﻿1
00:00:11,409 --> 00:00:12,875
La propreté est partout où je regarde.

2
00:00:12,877 --> 00:00:14,493
C'est vraiment troublant.

3
00:00:14,495 --> 00:00:17,947
Ne t'inquiète pas,
je n'ai pas touché ton mur de fou.

4
00:00:17,949 --> 00:00:19,915
L'idée qu'Irene ait été assassinée

5
00:00:19,917 --> 00:00:22,751
par un mystérieux criminel
que personne n'a vu ou entendu

6
00:00:22,753 --> 00:00:24,086
me parait folle également.

7
00:00:24,088 --> 00:00:26,589
Mais il doit y avoir un sens à tout cela.

8
00:00:26,591 --> 00:00:29,542
Un chemin de miettes de pain
menant à un grand cerveau criminel.

9
00:00:29,544 --> 00:00:32,294
Et qu'est-ce que Napoléon Bonaparte
a à voir avec ça ?

10
00:00:32,296 --> 00:00:35,264
Ca, j'y suis peut-être arrivé
lors de ma cinquième nuit blanche.

11
00:00:35,266 --> 00:00:37,132
Quelle heure est-il ?

12
00:00:37,134 --> 00:00:38,634
Euh, il est 9h30.

13
00:00:38,636 --> 00:00:40,102
Mercredi.

14
00:00:40,104 --> 00:00:42,638
Tu as dormi deux jours d'affilés.

15
00:00:42,640 --> 00:00:44,590
Voila pourquoi je meurs de faim.

16
00:00:44,592 --> 00:00:46,925
Je suis censée sortir un moment,

17
00:00:46,927 --> 00:00:49,278
mais si tu te sens toujours tourmenté,
je peux rester.

18
00:00:49,280 --> 00:00:50,946
Non, ça va.

19
00:00:50,948 --> 00:00:52,648
J'ai délaissé mon passe-temps.

20
00:00:52,650 --> 00:00:55,284
Je vais faire un tour
sur Conspirations.com

21
00:00:55,286 --> 00:00:57,620
et discuter de théories du complot.

22
00:00:57,622 --> 00:00:59,271
C'est ton hobby, les conspirations ?

23
00:00:59,273 --> 00:01:00,539
Non, bien sûr que non.

24
00:01:00,541 --> 00:01:01,957
Ce sont de vraies aberrations.

25
00:01:01,959 --> 00:01:04,109
Les groupes de personnes ne peuvent pas garder de secrets.

26
00:01:04,111 --> 00:01:06,545
Mon hobby, ce sont les théoriciens
du complot.

27
00:01:06,547 --> 00:01:07,630
Je les adore.

28
00:01:07,632 --> 00:01:10,049
Comme on aimerait un oncle loufoque

29
00:01:10,051 --> 00:01:11,884
ou un animal qui n 'arrête pas
de se prendre les murs.

30
00:01:11,886 --> 00:01:14,386
As-tu déjà entendu dire
que la CIA avait inventé le crack ?

31
00:01:14,388 --> 00:01:15,638
Oui

32
00:01:15,640 --> 00:01:16,805
C'est moi qui ai lancé ça.

33
00:01:16,807 --> 00:01:17,890
C'est ridicule.

34
00:01:17,892 --> 00:01:19,291
Mm.

35
00:01:19,293 --> 00:01:21,727
Aujourd'hui j ai prévu d'entrer
en contact avec Zapruder.

36
00:01:21,729 --> 00:01:23,646
C'est le "nom de plume" du modérateur,

37
00:01:23,648 --> 00:01:26,482
et partager avec lui les résultats
d'une étude gouvernementale secrète,

38
00:01:26,484 --> 00:01:28,300
qui conclue que la montée de l'eau
des océans

39
00:01:28,302 --> 00:01:32,137
formera un nouveau littoral
aux contreforts des Appalaches.

40
00:01:32,139 --> 00:01:34,490
De plans sont mis en place pour
déplacer la capitale du pays vers Omaha,

41
00:01:34,492 --> 00:01:36,158
et une caste élitiste de milliardaires

42
00:01:36,160 --> 00:01:38,327
est en train de rafler
les terrains "prochainement" côtiers.

43
00:01:39,480 --> 00:01:41,413
Okay, eh bien, 
bonne chance avec ça.

44
00:01:41,415 --> 00:01:44,500
Mm. Bonnes emplettes.

45
00:01:45,585 --> 00:01:47,753
<i>Sherlock a fait des progrès,</i>

46
00:01:47,755 --> 00:01:49,672
mais il est fragile.

47
00:01:49,674 --> 00:01:53,092
Sebastian Moran a perturbé
l'équilibre que nous avions trouvé.

48
00:01:53,094 --> 00:01:56,462
Il est finalement prêt à faire face
à ses sentiments au sujet d'Irène.

49
00:01:56,464 --> 00:01:58,614
Il n'a aimé qu'une personne dans sa vie,

50
00:01:58,616 --> 00:02:00,833
à ma connaissance,
et elle a été assassinée.

51
00:02:00,835 --> 00:02:03,335
Votre contrat en temps que compagnon de
sobriété auprès de Sherlock

52
00:02:03,337 --> 00:02:04,836
a expiré il y a une semaine.

53
00:02:04,838 --> 00:02:06,872
Et si Sherlock le découvre,

54
00:02:06,874 --> 00:02:09,091
cela peut briser la confiance
que vous aviez établie.

55
00:02:10,827 --> 00:02:12,695
Avez-vous envisagé
que vous-même

56
00:02:12,697 --> 00:02:15,064
pourriez être le catalyseur
d'une rechute ?

57
00:02:15,066 --> 00:02:16,682
Ce n'est pas pour toujours.

58
00:02:16,684 --> 00:02:20,035
Ce ne sera peut-être pas pour toujours,
mais cela semble indéfini.

59
00:02:20,037 --> 00:02:22,521
En attendant 
vous n'êtes pas payée.

60
00:02:22,523 --> 00:02:23,689
Je ne vis pas de salaire en salaire.

61
00:02:23,691 --> 00:02:25,040
Vous n'êtes pas non plus obligée

62
00:02:25,042 --> 00:02:27,910
de dépenser vos économies
pour le compte de quelqu'un

63
00:02:27,912 --> 00:02:29,712
qui n'est plus votre client.

64
00:02:31,365 --> 00:02:33,799
Je devrais vraiment vérifier pour voir
si tout va bien.

65
00:02:40,257 --> 00:02:42,675
Cette chose avec-avec Sherlock,

66
00:02:42,677 --> 00:02:45,210
il y a des étapes.

67
00:02:45,212 --> 00:02:47,563
Le capitaine Gregson 
l'a suspendu du NYPD.

68
00:02:47,565 --> 00:02:49,881
Cette relation le stabilise.

69
00:02:49,883 --> 00:02:54,319
J'ai juste besoin de ré-ouvrir cette
ligne de communication entre eux.

70
00:03:00,243 --> 00:03:02,077
Watson.

71
00:03:02,079 --> 00:03:03,759
Tu veux me dire à qui
appartient cette maison ?

72
00:03:03,784 --> 00:03:04,664
Zapruder.

73
00:03:04,665 --> 00:03:07,032
Oh ! Est-ce que c'est l'homme dont tu
parlais ce matin ?

74
00:03:07,034 --> 00:03:08,233
Le conspirateur ?

75
00:03:08,235 --> 00:03:10,068
Sa véritable identité est
Len Pontecorvo.

76
00:03:10,070 --> 00:03:11,754
Il n'a pas mordu
à mon appât.

77
00:03:11,756 --> 00:03:13,355
Ce n'est pas son genre.

78
00:03:13,357 --> 00:03:15,090
J'ai contacté plusieurs de ses collègues
dans la théorie du chaos.

79
00:03:15,092 --> 00:03:17,242
Il s'avère que personne n'a entendu
parlé de lui depuis dimanche.

80
00:03:17,244 --> 00:03:19,094
Oh, donc tu as décidé d'entrer par
effraction chez lui ?

81
00:03:19,096 --> 00:03:20,763
Et bien, ses compatriotes
ont pensé au pire :

82
00:03:20,765 --> 00:03:22,431
enlevé par le KGB,

83
00:03:22,433 --> 00:03:24,249
emmené dans une prison secrète
de la NASA.

84
00:03:24,251 --> 00:03:25,884
Ne me dis pas que tu es d'accord !

85
00:03:25,886 --> 00:03:27,436
Bien sûr que non. La NASA n'a pas de
prisons.

86
00:03:27,438 --> 00:03:29,188
Tout le monde le sait.

87
00:03:29,190 --> 00:03:32,975
Mais je pense qu'il peut avoir eu une
crise cardiaque ou un accident.

88
00:03:32,977 --> 00:03:36,061
C'est pour cela que je me suis permis
d'entrer quand il n'a pas ouvert la porte.

89
00:03:36,063 --> 00:03:38,597
Ce qu'on est en train de faire maintenant,
cela s'appelle une intrusion.

90
00:03:38,599 --> 00:03:39,815
Et bien, si tu t'inquiètes que
Mr. Pontecorvo

91
00:03:39,817 --> 00:03:41,700
nous poursuive en justice, 
tu ne devrais pas.

92
00:03:41,702 --> 00:03:44,953
Il a bien plus de 
problèmes que nous.

93
00:03:46,607 --> 00:03:50,607
♪ Elementary 1x13 ♪
L'Équipe Rouge

94
00:03:50,632 --> 00:03:55,632
sync by elderman
www.addic7ed.com

95
00:03:55,657 --> 00:04:06,788
♪

96
00:04:12,421 --> 00:04:14,505
Le département a pris congé
de vous.

97
00:04:14,507 --> 00:04:16,671
Et vous ne pouviez pas l'emmener au
cinéma ou autre chose ?

98
00:04:16,771 --> 00:04:18,521
J'ai essayé.

99
00:04:18,523 --> 00:04:20,322
Auriez-vous préféré que l'on laisse
Mr. Pontecorvo pourrir ?

