02,298 --> 00:33:04,466
[Bouilloire siffle]

782
00:33:05,668 --> 00:33:07,736
D'accord.

783
00:33:15,810 --> 00:33:17,578
D'accord.

784
00:33:17,579 --> 00:33:19,413
c'est peut-etre une bonne idee.

785
00:33:19,414 --> 00:33:22,015
Peut-être juste une nuit de plus.

786
00:33:22,016 --> 00:33:23,684
Pour la chaleur.

787
00:33:49,743 --> 00:33:52,411
Dieu merci c'est encore là.

788
00:33:52,412 --> 00:33:54,380
C'est une bonne chose que Jesse ne soit 
pas arrivé en premier.

789
00:33:56,449 --> 00:33:57,650
[Cliquetis de porte,
ils halètent de peur]

790
00:33:57,651 --> 00:33:58,617
Whoa!

791
00:33:58,618 --> 00:34:00,552
Oh, désolé, désolé,
c'est juste moi.

792
00:34:00,553 --> 00:34:02,220
Bobby!

793
00:34:02,221 --> 00:34:03,288
Est ce que vous avez vu Jesse?

794
00:34:03,289 --> 00:34:06,223
Euh, non.

795
00:34:06,224 --> 00:34:07,825
Wow, c'est une carabine 30-30 ?

796
00:34:07,826 --> 00:34:10,261
Vous avez déjà manipulé un de ceux-là ?

797
00:34:10,262 --> 00:34:11,562
Il a un grand retour.

798
00:34:11,563 --> 00:34:13,464
D'accord.

799
00:34:13,465 --> 00:34:15,032
Peut-être que que ça serait plus sûr
si je tenais l'arme.

800
00:34:15,033 --> 00:34:16,668
ça va.

801
00:34:16,669 --> 00:34:18,202
Non, vraiment, c'est bien 
plus dur que vous ne le pensez.

802
00:34:18,203 --> 00:34:19,403
Je connais ce type de fusils

803
00:34:19,404 --> 00:34:21,204
très bien.

804
00:34:21,205 --> 00:34:22,172
Qu'est-ce que vous savez d'autre ?

805
00:34:22,173 --> 00:34:23,607
Je sais qu'il faut 
plus qu'une seule personne

806
00:34:23,608 --> 00:34:24,841
pour voler une mine de diamants.

807
00:34:24,842 --> 00:34:27,076
J'ai jeté un oeil dans votre sac.

808
00:34:27,077 --> 00:34:27,811
Non !

809
00:34:27,812 --> 00:34:28,612
Et je sais

810
00:34:28,613 --> 00:34:29,680
que la sécurité est toujours enclenchée.

811
00:34:29,681 --> 00:34:30,347
Cours !

812
00:34:30,348 --> 00:34:31,415
[Arme le fusil]

813
00:34:33,050 --> 00:34:33,850
[Tire]

814
00:34:36,186 --> 00:34:37,019
" La sécurité est enclenchée " ?

815
00:34:37,020 --> 00:34:39,488
On est toujours en vie, non ?

816
00:34:39,489 --> 00:34:41,023
Ca sert à rien de se cacher !

817
00:34:41,024 --> 00:34:42,758
Il n'y a nulle part ou aller.

818
00:34:42,759 --> 00:34:44,560
Allez, voyons ça ensemble.

819
00:34:45,929 --> 00:34:48,063
Les choses ont vraiment dérapées

820
00:34:48,064 --> 00:34:51,533
entre moi et Max et Jesse.

821
00:34:51,534 --> 00:34:53,668
Vous fuyez la mauvaise personne.

822
00:34:53,669 --> 00:34:55,970
Je ne sais pas ce que Jesse a fait,

823
00:34:55,971 --> 00:34:58,239
mais je ne suis pas une tueuse.

824
00:35:01,510 --> 00:35:02,811
[Recharge et tire]

825
00:35:26,367 --> 00:35:27,367
Ou est ton arme ?

826
00:35:27,368 --> 00:35:28,868
Quelqu'un la prit.
Repartons vers l'avion.