100
00:04:20,324 --> 00:04:22,658
J'aurais préféré que vous fassiez
profil bas pour un moment.

101
00:04:22,660 --> 00:04:26,395
Au lieu de déterrer un cas
d'auto-étranglement érotique.

102
00:04:26,397 --> 00:04:28,030
Auto ? Vous pensez qu'il s'est fait ça
lui-même ?

103
00:04:28,032 --> 00:04:29,898
- Vous pensez que non ?
- Et bien, c'est dur à dire

104
00:04:29,900 --> 00:04:31,233
sans enlever la ceinture pour examiner

105
00:04:31,235 --> 00:04:32,701
les marques de strangulation sur son cou.

106
00:04:32,703 --> 00:04:34,570
Mais j'ai remarqué que la ceinture
est de taille 48.

107
00:04:34,572 --> 00:04:36,338
Plutôt large pour un homme de si petites
proportions,

108
00:04:36,340 --> 00:04:38,340
- vous ne pensez pas ?
- Il a pu perdre du poids

109
00:04:38,342 --> 00:04:41,243
Ou il a pu être étranglé par un homme
bien plus costaud

110
00:04:41,245 --> 00:04:43,546
et ensuite suspendu à cette machine
comme une décoration de Noël.

111
00:04:43,548 --> 00:04:45,681
Aussi, remarquez l'index de sa main
droite.

112
00:04:45,683 --> 00:04:48,767
On peut voir qu'il est fracturé, 
juste au dessous de l'ongle

113
00:04:48,769 --> 00:04:50,853
Difficile de faire dans l'auto-érotique
avec un os cassé

114
00:04:50,855 --> 00:04:52,521
à votre bonne main, non ?

115
00:04:52,523 --> 00:04:54,473
Je vais dire au légiste de regarder de près

116
00:04:54,475 --> 00:04:55,724
le cou de la victime et son doigt.

117
00:04:55,726 --> 00:04:57,259
Pas nécessairement.
Je lui ai déjà envoyé un sms.

118
00:04:57,261 --> 00:04:58,944
Vous lui avez envoyé un sms ?

119
00:04:58,946 --> 00:05:00,863
On dirait que vous pensez être un
consultant sur ce cas.

120
00:05:00,865 --> 00:05:01,930
Vous ne l'êtes pas.

121
00:05:01,932 --> 00:05:03,482
C'est pourquoi je pars.

122
00:05:03,484 --> 00:05:05,734
Juste après que Watson et moi ayons
visité le reste de la maison.

123
00:05:05,736 --> 00:05:07,653
Je vous dirais si on apprend quoi
que ce soit.

124
00:05:08,622 --> 00:05:10,289
J'ai fouillé dans les affaires du gars.

125
00:05:10,291 --> 00:05:12,074
Jusque là, aucune des conditions
habituelles

126
00:05:12,076 --> 00:05:14,043
qui mènent au suicide 
ne sont réunies.

127
00:05:14,045 --> 00:05:15,777
Pontecorvo ne devait 
d'argent à personne,

128
00:05:15,779 --> 00:05:17,830
il ne couchait avec 
la femme de personne,

129
00:05:17,832 --> 00:05:18,964
il ne couchait avec personne.

130
00:05:18,966 --> 00:05:20,332
Tu ne penses pas que la police

131
00:05:20,334 --> 00:05:21,884
serait intéressée par ça ?

132
00:05:21,886 --> 00:05:23,719
Ce qui intéresse la police,
c'est de trouver le meurtrier,

133
00:05:23,721 --> 00:05:26,172
ce qui signifie qu'ils veulent toutes
les preuves en ma possession.

134
00:05:26,174 --> 00:05:27,673
Qu'ils veuillent bien l'admettre ou non.

135
00:05:27,675 --> 00:05:29,642
Si la seule chose que faisait Pontecorvo
c'était remplir ces classeurs,

136
00:05:29,644 --> 00:05:31,126
peut-être qu'on devrait les parcourir
également.

137
00:05:31,128 --> 00:05:32,394
Mmmm.

138
00:05:32,396 --> 00:05:34,129
Celui-ci dit que la Corée du Nord est
en fait,

139
00:05:34,131 --> 00:05:37,233
la plus grand fabricant mondial de 
manuels scolaires.

140
00:05:37,235 --> 00:05:39,818
La Cour Suprême a été infiltrée par
les Scientologues.

141
00:05:39,820 --> 00:05:41,987
C'est un des miens.

142
00:05:41,989 --> 00:05:43,572
Oui, on pourrait aussi les emporter
avec nous.

143
00:05:43,574 --> 00:05:44,990
Ça nous fera rire un peu.

144
00:05:44,992 --> 00:05:46,859
Pourtant, je te promets qu'il y a une
explication

145
00:05:46,861 --> 00:05:49,111
rationnelle pour le meurtre
de Len Pontecorvo.

146
00:05:49,113 --> 00:05:50,412
L'information veut sortir, Watson.

147
00:05:50,414 --> 00:05:51,813
C'est pour cela...

148
00:05:51,815 --> 00:05:53,365
Les conspirations n'existent pas.

149
00:05:53,367 --> 00:05:54,533
On en a déjà parlé.

150
00:05:54,535 --> 00:05:57,253
Bonjour, Clyde.

151
00:05:57,255 --> 00:06:00,155
Oh, est-ce que tu
vas prendre Clyde ?

152
00:06:00,157 --> 00:06:01,924
Il va mourir de faim 
si on le laisse ici.

153
00:06:01,926 --> 00:06:03,459
Oh, je ne savais pas que tu aimais
les tortues.

154
00:06:03,461 --> 00:06:04,927
Je les adore.

155
00:06:04,929 --> 00:06:07,496
Elles font un bouillon
absolument délicieux.

156
00:06:24,531 --> 00:06:25,731
Qu'est-ce que c'est que ça ?

157
00:06:25,733 --> 00:06:28,867
On dirait un mouchard.

158
00:06:28,869 --> 00:06:32,755
Quelqu'un avait mis le fou conspirateur
sur écoute.

159
00:06:34,891 --> 00:06:36,542
Tu as apporté ça jusqu'ici

160
00:06:36,544 --> 00:06:38,744
juste pour le mettre en pièces ?

161
00:06:38,746 --> 00:06:40,862
Je l'ai éteint.
Je ne peux pas l'avoir dans la maison.

162
00:06:40,864 --> 00:06:42,798
Je ne sais pas qui est de l'autre côté
de ce truc.

163
00:06:42,800 --> 00:06:45,117
J'ai confirmé par plusieurs sources,

164
00:06:45,119 --> 00:06:46,502
que cet appareil de surveillance
particulier

165
00:06:46,504 --> 00:06:47,886
n'est pas disponible sur le marché.

166
00:06:47,888 --> 00:06:50,923
Tu ne peux pas l'acheter si tu es un
citoyen lambda.

167
00:06:50,925 --> 00:06:52,224
Donc, qu'est-ce que tu dis,

168
00:06:52,226 --> 00:06:54,543
que le gouvernement avait mis Len
Pontecorvo sur écoute ?

169
00:06:54,545 --> 00:06:56,512
Je croyais que les conspirations
n'existaient pas ?

170
00:06:56,514 --> 00:06:59,481
La cohérence est le lutin
des petits esprits, Watson.

171
00:06:59,483 --> 00:07:01,066
Le fait est

172
00:07:01,068 --> 00:07:03,218
qu'il y avait un mouchard dans la maison
de Len Pontecorvo.

173
00:07:03,220 --> 00:07:04,687
Un de mes contacts à Londres

174
00:07:04,689 --> 00:07:06,822
m'a aidé à trouver le logiciel espion
sur son ordinateur portable.

175
00:07:06,824 --> 00:07:09,158
Quelqu'un enregistrait tous ses
mouvements.

176
00:07:09,160 --> 00:07:10,192
Pourquoi?

177
00:07:10,194 --> 00:07:11,560
Il était sur quelque chose ?

178
00:07:11,562 --> 00:07:13,729
Len Pontecorvo, qu'il repose en paix,

179
00:07:13,731 --> 00:07:16,231
était le penseur le plus flemmard
que je n'ai jamais rencontré.

180
00:07:16,233 --> 00:07:19,084
Ces idées sont insensées.

181
00:07:19,086 --> 00:07:20,836
La plupart, dirons nous.

182
00:07:20,838 --> 00:07:23,589
Il y en a une à laquelle il n'est pas
possible de rire dès la première seconde.

183
00:07:23,591 --> 00:07:26,208
Il y a peu de temps que je l'aie lue.

184
00:07:26,210 --> 00:07:28,010
"L'Équipe Rouge"

185
00:07:28,012 --> 00:07:29,128
Oui.

186
00:07:29,130 --> 00:07:31,764
Le titre fait référence aux jeux
de guerre.

187
00:07:31,766 --> 00:07:34,249
Chaque année,

188
00:07:34,251 --> 00:07:37,936
l'Université de Guerre de l'Armée en
accueille une série.

189
00:07:37,938 --> 00:07:40,939
Les joueurs sont composés
de personnels militaires

190
00:07:40,941 --> 00:07:43,425
et d'experts civils.

191
00:07:43,427 --> 00:07:45,778
Ceux qui représentent les États-Unis
et ses alliés

192
00:07:45,780 --> 00:07:47,646
sont l'Équipe Bleue.

193
00:07:47,648 --> 00:07:48,831
Les méchants sont l'Équipe Rouge.

194
00:07:48,833 --> 00:07:50,733
Mmm. Les joueurs changent chaque année

195
00:07:50,735 --> 00:07:52,368
comme les scénarios testés.

196
00:07:52,370 --> 00:07:53,769
Mais chaque année,

197
00:07:53,771 --> 00:07:55,621
Les résultats sont publiés dans des
revues professionnelles.

198
00:07:55,623 --> 00:07:57,573
Sauf ceux de 2009.

199
00:07:57,575 --> 00:07:59,124
Ceux-là furent classés immédiatement.

200
00:07:59,126 --> 00:08:01,109
- Pourquoi ?
- Personne ne sait.

201
00:08:01,111 --> 00:08:04,129
Le jeu de cette année-là était pensé
pour tester la réponse militaire

202
00:08:04,131 --> 00:08:06,665
à l'activation d'une cellule dormante à
New York City.

203
00:08:06,667 --> 00:08:09,301
Le but de l'Équipe Rouge était de causer
un maximum de destruction et

204
00:08:09,303 --> 00:08:11,136
de chaos avec un minimum
de ressources

205
00:08:11,138 --> 00:08:12,921
Maintenant, Len Pontecorvo pense

206
00:08:12,923 --> 00:08:15,174
qu'ils ont découvert une faille dans la
sécurité nationale.

207
00:08:15,176 --> 00:08:17,176
Quelque chose de si alarmant, que ce
fut immédiatement déclaré

208
00:08:17,178 --> 00:08:18,594
secret fédéral.

209
00:08:18,596 --> 00:08:20,262
Ça fait un peu peur.

210
00:08:20,264 --> 00:08:23,065
Ça ne semble aussi pas aussi fou que
les autres théories.

211
00:08:23,067 --> 00:08:24,600
Ouais.

212
00:08:24,602 --> 00:08:26,652
L'identité des joueurs de l'Équipe
Rouge est secrète.

213
00:08:26,654 --> 00:08:29,154
Mais Pontecorvo en a retrouvé un.

214
00:08:29,156 --> 00:08:30,572
Un expert de la contre-insurrection

215
00:08:30,574 --> 00:08:32,107
appelé Martin Nagowski.

216
00:08:32,109 --> 00:08:34,693
Mais ceci dit qu'il est décédé.

217
00:08:34,695 --> 00:08:36,328
Il a été tué il y a un an dans un
cambriolage.

218
00:08:36,330 --> 00:08:38,781
Pontecorvo pense que le cambriolage a
été mis en scène

219
00:08:38,783 --> 00:08:41,316
et Nagowksi assassiné pour éviter

220
00:08:41,318 --> 00:08:43,151
qu'il révèle les secrets de
l'Équipe Rouge.

221
00:08:43,153 --> 00:08:44,837
Okay, j'étais avec toi jusqu'à
maintenant.

222
00:08:44,839 --> 00:08:46,655
Le gouvernement n'est pas juste
en train de tuer des gens.

223
00:08:46,657 --> 00:08:48,841
C'est assez facile de tester la
théorie de Pontecorvo.

224
00:08:48,843 --> 00:08:50,676
Je vais identifier le reste de
l'Équipe Rouge.

225
00:08:50,678 --> 00:08:52,845
Si ils sont en vie et en bonne santé,
je passerais à autre chose.

226
00:08:52,847 --> 00:08:54,463
Oh, c'est si facile.

227
00:08:54,465 --> 00:08:56,164
Tu vas juste trouver cinq noms
classifiés ?

228
00:08:56,166 --> 00:08:58,317
Pourquoi pas ? C'est mon jour de congé.

229
00:08:58,319 --> 00:08:59,885
Et qu'est-ce que la laitue a à voir
dans tout ça ?
la laitue ?

230
00:08:59,887 --> 00:09:01,136
Oh, merci.

231
00:09:01,138 --> 00:09:02,638
J'avais presque oublié.

232
00:09:04,858 --> 00:09:08,944
On peut pas faire un bouillon avec Clyde
avant de l'avoir fait grossir, Watson.

233
00:09:11,030 --> 00:09:13,699
C'est malsain.

234
00:09:16,119 --> 00:09:18,370
Sherlock se sent vraiment mal
à propos de ce qui c'est passé.

235
00:09:18,372 --> 00:09:20,539
Il vous le dirait lui-même, mais vous
savez comme il est.

236
00:09:21,859 --> 00:09:23,992
Qu'est-ce qu'il faudrait qu'il
fasse pour qu'il puisse revenir ?

237
00:09:23,994 --> 00:09:25,878
Est-ce juste une question de s'asseoir
pour en parler

238
00:09:25,880 --> 00:09:27,379
ou voulez-vous des excuses formelles ?

239
00:09:27,381 --> 00:09:29,030
À vous entendre, il aurait pris

240
00:09:29,032 --> 00:09:30,532
mon T-shirt préféré sans demander.

241
00:09:30,534 --> 00:09:33,001
Holmes a prévu de torturer
et de tuer quelqu'un.

242
00:09:33,003 --> 00:09:34,870
Sherlock pensait que Moran
avait assassiné la femme qu'il aimait.

243
00:09:34,872 --> 00:09:37,706
Ce qui rend normal le fait de <i>penser</i>
à prendre sa revanche.

244
00:09:37,708 --> 00:09:41,059
Un employé de ce département
n'agit pas sur ce genre d'impulsions.

245
00:09:41,061 --> 00:09:44,012
Vous voulez savoir ce que Sherlock
peut faire ? Rien.

246
00:09:44,014 --> 00:09:47,065
Et si je devais parier, je dirais
qu'il n'est même pas désolé.

247
00:09:47,067 --> 00:09:48,550
Maintenant je comprends,

248
00:09:48,552 --> 00:09:50,102
vous vous inquiétez pour votre client,

249
00:09:50,104 --> 00:09:52,404
vous pensez qu'il a besoin de ce job
pour rester sobre.

250
00:09:52,406 --> 00:09:53,889
Je comprends ça.

251
00:09:53,891 --> 00:09:55,724
Mais il est cassé, et il est cassé
d'une manière

252
00:09:55,726 --> 00:09:57,159
qui n'a rien à voir

253
00:09:57,161 --> 00:09:58,827
avec le fait qu'il se drogue ou non.

254
00:09:59,864 --> 00:10:02,414
En parlant du loup.

255
00:10:02,416 --> 00:10:04,416
Mmmm.

256
00:10:04,418 --> 00:10:05,868
Il écrit pour dire qu'il est désolé ?

257
00:10:07,737 --> 00:10:09,788
<i>Je suis désolé, je ne</i>

258
00:10:09,790 --> 00:10:11,957
me souviens pas de lui.

259
00:10:13,843 --> 00:10:15,410
Peux-tu me dire pourquoi

260
00:10:15,412 --> 00:10:17,179
nous sommes dans un centre de
traitement longue durée dans le Queens ?

261
00:10:17,181 --> 00:10:19,765
J'ai passé l'après-midi dans les notes
de Len Pontecorvo.

262
00:10:19,767 --> 00:10:21,433
J'ai fait quelques recherches
de mon côté.

263
00:10:21,435 --> 00:10:23,101
Je suis arrivé à une liste de noms,

264
00:10:23,103 --> 00:10:25,086
des gens dont je suis persuadé qu'ils
étaient dans l'Équipe Rouge.

265
00:10:25,088 --> 00:10:27,272
Carlo Anillo est l'un d'eux.

266
00:10:27,274 --> 00:10:29,691
Il a réservé un voyage pour la ville
qui accueille l'Université de Guerre

267
00:10:29,693 --> 00:10:31,193
les jours du jeu.

268
00:10:31,195 --> 00:10:33,779
Il a un doctorat en Ingénierie Civile.

269
00:10:33,781 --> 00:10:35,364
Mmm.

270
00:10:35,366 --> 00:10:36,698
Quel est le diagnostic ?

271
00:10:36,700 --> 00:10:38,433
Il a été admis un peu plus tôt dans
l'année

272
00:10:38,435 --> 00:10:41,703
avec un Alzheimer précoce.

273
00:10:41,705 --> 00:10:43,655
En plus de cela, son esprit s'est
détérioré

274
00:10:43,657 --> 00:10:45,324
en l'espace de quelques semaines.

275
00:10:45,326 --> 00:10:48,293
Curieusement, personne dans sa famille
n'est concerné par cette maladie.

276
00:10:48,295 --> 00:10:49,711
C'est étrange.

277
00:10:49,713 --> 00:10:51,830
Presque tous les cas d'Alzheimer
précoce sont héréditaires.

278
00:10:51,832 --> 00:10:54,917
Un membre de l'Équipe Rouge tué
dans un cambriolage,

279
00:10:54,919 --> 00:10:57,836
un autre enfermé dans un centre de
traitement longue durée sans raison.

280
00:10:57,838 --> 00:11:00,055
Cela suffit pour rendre quelqu'un
curieux.

281
00:11:00,057 --> 00:11:02,808
Enfin, tu ne peux pas donner Alzheimer
à quelqu'un.

282
00:11:02,810 --> 00:11:04,793
Vous disiez que vous étiez avec la NYPD ?

283
00:11:04,795 --> 00:11:06,294
La plupart du temps, oui.

284
00:11:06,296 --> 00:11:07,896
Vous pouvez lui parler maintenant,
si vous voulez.

285
00:11:07,898 --> 00:11:10,399
Merci.

286
00:11:12,018 --> 00:11:13,402
M. Anillo,

287
00:11:13,404 --> 00:11:14,469
Mon nom est Sherlock.

288
00:11:14,471 --> 00:11:16,955
C'est mon associée, Joan

289
00:11:16,957 --> 00:11:18,407
On voudrait vous poser quelques questions,

290
00:11:18,409 --> 00:11:20,158
Si c'est possible.

291
00:11:20,160 --> 00:11:21,660
Bien sûr, si vous voulez.

292
00:11:21,662 --> 00:11:24,813
Vous souvenez vous de quoi que ce soit
pendant la période

293
00:11:24,815 --> 00:11:26,582
qui a précédé votre entrée à l'hôpital ?

294
00:11:26,584 --> 00:11:29,084
Je suis désolé, non.

295
00:11:29,086 --> 00:11:31,436
Rien du tout à propos de votre travail
à Columbia ?

296
00:11:32,872 --> 00:11:34,640
Et à propos de l'Armée ?