827
00:35:28,869 --> 00:35:29,769
Et pour la tempête ?

828
00:35:29,770 --> 00:35:31,303
On va tenter le coup.

829
00:35:36,943 --> 00:35:38,543
Je suis désolé.

830
00:35:44,304 --> 00:35:46,739
Je sais que vous ne voulez
tuer personne d'autre.

831
00:35:46,740 --> 00:35:48,640
On ne veut tuer personne.

832
00:35:48,641 --> 00:35:50,775
On n'est pas des meurtriers !

833
00:35:50,776 --> 00:35:53,010
Ah bon, et pour Jesse ?

834
00:35:53,011 --> 00:35:53,945
Je suis triste pour tout ça,

835
00:35:53,946 --> 00:35:54,979
mais on ne peut pas laisser des témoins.

836
00:35:54,980 --> 00:35:56,113
Attends. Quoi pour Jesse ?

837
00:35:56,114 --> 00:35:57,749
Il est mort.

838
00:35:57,750 --> 00:35:59,784
Non, il ne l'est pas.
C'est impossible.

839
00:35:59,785 --> 00:36:01,953
Cat, voyons, elle ment.

840
00:36:01,954 --> 00:36:03,588
Il nous attend probablement
dans l'avion

841
00:36:03,589 --> 00:36:04,755
en ce moment.

842
00:36:04,756 --> 00:36:06,690
Je vais te montrer son corps.

843
00:36:06,691 --> 00:36:08,792
Ils vont dire n'importe quoi pour sauver
leurs peaux.

844
00:36:12,196 --> 00:36:15,131
Personne ne bouge.

845
00:36:15,132 --> 00:36:16,834
Tu l'as tué.

846
00:36:18,536 --> 00:36:19,402
Assassin!

847
00:36:20,304 --> 00:36:21,136
Allez, allez, allez...

848
00:36:22,172 --> 00:36:25,374
Non, tu ne peux pas croire ça !

849
00:36:33,584 --> 00:36:34,750
Toujours rien.

850
00:36:34,751 --> 00:36:37,519
Une fois qu'on aura pris 
un peu d'altitude, on y arrivera.

851
00:36:37,520 --> 00:36:38,988
On demandera à la police de les prendre.

852
00:36:38,989 --> 00:36:40,155
Je ne penses qu'il attendront gentiment.

853
00:36:40,156 --> 00:36:41,390
Ils vont prendre les diamants
et s'envoler.

854
00:36:41,391 --> 00:36:43,492
Ca sera peut-être difficile.
On a coupé la ligne hydraulique.

855
00:36:43,493 --> 00:36:44,926
D'accord.

856
00:36:44,927 --> 00:36:46,462
Ils ne vont pas decoller.

857
00:36:53,835 --> 00:36:55,870
Hailey ?

858
00:36:55,871 --> 00:36:57,438
[la porte se ferme]

859
00:36:57,439 --> 00:36:59,207
[Cliquetis de perles]

860
00:37:04,213 --> 00:37:07,748
Oh, Hails...

861
00:37:07,749 --> 00:37:09,582
Je te l'avais dit.

862
00:37:09,583 --> 00:37:11,051
le Bullocks.

863
00:37:11,052 --> 00:37:14,621
Tu n'as pas écouté.

864
00:37:14,622 --> 00:37:16,756
[Soupirs]

865
00:37:16,757 --> 00:37:19,226
J'étais la toute la nuit,

866
00:37:19,227 --> 00:37:22,529
a t'attendre.

867
00:37:22,530 --> 00:37:25,764
Je pensais que l'on allait celebrer.

868
00:37:25,765 --> 00:37:28,967
On dirait que tu as commencé sans moi.

869
00:37:28,968 --> 00:37:32,204
Oh, euh...

870
00:37:33,407 --> 00:37:38,277
J'allais te donner ça au Bullocks,

871
00:37:38,278 --> 00:37:41,479
si jamais tu avais 
pris la peine de venir.