297
00:11:34,642 --> 00:11:36,174
Vous avez participé à un jeu de guerre.

298
00:11:36,176 --> 00:11:40,229
Mon père était dans les Marines.

299
00:11:40,231 --> 00:11:41,597
Vietnam.

300
00:11:44,517 --> 00:11:45,717
M. Anillo.

301
00:11:45,719 --> 00:11:47,686
M. Anillo ?

302
00:11:47,688 --> 00:11:50,973
Je suis désolé, que m'avez vous demandé ?

303
00:11:52,859 --> 00:11:55,027
Il fait ça souvent ?

304
00:11:55,029 --> 00:11:57,779
Vous voulez dire des absences ?

305
00:11:57,781 --> 00:11:59,648
- Bien sûr.
- Et bien je ne pense qu'il ait des absences.

306
00:11:59,650 --> 00:12:01,733
Je pense qu'il a des micro-crises.

307
00:12:01,735 --> 00:12:03,368
Je ne pense pas.

308
00:12:03,370 --> 00:12:04,703
J'ai demandé au docteur.

309
00:12:04,705 --> 00:12:06,738
Elle a dit que les crises n'arrivent pas

310
00:12:06,740 --> 00:12:08,457
aux patients atteints de la sorte
d'Alzheimer

311
00:12:08,459 --> 00:12:10,576
dont Carlo souffre.

312
00:12:11,694 --> 00:12:14,796
Vous êtes persuadée que c'était une crise ?

313
00:12:18,701 --> 00:12:20,302
Vous ne pouvez pas inoculer 
l'Alzheimer à quelqu'un

314
00:12:20,304 --> 00:12:22,537
mais vous pouvez en imiter les
symptômes.

315
00:12:22,539 --> 00:12:25,223
Les patients atteints d'Alheimer n'ont
pas de crises.

316
00:12:25,225 --> 00:12:28,209
Les gens qui ont été empoisonné avec
de l'acide domoïque, si.

317
00:12:28,211 --> 00:12:30,762
De l'acide domoïque... c'est ce qu'on
trouve dans les crustacés pourris.

318
00:12:30,764 --> 00:12:32,431
C'est aussi une neurotoxine.

319
00:12:32,433 --> 00:12:35,684
Ça attaque l'hippocampe, le siège de la
mémoire dans le cerveau.

320
00:12:35,686 --> 00:12:37,385
Si vous en donnez une dose
suffisamment importante à quelqu'un,

321
00:12:37,387 --> 00:12:38,904
il perd virtuellement la totalité de sa
mémoire.

322
00:12:38,906 --> 00:12:41,406
Il aurait l'air d'être atteint d'Alzheimer.

323
00:12:41,408 --> 00:12:43,358
Vous pensez que quelqu'un a empoisonné
Carlo Anillo ?

324
00:12:43,360 --> 00:12:44,910
Pourquoi pas ?

325
00:12:44,912 --> 00:12:47,112
L'assassinat est juste un des moyens
pour empêcher quelqu'un de parler.

326
00:12:47,114 --> 00:12:49,364
C'est bien plus créatif.

327
00:12:49,366 --> 00:12:51,667
Le bon côté c'est qu'on peut tester
pour voir si j'ai raison.

328
00:12:51,669 --> 00:12:53,535
Si Anillo a été empoisonné,

329
00:12:53,537 --> 00:12:54,953
on saura que quelqu'un avait pour cible

330
00:12:54,955 --> 00:12:57,238
les membres de 2009 de l'Équipe Rouge.

331
00:12:57,240 --> 00:12:59,508
et que cette personne a tué Len
Pontecorvo.

332
00:13:04,081 --> 00:13:06,131
On parle beaucoup pour deux personnes

333
00:13:06,133 --> 00:13:07,883
qui ne sont pas censées travailler
ensemble.

334
00:13:07,885 --> 00:13:09,818
Chut, écoutez moi.
Il est très possible

335
00:13:09,820 --> 00:13:11,186
que le meurtrier de Len Pontecorvo

336
00:13:11,188 --> 00:13:13,221
ait empoisonné un homme du nom de
Carlo Anillo

337
00:13:13,223 --> 00:13:16,224
et tué quelqu'un répondant au nom de
Martin Nagowski, et peut-être d'autres.

338
00:13:16,226 --> 00:13:19,277
Nous devons enquêter sur un jeu de
guerre qui a eu lieu en 2009.

339
00:13:19,279 --> 00:13:21,613
<i>Non, Holmes, arrêtez de parler.</i>

340
00:13:21,615 --> 00:13:23,649
<i>Nous venons d'arrêter l'homme qui a tué
Pontecorvo.</i>

341
00:13:23,651 --> 00:13:24,983
Je vous demande pardon ?

342
00:13:24,985 --> 00:13:26,535
Ouais, c'est un mec qui s'appelle
Gary Sullivan

343
00:13:26,537 --> 00:13:28,436
du forum qu'il modérait.

344
00:13:28,438 --> 00:13:29,771
Ils sont entrés dans une guerre ardente

345
00:13:29,773 --> 00:13:32,273
<i>à propos d'une conspiration sur un
alunissage.</i>

346
00:13:32,275 --> 00:13:34,326
<i>Sullivan l'a confronté en personne.</i>

347
00:13:34,328 --> 00:13:35,610
Les choses se sont envenimées.

348
00:13:35,612 --> 00:13:37,112
Le mec se sentait si mal de ce qu'il
avait fait,

349
00:13:37,114 --> 00:13:38,780
qu'il s'est rendu.
Je ne sais pas

350
00:13:38,782 --> 00:13:40,782
d'où vient cette histoire de poison,

351
00:13:40,784 --> 00:13:43,301
mais Sullivan n'avait pas l'intention
de tuer Len Pontecorvo.

352
00:13:43,303 --> 00:13:44,836
C'était un accident.

353
00:13:53,646 --> 00:13:55,279
Donc, si je vous comprends correctement,

354
00:13:55,917 --> 00:13:57,249
aucun d'entre vous ne croit que

355
00:13:57,251 --> 00:13:58,801
Neil Armstrong a marché sur la lune ?

356
00:13:58,803 --> 00:14:00,103
Bien sûr que non.
Ce n'est pas le problème.

357
00:14:00,105 --> 00:14:03,222
La question est de savoir qui a 
organisé le faux alunissage.

358
00:14:05,776 --> 00:14:07,477
Excusez moi.

359
00:14:10,782 --> 00:14:11,948
Bien, il est évident que cet homme

360
00:14:11,950 --> 00:14:13,282
n'est pas le cerveau d'une quelconque
opération.

361
00:14:13,284 --> 00:14:15,218
Qu'est-ce que vous faites ici ?

362
00:14:15,220 --> 00:14:16,953
J'essaye de comprendre ce qui c'est passé.

363
00:14:16,955 --> 00:14:18,437
Maintenant, le meurtre de Pontecorvo
peut être une coïncidence.

364
00:14:18,439 --> 00:14:19,772
Mais cela ne veut pas dire

365
00:14:19,774 --> 00:14:21,374
que j'ai tort à propos de l'Équipe Rouge.

366
00:14:21,376 --> 00:14:23,209
Carlo Anillon a été empoisonné.

367
00:14:23,211 --> 00:14:24,961
Je veux dire, pourquoi êtes vous dans
ce bâtiment

368
00:14:24,963 --> 00:14:26,162
alors que vous êtes suspendu ?

369
00:14:26,164 --> 00:14:27,880
Capitaine, des vies sont peut-être
en danger.

370
00:14:27,882 --> 00:14:30,550
Nous devons trouver les membres de
l'Équipe rouge et les prévenir.

371
00:14:30,552 --> 00:14:32,251
Le département apprécie votre tuyau

372
00:14:32,253 --> 00:14:34,337
qui a mené à l'arrestation de Gary
Sullivan.

373
00:14:34,339 --> 00:14:36,139
Les citoyens concernés comme vous l'êtes

374
00:14:36,141 --> 00:14:38,290
- joue un rôle important
- Pourquoi parlez vous comme ça ?

375
00:14:38,292 --> 00:14:39,725
pour garder cette ville en sécurité.

376
00:14:39,727 --> 00:14:41,144
Est-ce que vous m'écoutez ?

377
00:14:41,146 --> 00:14:43,813
Des vies sont en danger tous les jours
ici, Holmes

378
00:14:43,815 --> 00:14:47,984
et pourtant nous avions un département et
une ville avant que vous n'arriviez ici.

379
00:14:47,986 --> 00:14:49,819
Vous remettez les pieds

380
00:14:49,821 --> 00:14:51,487
de nouveau dans cette salle
d'interrogation,

381
00:14:51,489 --> 00:14:54,941
Et je vous arrête pour intrusion.

382
00:14:59,530 --> 00:15:01,948
Tu vas bien ?

383
00:15:01,950 --> 00:15:05,751
Punition, comme si ça aidait à quelque
chose.

384
00:15:05,753 --> 00:15:07,286
Est-ce qu'il pense sincèrement que nous
avons besoin

385
00:15:07,288 --> 00:15:09,121
des ressources de la NYPD pour enquêter ?

386
00:15:09,123 --> 00:15:11,090
- On n'en a pas besoin ?
- Bien sûr que non.

387
00:15:11,092 --> 00:15:12,658
On n'a qu'à retracer l'appareil de 
surveillance

388
00:15:12,660 --> 00:15:17,046
que l'on a trouvé chez Pontecorvo à sa
source.

389
00:15:20,652 --> 00:15:22,852
C'est déjà suffisamment horrible d'être
assise dans une voiture de location.

390
00:15:22,854 --> 00:15:23,853
Okay, je ne vais pas

391
00:15:23,855 --> 00:15:25,170
en plus écouter du bruit blanc.

392
00:15:25,172 --> 00:15:26,672
A mon tour de choisir la chanson.

393
00:15:26,674 --> 00:15:29,475
Tu as choisi un vacarme épouvantable;
je choisis du bruit blanc.

394
00:15:29,477 --> 00:15:30,860
Je trouve que c'est propice à la
réflexion.

395
00:15:30,862 --> 00:15:33,112
Le bruit blanc n'est pas une chanson;
ça ne se termine pas.

396
00:15:35,783 --> 00:15:37,867
Comment peux-tu être sûr que la
personne qui a mis la maison sur écoute

397
00:15:37,869 --> 00:15:39,652
va réellement revenir ?

398
00:15:39,654 --> 00:15:42,488
Si on a trouvé un mouchard, il est
probable qu'il y en ait d'autres.

399
00:15:42,490 --> 00:15:45,041
Peu importe qui les a mis, il ne veut pas
prendre le risque que quelqu'un les trouve.

400
00:15:45,043 --> 00:15:46,626
L'endroit était entre les mains de la
police

401
00:15:46,628 --> 00:15:47,994
jusqu'à il y a une heure, donc ils
ne pouvaient pas récupérer

402
00:15:47,996 --> 00:15:49,095
leurs trucs avant maintenant.

403
00:15:49,097 --> 00:15:50,362
La fourgonnette de TV satellite

404
00:15:50,364 --> 00:15:52,832
qui s'est garée il y a 20 minutes, mmm.

405
00:15:52,834 --> 00:15:55,001
Il n'est clairement pas là pour
installer quoi que ce soit.

406
00:15:55,003 --> 00:15:57,303
On dirait qu'il se fait passer pour un
travailleur.

407
00:15:57,305 --> 00:15:58,838
Et quand il réalisera

408
00:15:58,840 --> 00:16:00,506
qu'il n'y a pas de mouchard dans le
terrarium,

409
00:16:00,508 --> 00:16:01,757
nous le suivrons simplement

410
00:16:01,759 --> 00:16:04,894
jusqu'à la personne pour qui il
travaille.

411
00:16:04,896 --> 00:16:06,345
As tu pensé à peut-être aller voir

412
00:16:06,347 --> 00:16:08,731
le Capitaine Gregson et t'excuser ?

413
00:16:08,733 --> 00:16:11,117
- Ça pourrait prendre du temps.
- L'homme est un interrogateur entraîné.

414
00:16:11,119 --> 00:16:12,652
Il sait ce qu'est l'hypocrisie quand
il l'entend.

415
00:16:12,654 --> 00:16:14,770
Il n'y a aucune partie de toi qui se
sent

416
00:16:14,772 --> 00:16:16,857
même un tout petit peu mal de ce que 
vous avez fait ?

417
00:16:16,882 --> 00:16:17,842
Je ne veux pas parler de ça.

418
00:16:17,843 --> 00:16:19,084
Et bien, parfois on doit parler de
choses qui

419
00:16:19,085 --> 00:16:20,145
te met mal à l'aise.

420
00:16:20,194 --> 00:16:21,744
Je ne vais pas me sentir mal à l'aise; 
c'est toi.

421
00:16:21,746 --> 00:16:22,346
Pourquoi ?

422
00:16:22,371 --> 00:16:24,331
Je suis plus intelligent que 
tout les gens que je rencontre, Watson.

423
00:16:24,332 --> 00:16:26,666
Je sais que
ce n'est pas bien de dire ça,

424
00:16:26,668 --> 00:16:28,501
mais dans mon cas, 
c'est un fait.

425
00:16:28,503 --> 00:16:29,902
Cela doit être accepté.

426
00:16:29,904 --> 00:16:31,070
Accepté ?

427
00:16:31,072 --> 00:16:32,255
C'est vrai.

428
00:16:32,257 --> 00:16:33,906
J'ai fait du tort au Capitaine Gregson

429
00:16:33,908 --> 00:16:36,926
C'était le coût de la vengeance,
et je l'ai engagé volontairement.

430
00:16:36,928 --> 00:16:38,744
De manière plus large la question est

431
00:16:38,746 --> 00:16:40,713
en quoi ma suspension est bénéfique
pour la ville ?

432
00:16:40,715 --> 00:16:42,081
Si le rôle d'un serviteur public

433
00:16:42,083 --> 00:16:43,849
est de garder un oeil sur le Bien.

434
00:16:43,851 --> 00:16:45,184
alors pourquoi me mettre à l'écart
de mon travail ?

435
00:16:45,186 --> 00:16:47,136
Mon travail est le Bien.

436
00:16:49,523 --> 00:16:50,806
Tu vois, tu es mal à l'aise.

437
00:16:51,558 --> 00:16:52,775
Mais, heureusement,

438
00:16:52,777 --> 00:16:54,143
nous allons bientôt avoir le trajet

439
00:16:54,145 --> 00:16:55,695
pour nous distraire.

440
00:17:42,826 --> 00:17:45,477
Qu'est-ce que c'est que cet endroit ?

441
00:17:45,479 --> 00:17:47,446
Comment allez-vous ?

442
00:17:47,448 --> 00:17:49,648
Nous faisons surtout du business sur
rendez-vous ici.

443
00:17:49,650 --> 00:17:51,483
Comment allez-vous ?

444
00:17:51,485 --> 00:17:54,036
Je pensais que vous vouliez récupérer
ceci.

445
00:17:56,206 --> 00:17:57,823
Qu'est-ce que c'est que cet endroit ?

446
00:17:57,825 --> 00:17:59,041
NSA ? CIA ?

447
00:17:59,043 --> 00:18:00,059
Les renseignements de l'Armée ?

448
00:18:00,061 --> 00:18:02,511
Nous faisons des études de marchés.

449
00:18:04,514 --> 00:18:06,015
C'est un peu calme.

450
00:18:06,017 --> 00:18:08,500
Alors, qui êtes-vous ?

451
00:18:08,502 --> 00:18:10,002
Mon nom est Sherlock Holmes.

452
00:18:10,004 --> 00:18:11,771
Je suis un consultant temporairement
suspendu

453
00:18:11,773 --> 00:18:13,222
de la police de New York.

454
00:18:13,224 --> 00:18:14,673
Voici Joan Watson.

455
00:18:14,675 --> 00:18:16,525
Elle m'empêche de prendre
de l'héroïne.

456
00:18:16,527 --> 00:18:17,676
Et vous êtes ?

457
00:18:17,678 --> 00:18:19,595
Bill.

458
00:18:19,597 --> 00:18:21,447
Bill.

459
00:18:21,449 --> 00:18:24,650
Et bien Bill, nous savons que l'homme
qui vient d'entrer dans ce bureau

460
00:18:24,652 --> 00:18:26,702
surveillait Len Pontecorvo.

461
00:18:26,704 --> 00:18:28,371
Bob ? Non, sa soeur travaille ici.

462
00:18:28,373 --> 00:18:29,622
Ils sortent pour déjeuner.

463
00:18:29,624 --> 00:18:30,856
Je suspecte également

464
00:18:30,858 --> 00:18:32,241
ce bureau de garder un oeil

465
00:18:32,243 --> 00:18:34,210
sur les membres de l'Équipe Rouge
de 2009.

466
00:18:34,212 --> 00:18:36,361
- L'Équipe Rouge ?
- Oui.

467
00:18:36,363 --> 00:18:38,047
Ceux qui n'ont pas encore été attaqués.

468
00:18:38,049 --> 00:18:40,365
Si, en fait, vous êtes engagé

469
00:18:40,367 --> 00:18:42,201
dans un plan
pour éliminer ces citoyens,

470
00:18:42,203 --> 00:18:44,837
je veux que vous sachiez
que je sais qui ils sont.

471
00:18:44,839 --> 00:18:45,805
Veena Mehta,

472
00:18:45,807 --> 00:18:47,223
professeur d'anthropologie,

473
00:18:47,225 --> 00:18:48,924
experte des cultures
du Moyen Orient;

474
00:18:48,926 --> 00:18:50,259
Solomon Zyckner,

475
00:18:50,261 --> 00:18:52,311
Gourou des probabilités et des
statistiques

476
00:18:52,313 --> 00:18:53,896
Sheldon Frost, le cartographe;

477
00:18:53,898 --> 00:18:55,564
Harold Dresden, mathématicien;

478
00:18:55,566 --> 00:18:58,017
Leland Tantowicz,
expert en armes;

479
00:18:58,019 --> 00:18:59,368
et bien sûr, Walter McClenahan,

480
00:18:59,370 --> 00:19:01,771
Lieutenant Colonel, retaité.

481
00:19:01,773 --> 00:19:03,388
Et bien, ça ferait

482
00:19:03,390 --> 00:19:04,490
des convives intéressants
à un dîner.

483
00:19:04,492 --> 00:19:06,325
Mm.

484
00:19:06,327 --> 00:19:08,444
Je vais m'assurer que rien ne
leur arrive.

485
00:19:08,446 --> 00:19:09,945
Tant mieux pour vous.

486
00:19:11,732 --> 00:19:12,915
Je dois demander, pourtant.

487
00:19:12,917 --> 00:19:16,001
Si l'Armée ou la CIA ou
qui que ce soit

488
00:19:16,003 --> 00:19:18,904
voulait tuer un groupe de personnes
qui ont fait quelque chose en 2009,

489
00:19:18,906 --> 00:19:21,573
pourquoi une seule d'entre elles
seraient encore en vie aujourd'hui ?

490
00:19:21,575 --> 00:19:23,242
C'est l'armée.

491
00:19:23,244 --> 00:19:25,594
Ils prennent des hélicoptères,
des lances-roquettes et autres

492
00:19:25,596 --> 00:19:28,631
et c'est réglé en une nuit.

493
00:19:29,916 --> 00:19:32,852
Ce serait mon conseil, en tous cas.

494
00:19:32,854 --> 00:19:34,353
Et vous pouvez garder ça.

495
00:19:34,355 --> 00:19:37,807
Jamais vu avant.

496
00:19:39,944 --> 00:19:42,144
Bien, okay.

497
00:19:42,146 --> 00:19:43,863
C'était ou une perte de temps,

498
00:19:43,865 --> 00:19:46,315
ou je vais être auditionnée chaque
année pour le reste de ma vie.