872
00:37:51,057 --> 00:37:53,330
Joyeux anniversaire de mariage, cherie.

873
00:37:54,527 --> 00:37:58,429
Oh, Kirby, c'est vraiment magnifique.

874
00:37:58,430 --> 00:37:59,796
Je savais que tu allais aimer.

875
00:37:59,797 --> 00:38:05,335
Tu vois, cela a nos initiales

876
00:38:05,336 --> 00:38:07,971
et la date de notre mariage.

877
00:38:07,972 --> 00:38:11,408
Comme ca je n'oublierais jamais notre
anniversaire de mariage.

878
00:38:15,679 --> 00:38:17,113
La gravure a couté plus cher,

879
00:38:17,114 --> 00:38:21,100
mais tu en vaux la peine.

880
00:38:26,457 --> 00:38:29,458
Je ne peux plus continuer comme ca.

881
00:38:32,395 --> 00:38:34,096
Quoi ?

882
00:38:34,097 --> 00:38:36,131
De quoi tu parles ?

883
00:38:39,235 --> 00:38:41,303
Je suis vraiment desolée.

884
00:38:41,304 --> 00:38:44,172
Attends, Hails, attends. Attends !

885
00:38:44,173 --> 00:38:46,240
Ou va tu ?

886
00:38:46,241 --> 00:38:48,775
Qu'est ce que c'est, une blague ?

887
00:39:03,190 --> 00:39:04,657
Krista !

888
00:39:08,895 --> 00:39:11,063
Hey, euh, tu as une seconde ?

889
00:39:16,937 --> 00:39:18,770
Ecoute...

890
00:39:18,771 --> 00:39:20,905
J'étais un peu dur avec toi là-bas.

891
00:39:20,906 --> 00:39:22,907
Je suis desolé.

892
00:39:24,310 --> 00:39:25,692
Moi aussi, je suis desolée.

893
00:39:25,812 --> 00:39:27,546
Tu ne devrais pas.

894
00:39:27,547 --> 00:39:29,047
Tu nous as fait une faveur.

895
00:39:30,216 --> 00:39:32,884
Vraiment ?

896
00:39:32,885 --> 00:39:36,154
Voir ces trois-là aujourd'hui...

897
00:39:36,155 --> 00:39:37,522
...l'amour les a vraiment chamboulés.

898
00:39:37,523 --> 00:39:39,524
C'est tout ?

899
00:39:39,525 --> 00:39:42,193
Pas voler une mine de diamants
et tuer des gens ?

900
00:39:42,194 --> 00:39:43,227
[Rires]

901
00:39:43,228 --> 00:39:44,562
Je dis juste que

902
00:39:44,563 --> 00:39:47,165
la jalousie, ça craint.

903
00:39:47,166 --> 00:39:50,668
Oui, c'est vrai.

904
00:39:50,669 --> 00:39:52,402
Vraiment, on a eu de la chance.

905
00:39:52,403 --> 00:39:54,437
On a failli être marier 
pour de mauvaises raisons.

906
00:39:54,438 --> 00:39:56,907
Quoi, l'amour ?

907
00:39:56,908 --> 00:39:58,642
Non, pas l'amour.

908
00:39:58,643 --> 00:40:00,010
C'était...

909
00:40:00,011 --> 00:40:02,285
plus comme pour la solitude.

910
00:40:03,548 --> 00:40:04,848
Regarde les choses en face.

911
00:40:04,849 --> 00:40:07,784
On ne s'est jamais connu 
assez bien pour vraiment y aller.

912
00:40:14,524 --> 00:40:17,411
J'espère qu'un jour tu trouvera 
quelqu'un qui peut vraiment t'aimer.

913
00:40:18,796 --> 00:40:21,463
Tu le mérites.

914
00:40:33,375 --> 00:40:35,510
Ils ont trouvé deux corps 
à la station DEW.

915
00:40:35,511 --> 00:40:36,978
Le garde de sécurité 
de la mine de diamants

916
00:40:36,979 --> 00:40:39,279
et le gars qui s'est avéré 
être le géologue là-bas.