499
00:19:46,317 --> 00:19:47,700
Ce n'était pas du temps perdu.

500
00:19:47,702 --> 00:19:49,268
J'ai fait une liste de certains noms

501
00:19:49,270 --> 00:19:50,870
qui <i>pouvaient</i> être dans l'Équipe Rouge.

502
00:19:50,872 --> 00:19:52,771
Notre ami, Bill, a grincé des dents

503
00:19:52,773 --> 00:19:54,457
pour certains noms, mais pas d'autres.

504
00:19:54,459 --> 00:19:55,908
Tu le testais ?

505
00:19:55,910 --> 00:19:57,793
Et maintenant je connais l'identité

506
00:19:57,795 --> 00:20:00,162
de tous les membres de l'équipe.

507
00:20:00,164 --> 00:20:03,115
Detective Bell, comment puis-je vous
aider ?

508
00:20:03,117 --> 00:20:05,384
Alors, nous venons de recevoir les
résultats des analyses toxicologiques

509
00:20:05,386 --> 00:20:07,086
effectuées sur Carlo Anillo.

510
00:20:07,088 --> 00:20:09,555
Il a été empoisonné avec de l'acide
domoïque.

511
00:20:09,557 --> 00:20:11,390
Gregson veut entendre
tout ce que vous savez.

512
00:20:11,392 --> 00:20:12,925
Ravi de rendre service,

513
00:20:12,927 --> 00:20:14,810
du moment  que vous me procurez un
badge de visiteur.

514
00:20:20,100 --> 00:20:22,134
Walter McClanahan,
analyste des systèmes

515
00:20:22,136 --> 00:20:23,853
et Lieutenant
Colonel à la retraite.

516
00:20:23,855 --> 00:20:25,404
- Qu'est ce que vous voulez ?
- Vous êtes un homme difficile à trouver.

517
00:20:25,406 --> 00:20:27,273
Six adresses en deux ans.

518
00:20:27,275 --> 00:20:29,191
Voulez-vous venir avec moi,
s'il vous plait?

519
00:20:37,483 --> 00:20:39,251
Quelque chose ne va pas ?

520
00:20:39,253 --> 00:20:41,453
Qui sont ces gens ?

521
00:20:41,455 --> 00:20:43,606
Voici Veena Mehta,
Harold Dresden,

522
00:20:43,608 --> 00:20:46,342
Sheldon Frost, mais je pense que vous
le savez déjà.

523
00:20:46,344 --> 00:20:48,711
Messieurs, Miss Mehta,

524
00:20:48,713 --> 00:20:52,331
Je sais que je m'adresse aux membres de
l'Équipe Rouge de 2009.

525
00:20:52,333 --> 00:20:55,301
Ou du moins, ceux d'entre vous qui
sont suffisamment en forme pour marcher.

526
00:20:55,303 --> 00:20:57,686
Je suis un citoyen libre des États-Unis,
je voudrais partir maintenant.

527
00:20:57,688 --> 00:20:59,722
Personne ne vous retient ici, M. McClanahan.

528
00:20:59,724 --> 00:21:01,190
Walt.

529
00:21:01,192 --> 00:21:03,392
Ces hommes ne sont pas avec l'Armée.

530
00:21:03,394 --> 00:21:06,028
Calmons-nous.

531
00:21:06,030 --> 00:21:07,897
Asseyez-vous, d'accord ?

532
00:21:07,899 --> 00:21:10,115
Écoutons ce qu'ils veulent.

533
00:21:12,185 --> 00:21:16,155
Je pense que vous êtes tous en danger.

534
00:21:16,157 --> 00:21:20,159
Certains ici doivent savoir
que Martin Nagowski est mort.

535
00:21:20,161 --> 00:21:21,410
Je crois que son meurtre

536
00:21:21,412 --> 00:21:23,412
a été planifié.

537
00:21:23,414 --> 00:21:25,030
Et je sais, de manière certaine,

538
00:21:25,032 --> 00:21:27,366
que Carlo Anillo a été empoisonné.

539
00:21:27,368 --> 00:21:28,834
Vous êtes ici car vous quatre

540
00:21:28,836 --> 00:21:30,336
avez été assez brillant pour 
aider à développer un plan

541
00:21:30,338 --> 00:21:32,871
qui a paralysé l'armée de peur.

542
00:21:32,873 --> 00:21:35,474
J'espère que vous serez en mesure
de nous éclairer

543
00:21:35,476 --> 00:21:37,092
sur qui essaye de vous faire du mal.

544
00:21:37,094 --> 00:21:40,379
Nous devrions parler, mais je ne vais
pas commencer en premier.

545
00:21:40,381 --> 00:21:42,565
On a prêté serment, Sheldon.

546
00:21:42,567 --> 00:21:44,600
Si nous parlons tous, personne ne pourra
dénoncer l'autre.

547
00:21:44,602 --> 00:21:46,252
Dire un seul mot à ces personnes,

548
00:21:46,254 --> 00:21:47,686
c'est de la trahison.

549
00:21:54,361 --> 00:21:56,078
Je ne suis pas à l'aise avec ça.

550
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
Ce n'est pas quelque chose 
à quoi tu peux échapper.

551
00:21:58,082 --> 00:22:00,032
Je suis vraiment désolée.

552
00:22:06,039 --> 00:22:08,173
On les a prévenus, au moins.

553
00:22:08,175 --> 00:22:10,175
Peut-être que l'un d'eux va
changer d'avis,

554
00:22:10,177 --> 00:22:11,510
et nous dire quelque chose plus tard.

555
00:22:11,512 --> 00:22:14,430
Je pense que peut-être l'un d'eux vient
de le faire.

556
00:22:30,096 --> 00:22:33,098
Je crois vraiment que tu ne devrais
pas utiliser Clyde en presse-papier.

557
00:22:33,100 --> 00:22:34,483
Je pense vraiment qu'il s'en fout.

558
00:22:36,269 --> 00:22:38,537
Tu ne devrais pas l'appeler par son nom.

559
00:22:38,539 --> 00:22:40,823
Apprécier la soupe n'en sera 
que plus difficile.

560
00:22:40,825 --> 00:22:43,442
Regarde.

561
00:22:43,444 --> 00:22:46,712
J'ai regardé à nouveau les exercices
passés de l'Équipe Rouge.

562
00:22:46,714 --> 00:22:48,914
Je suis tombée sur cette photo presque
par accident.

563
00:22:48,916 --> 00:22:50,549
C'est l'homme que nous avons rencontré
plus tôt aujourd'hui.

564
00:22:50,551 --> 00:22:52,101
Il s'est présenté en tant que "Bill",

565
00:22:52,103 --> 00:22:54,119
mais la légende dit Todd Clarke.

566
00:22:54,121 --> 00:22:56,922
Il était premier lieutenant quand cette
photo a été prise.

567
00:22:56,924 --> 00:22:59,024
Il aurait pu être capitaine en 2009.

568
00:22:59,026 --> 00:23:01,126
Tu penses qu'il a quelque chose à voir
avec les exercices de l'Équipe Rouge ?

569
00:23:01,128 --> 00:23:02,961
Il a travaillé à l'Université 
de Guerre de l'Armée.

570
00:23:02,963 --> 00:23:05,030
Il surveillait Pontecorvo.

571
00:23:05,032 --> 00:23:07,650
Je pense que nous avons déjà trouvé votre
"Yossarian".

572
00:23:07,652 --> 00:23:09,601
- Que penses-tu qu'ils ont trouvé ?
- Je n'avais pas pensé à ça.

573
00:23:09,603 --> 00:23:11,186
C'est mon travail de trouver
les meurtriers.

574
00:23:11,188 --> 00:23:12,471
Ouais, mais tu vis à New York

575
00:23:12,473 --> 00:23:14,223
Leur plan pour l'attaquer était si bon

576
00:23:14,225 --> 00:23:15,574
qu'ils en ont fait un secret national.

577
00:23:15,576 --> 00:23:17,142
Le monde est en équilibre

578
00:23:17,144 --> 00:23:18,694
sur une pointe de couteau chaque jour.

579
00:23:18,696 --> 00:23:20,779
Vous acceptez ça, et vous êtes pouvez
supporter tout un tas de choses.

580
00:23:26,786 --> 00:23:28,120
Sherlock Holmes ?

581
00:23:28,122 --> 00:23:30,039
- Et vous êtes ?
- Curieux de savoir si vous connaissez

582
00:23:30,041 --> 00:23:31,674
un homme nommé Todd Clarke.

583
00:23:31,676 --> 00:23:32,958
Oh, vous voulez dire Bill ?

584
00:23:32,960 --> 00:23:34,326
Nous parlions justement de lui.

585
00:23:34,328 --> 00:23:36,045
Vous êtes dans l'étude de marché aussi ?

586
00:23:36,047 --> 00:23:37,846
Monsieur, vous avez soulevé une serie
d'accusation

587
00:23:37,848 --> 00:23:39,181
sur lui plus tôt cette après-midi.

588
00:23:39,183 --> 00:23:40,632
C'est à propos de quoi ?

589
00:23:40,634 --> 00:23:42,034
Le Colonel Clarke a été descendu par balle

590
00:23:42,036 --> 00:23:43,519
à l'extérieur de sa maison, 
plus tôt dans la soirée.

591
00:23:43,521 --> 00:23:45,854
Vous allons avoir besoin que vous veniez 
avec nous.

592
00:23:54,840 --> 00:23:57,343
Vous avez accusé Todd Clarke d'avoir
manigancé quelque sorte

593
00:23:57,443 --> 00:23:59,627
de plan pour tuer les citoyens

594
00:23:59,681 --> 00:24:01,981
ayant pris part dans des jeux de
guerre de l'Armée.

595
00:24:01,983 --> 00:24:03,382
Et à 19h,

596
00:24:03,384 --> 00:24:04,851
il est mort.