917
00:40:39,280 --> 00:40:40,848
Et la femme,
la tailleuse de diamants ?

918
00:40:40,849 --> 00:40:42,149
Il ne la trouve nulle part.

919
00:40:42,150 --> 00:40:44,819
Peut-être qu'elle s'est enfui,
rencontré des acheteurs quelque part.

920
00:40:44,820 --> 00:40:46,420
Eh bien, de ce que j'ai entendu,

921
00:40:46,421 --> 00:40:48,522
si elle marche, elle est morte.

922
00:40:48,523 --> 00:40:49,690
Nulle part ou aller là-bas.

923
00:40:49,691 --> 00:40:51,759
Je vous ai apporté des scones.

924
00:40:51,760 --> 00:40:52,893
A la myrtille.

925
00:40:52,894 --> 00:40:53,927
Tes préférés.

926
00:40:55,062 --> 00:40:56,763
Et, merci d'avoir arranger
le coup avec Molly.

927
00:40:56,764 --> 00:40:57,764
C'est une femme bien.

928
00:40:57,765 --> 00:40:58,798
Un coup ?

929
00:40:58,799 --> 00:41:00,266
Je ne suis pas un idiot.

930
00:41:00,267 --> 00:41:02,969
Ca vient de se remettre dans le bain.

931
00:41:02,970 --> 00:41:04,904
Ca m'a aidé à comprendre quelques trucs.

932
00:41:04,905 --> 00:41:05,905
Quoi, que tu es prêt pour

933
00:41:05,906 --> 00:41:06,940
quelque chose de plus sérieux ?

934
00:41:06,941 --> 00:41:07,941
Prêt pour plus d'amusement !

935
00:41:07,942 --> 00:41:09,142
J'ai un autre rendez-vous ce soir.

936
00:41:09,143 --> 00:41:11,076
Avec Molly ?

937
00:41:11,077 --> 00:41:12,878
Euh, eh bien, oui,
C'est ce week-end.

938
00:41:12,879 --> 00:41:13,946
Ce soir, c'est Lisa.

939
00:41:13,947 --> 00:41:16,715
Je suis tombé sur elle
dans une boulangerie, ce matin.

940
00:41:42,740 --> 00:41:45,809
On se connait assez bien
tous les deux, non ?

941
00:41:45,810 --> 00:41:48,177
Je penses bien.

942
00:41:52,649 --> 00:41:56,152
Est-ce qu'on va parler
pour savoir si tu vas rentrer ?

943
00:41:56,761 --> 00:41:58,060
Non.

944
00:42:00,824 --> 00:42:03,958
Hey, ou est-ce que tu crois que tu vas ?

945
00:42:03,959 --> 00:42:04,959
Tu viens de dire...

946
00:42:04,960 --> 00:42:08,830
J'ai dis qu'on n'en parlera pas !

947
00:42:19,208 --> 00:42:20,274
A demain !

948
00:42:20,275 --> 00:42:21,608
Bonne nuit.

949
00:42:24,712 --> 00:42:26,546
Krista est partie!

950
00:42:26,547 --> 00:42:28,849
Oui, elle a ramené Bobby chez lui !

951
00:42:28,850 --> 00:42:30,884
Bien.

952
00:42:30,885 --> 00:42:32,286
D'accord.

953
00:42:32,287 --> 00:42:33,553
Tu as besoin d'elle ?

954
00:42:33,554 --> 00:42:35,522
Non...

955
00:42:35,523 --> 00:42:37,056
Je survivrais.

956
00:42:48,601 --> 00:42:50,303
Tu sais que j'ai une blessure à la tête.

957
00:42:51,938 --> 00:42:53,205
Le docteur dit que c'est dangereux.

958
00:42:53,206 --> 00:42:54,973
Si je m'endors.

959
00:42:54,974 --> 00:42:56,607
Pas de sommeil.

960
00:42:56,608 --> 00:42:58,944
Pas de discussion !

961
00:43:18,910 --> 00:43:21,524
==sync by dcdah==
www.addic7ed.com