597
00:24:04,853 --> 00:24:07,153
Vous devez l'admettre la coïncidence 
est saisissante.

598
00:24:07,155 --> 00:24:09,756
Ce n'est pas saisissant.
Ce n'est même pas une coïncidence.

599
00:24:09,758 --> 00:24:12,525
Je suspecte que votre Colonel Clarke 
ait été tué

600
00:24:12,527 --> 00:24:15,161
par la même personne qui a 
empoisonné Carlo Anillo.

601
00:24:15,163 --> 00:24:17,012
La question est : pourquoi ?

602
00:24:17,014 --> 00:24:18,364
Carlo Anillo était un civil.

603
00:24:18,366 --> 00:24:19,899
Son empoisonnement n'a rien à voir
avec ça.

604
00:24:19,901 --> 00:24:21,284
Oui, vous l'avez déjà dit.

605
00:24:21,286 --> 00:24:23,703
Clarke n'était pas un membre 
de l'Équipe Rouge

606
00:24:23,705 --> 00:24:25,304
Mais il était dans les Renseignements de
l'Armée,

607
00:24:25,306 --> 00:24:27,290
et il a enseigné à l'Université de Guerre.

608
00:24:27,292 --> 00:24:29,876
Ce qui me pousse à croire qu'il était
"Yossarian",

609
00:24:29,878 --> 00:24:31,127
leur liaison pendant l'exercice.

610
00:24:31,129 --> 00:24:32,528
Ça veut dire que

611
00:24:32,530 --> 00:24:34,363
Clarke savait tout de ce que faisait 
l'Équipe Rouge.

612
00:24:34,365 --> 00:24:36,499
Et ça le rendait dangereux aux yeux du
tueur,

613
00:24:36,501 --> 00:24:38,668
qui peut ou ne pas avoir été rattaché
au gouvernement.

614
00:24:38,670 --> 00:24:40,253
En parlant de ça, où étiez vous,
vous deux

615
00:24:40,255 --> 00:24:41,587
à 19h ce soir ?

616
00:24:41,589 --> 00:24:43,673
Désolé. Vous trouvez ça drôle ?

617
00:24:43,675 --> 00:24:46,208
Je vous assure,je ne trouve rien de
léger dans la mort du Colonel Clarke.

618
00:24:46,210 --> 00:24:47,844
Alors pourquoi déblatérez-vous un tas
d'inepties

619
00:24:47,846 --> 00:24:49,044
sur des assassinats gouvernementaux ?

620
00:24:49,046 --> 00:24:51,063
Vous savez-quoi ?
Nous vous emmenons

621
00:24:51,065 --> 00:24:52,715
à l'INSCOM en Virginie pour un plus
ample interrogatoire.

622
00:24:52,717 --> 00:24:55,434
Qu'en est-il de mon alibi ?
Il y a une demi-douzaine

623
00:24:55,436 --> 00:24:57,219
de caméras de sécurité cachées
dans ma maison.

624
00:24:57,221 --> 00:25:00,022
Si vous deux étiez suffisamment
sympathiques pour aller les chercher,

625
00:25:00,024 --> 00:25:02,575
vous verriez que j'étais chez moi à 19h
ce soir.

626
00:25:02,577 --> 00:25:05,828
Tu m'avais dit que tu  allais
enlever ces caméras.

627
00:25:05,830 --> 00:25:07,330
Je pensais que tu serais contente

628
00:25:07,332 --> 00:25:09,615
que je ne sois pas sur le chemin d'une
prison secrète.

629
00:25:09,617 --> 00:25:12,251
Tu aurais du leur donner les
cassettes à la maison.

630
00:25:12,253 --> 00:25:14,670
Dans ce cas je n'aurais pas eu à les
apporter jusqu'ici.

631
00:25:14,672 --> 00:25:16,238
Nous aurions évité tout ce trajet.

632
00:25:16,240 --> 00:25:17,590
Je voulais faire ce trajet.

633
00:25:17,592 --> 00:25:19,041
Je voulais qu'ils m'interrogent

634
00:25:19,043 --> 00:25:20,743
Pour que je puisse les contre-interroger

635
00:25:20,745 --> 00:25:22,762
Ça a marché. La personne qui tue
l'Équipe Rouge

636
00:25:22,764 --> 00:25:24,764
ne travaille pas dans ce bureau.

637
00:25:24,766 --> 00:25:26,599
Ils pensent que j'ai tué Todd Clarke.

638
00:25:26,601 --> 00:25:28,801
Evidemment ils n'ont aucun indice 
sur ce qu'il se passe.

639
00:25:31,088 --> 00:25:34,056
Aucun chauffeur ne s'arrêtera
si tu le siffles.

640
00:25:34,058 --> 00:25:35,725
Les taxis ont été hélés 
de cette manière pendant des décennies

641
00:25:35,727 --> 00:25:38,277
car c'est la plus efficace pour 
avoir un taxi.

642
00:25:38,279 --> 00:25:40,780
Le meurtre de Todd Clarke me rend plus
certain que jamais

643
00:25:40,782 --> 00:25:42,398
que quelqu'un tue tous ceux
ayant connaissance

644
00:25:42,400 --> 00:25:44,099
du plan de l'Équipe Rouge.

645
00:25:44,101 --> 00:25:46,285
Je ne suis juste plus certain que ce
soit les Renseignements de l'Armée.

646
00:25:48,540 --> 00:25:50,790
Qui d'autre connaît les noms de
l'Équipe Rouge ?

647
00:25:50,792 --> 00:25:52,575
Tu vois ? Il ne s'arrête pas.

648
00:25:52,577 --> 00:25:54,961
La liste a pu remonter le long de la
chaîne des commandants.

649
00:25:54,963 --> 00:25:56,612
Elle a pu atterrir dans une autre agence.

650
00:25:56,614 --> 00:25:58,113
Et il y a bien évidemment l'Équipe Rouge
elle même.

651
00:25:58,115 --> 00:25:59,715
Pourquoi est-ce qu'ils s'élimineraient
les uns les autres ?

652
00:25:59,717 --> 00:26:01,250
Pas de raison évidente.

653
00:26:01,252 --> 00:26:03,502
- Qui est-ce que tu appelles ?
- C'est l'heure d'appeler la police

654
00:26:03,504 --> 00:26:06,556
pour mettre le reste de l'Équipe Rouge
en détention préventive.

655
00:26:06,558 --> 00:26:08,674
Taxi!

656
00:26:15,983 --> 00:26:18,517
M. McClenahan ?

657
00:26:28,663 --> 00:26:31,247
M. McClenahan ?

658
00:26:34,335 --> 00:26:36,953
M. McClenahan ?

659
00:26:36,955 --> 00:26:38,671
Vous êtes là ?

660
00:26:42,042 --> 00:26:43,509
M. McClenahan ?

661
00:26:55,973 --> 00:26:57,807
Comment vont Polk et Mahone ?

662
00:26:57,809 --> 00:26:59,859
Ils ont de la chance que ces balles
étaient pleines de sels minéraux.

663
00:26:59,861 --> 00:27:01,694
Ils seront cloués au lit pour un moment,

664
00:27:01,696 --> 00:27:04,447
- mais ils iront bien.
- Super.

665
00:27:04,449 --> 00:27:08,067
Ce n'est pas la seule arme que nous
avons trouvé sur place.

666
00:27:09,486 --> 00:27:13,022
Fusils d'assaut, couteaux et un 9mm.

667
00:27:13,024 --> 00:27:15,508
Todd Clarke a été tué par un 9mm.

668
00:27:15,510 --> 00:27:17,960
On va faire une comparaison balistique,

669
00:27:17,962 --> 00:27:20,496
mais je dirais qu'on s'est trouvé un
suspect.

670
00:27:22,032 --> 00:27:24,133
Holmes dit qu'il arrive.

671
00:27:24,135 --> 00:27:26,035
Mais, je ne l'ai pas appelé.

672
00:27:26,037 --> 00:27:28,721
Qui lui envoie des photos de la scène
de crime ?

673
00:27:28,723 --> 00:27:31,841
Il a probablement demandé un service à
un des mecs de la scientifique.

674
00:27:31,843 --> 00:27:33,809
Je vais me renseigner.

675
00:27:35,262 --> 00:27:36,979
On a mis un avis de recherche sur
McClenahan. Espérons...

676
00:27:39,716 --> 00:27:41,067
Espérons qu'il n'a pas déjà quitté la
ville.

677
00:27:42,103 --> 00:27:43,402
Pardon.

678
00:27:43,404 --> 00:27:44,887
Il dit qu'il a trouvé McClenahan

679
00:27:44,889 --> 00:27:47,106
Quoi ?
Ouais.

680
00:27:47,108 --> 00:27:48,724
Comment l'avez-vous trouvé si vite ?

681
00:27:48,726 --> 00:27:51,110
<i>Je ne l'ai pas trouvé. Je voulais juste
que vous répondiez à votre téléphone</i>

682
00:27:51,112 --> 00:27:52,561
<i>Est-ce que les autres sont en sécurité ?</i>

683
00:27:52,563 --> 00:27:54,613
Oui, Mehta et Frost sont déjà à l'hôtel.

684
00:27:54,615 --> 00:27:56,732
Dresden, j'imagine, a pris un peu de
temps pour faire ses bagages.

685
00:27:56,734 --> 00:27:58,417
mais il a nos hommes avec lui.

686
00:27:58,419 --> 00:28:00,953
<i>Je ne viens plus maintenant.
Ne m'attendez pas.</i>

687
00:28:00,955 --> 00:28:03,039
On ne vous attendait pas.

688
00:28:04,240 --> 00:28:06,175
Ce serait plus facile de le virer

689
00:28:06,177 --> 00:28:07,793
si on l'avait payé auparavant.

690
00:28:14,584 --> 00:28:16,302
M. Dresden, j'ai été surpris d'entendre

691
00:28:16,304 --> 00:28:18,253
que vous n'êtes pas allé à l'hôtel.

692
00:28:18,255 --> 00:28:21,357
Oh, je-- Ils ont dit que nous serions
en sécurité pour un moment.

693
00:28:21,359 --> 00:28:23,693
Il n'y a pas grand choses que l'on
puisse faire ces jours-ci.

694
00:28:23,695 --> 00:28:27,396
Elle a une forme spinale (membres)
de la maladie de Charcot (sclérose).

695
00:28:27,398 --> 00:28:29,098
Depuis 2 ans maintenant.

696
00:28:29,100 --> 00:28:31,067
Nous sommes ici car Walter 
McClenahan est apparu

697
00:28:31,069 --> 00:28:33,486
comme un suspect dans les meurtres
de l'Equipe Rouge.

698
00:28:35,489 --> 00:28:36,939
Vous pensez que Walt a fait cela ?

699
00:28:36,941 --> 00:28:39,442
J'ai remarqué que vous
aviez une certaine...

700
00:28:39,444 --> 00:28:41,877
uh, connexion; il semblait vous écouter.

701
00:28:51,304 --> 00:28:53,455
Oui, bien sûr, j'ai appris
à connaître Walt.

702
00:28:53,457 --> 00:28:56,675
Il est bizarre, mais il est brillant.

703
00:28:56,677 --> 00:28:58,627
On est resté en contact.

704
00:28:58,629 --> 00:29:02,481
Je pense qu'on est devenu... amis.

705
00:29:02,483 --> 00:29:04,350
Je pense être son seul ami.

706
00:29:04,352 --> 00:29:05,851
Alors aidez-nous à le trouver.

707
00:29:05,853 --> 00:29:08,154
S'il n'est pas le tueur,
il est en danger.

708
00:29:08,156 --> 00:29:10,489
Et s'il l'est, nous devons l'arrêter

709
00:29:10,491 --> 00:29:11,941
avant qu'il ne s'en prenne 
à quelqu'un d'autre.

710
00:29:11,943 --> 00:29:13,576
J'ai remarqué que vous n'avez pas

711
00:29:13,578 --> 00:29:16,829
vraiment protesté lorsque j'ai mentionné
le fait qu'il était suspect.

712
00:29:16,831 --> 00:29:18,647
Sans entrer dans les détails,

713
00:29:18,649 --> 00:29:23,369
le plan que nous avons trouvé
en 2009 était...

714
00:29:23,371 --> 00:29:25,421
troublant.

715
00:29:25,423 --> 00:29:28,407
C'est difficile de vivre avec,

716
00:29:28,409 --> 00:29:30,509
et ça nous a tous affecté de
différentes manières.

717
00:29:30,511 --> 00:29:33,379
j'ai repris contact avec mon frère.

718
00:29:33,381 --> 00:29:35,714
J'ai recommencé à aller à l'église.

719
00:29:35,716 --> 00:29:39,251
Walt a pris une autre direction.

720
00:29:39,253 --> 00:29:44,523
Vous voyez, il y a des gens qui veulent
savoir ce que nous avons découvert.

721
00:29:46,342 --> 00:29:48,444
Des méchants.

722
00:29:48,446 --> 00:29:50,312
Et Walt était convaincu que

723
00:29:50,314 --> 00:29:52,114
quelqu'un allait vendre notre secret.

724
00:29:52,116 --> 00:29:56,735
Il plaisantait en disant
que ça pourrait bien être lui.

725
00:29:56,737 --> 00:29:58,854
Et après que Nagowski se soit fait tuer,

726
00:29:58,856 --> 00:30:01,523
Walt m'a dit de regarder le bon coté
des choses.

727
00:30:01,525 --> 00:30:02,875
Chaque fois que l'un de nous meurt,

728
00:30:02,877 --> 00:30:04,710
ça fait moins de gens
pour vendre le plan.

729
00:30:04,712 --> 00:30:06,462
Ce qui lui donne de plus en plus
de valeur.

730
00:30:07,464 --> 00:30:09,882
Je pensais qu'il plaisantait.

731
00:30:09,884 --> 00:30:11,867
Il essayait de faire monter le prix.

732
00:30:11,869 --> 00:30:13,552
Avec l'Équipe Rouge hors jeu,
un acheteur potentiel

733
00:30:13,554 --> 00:30:16,038
serait forcément passé par lui;
il pouvait faire payer une fortune.

734
00:30:16,040 --> 00:30:18,557
Mm. Vous avez une idée de l'endroit où
il se trouve, n'est-ce pas ?

735
00:30:18,559 --> 00:30:22,678
Oui. Il a acheté un terrain 
dans le New Jersey.

736
00:30:22,680 --> 00:30:24,263
Il a construit un bunker là-bas.

737
00:30:28,152 --> 00:30:31,320
McClenahan peut être dans un 
bunker du New Jersey.

738
00:30:31,322 --> 00:30:33,856
Non, il ne l'est pas.
Nous venons de le trouver.

739
00:30:33,858 --> 00:30:35,741
Et il n'est définitivement
pas notre tueur.

740
00:30:39,412 --> 00:30:41,413
Un sans abris l'a trouvé

741
00:30:41,415 --> 00:30:42,665
il y a un moment.

742
00:30:42,667 --> 00:30:44,667
Une seule balle à l'arrière de la tête

743
00:30:44,669 --> 00:30:45,901
il y a environ 24h.

744
00:30:45,903 --> 00:30:48,621
Ensuite le tueur l'a traîné par ici.

745
00:30:48,623 --> 00:30:50,923
Et l'a laissé comme ça.

746
00:30:50,925 --> 00:30:52,625
Où est votre ombre, au fait ?

747
00:30:52,627 --> 00:30:54,176
La femme d'Harold Dresden est malade.

748
00:30:54,178 --> 00:30:56,795
Elle l'aide à la préparer 
pour le voyage.

749
00:31:00,100 --> 00:31:02,518
C'est quoi ces fibres bleu marine
sur son T-shirt ?

750
00:31:02,520 --> 00:31:04,253
Oh, oui.
Le tueur a mis une couverture

751
00:31:04,255 --> 00:31:05,721
sur le visage et le torse de McClenahan.

752
00:31:05,723 --> 00:31:07,606
Le policier l'a enlevé pour
vérifier ses signes vitaux

753
00:31:07,608 --> 00:31:09,258
quand il est arrivée sur 
la scène de crimes.

754
00:31:09,260 --> 00:31:10,752
Il a couvert son visage ?
Vous êtes sûr ?

755
00:31:10,777 --> 00:31:11,361
Mm-hmm.

756
00:31:11,362 --> 00:31:15,097
C'est plus de soin que ce qu'il n'a
pris avec toutes ces autres victimes.

757
00:31:15,099 --> 00:31:19,151
Ce qui suggère une certaine
honte ici.

758
00:31:19,153 --> 00:31:21,487
McClenahan a été tué par quelqu'un
qu'il connaissait.

759
00:31:21,489 --> 00:31:23,322
Le gars ne semblait pas être
particulièrement sociable.

760
00:31:23,324 --> 00:31:25,207
Il avait un ami.

761
00:31:25,209 --> 00:31:27,626
Nous devons nous rendre à l'hôtel où
s'est rassemblée l’Équipe Rouge.

762
00:31:27,628 --> 00:31:29,078
Pourquoi ?

763
00:31:29,080 --> 00:31:31,330
Je pense que le tueur peut déjà être là.

764
00:31:35,118 --> 00:31:38,337
Bien, je sais que ce n'est pas beaucoup,
mais c'est sûr.

765
00:31:38,339 --> 00:31:41,307
Inspecteur, savez vous s'ils ont
retrouvé Walt ?

766
00:31:41,309 --> 00:31:43,559
Je ne sais pas combien de temps
Sheila peut rester ici.

767
00:31:43,561 --> 00:31:46,795
Nan, je n'ai encore rien entendu, mais
nous travaillons sur l'affaire.

768
00:31:46,797 --> 00:31:48,964
Est ce que les autres sont déjà là ?

769
00:31:48,966 --> 00:31:51,100
Oui, le département a loué tout l'étage.

770
00:31:52,686 --> 00:31:55,187
Ah, donc c'est parfait, merci.

771
00:32:20,963 --> 00:32:23,398
M. Dresden ! Ne bougez plus !

772
00:32:31,891 --> 00:32:33,891
Tout le monde va bien ?

773
00:32:33,893 --> 00:32:36,126
On pense que oui.

774
00:32:36,128 --> 00:32:37,461
Après que vous nous ayez prévenu,

775
00:32:37,463 --> 00:32:38,896
un de nos hommes a arrêté Dresden

776
00:32:38,898 --> 00:32:40,964
alors qu'il s’apprêtait à tirer
sur Veena Mehta.

777
00:32:40,966 --> 00:32:43,067
Nous avons déplacé le reste
de l’Équipe Rouge,

778
00:32:43,069 --> 00:32:44,968
mais il a attrapé un de nos inspecteurs,

779
00:32:44,970 --> 00:32:47,638
et le retient en otage dans la chambre.

780
00:32:47,640 --> 00:32:49,657
Si Harold Dresden avait prévu de vendre
les plans de la Red Team,

781
00:32:49,659 --> 00:32:51,158
le motif aurait pu être l'argent.

782
00:32:51,160 --> 00:32:53,327
Il aurait prévu de tuer les deux
autres membres de la team,

783
00:32:53,329 --> 00:32:55,362
dans un hôtel rempli de policiers ?

784
00:32:55,364 --> 00:32:57,364
Ce n'est pas quelque chose duquel on
s'en sort généralement.

785
00:32:57,366 --> 00:32:59,166
On ne dirait pas qu'il envisage d'aller
quelque part.

786
00:32:59,168 --> 00:33:00,668
Notre négociateur a appelé le
téléphone de la chambre.

787
00:33:00,670 --> 00:33:02,002
Dresden nous a fait part
de ses exigences.

788
00:33:02,004 --> 00:33:04,088
D'habitude ils demandent un hélicoptère
ou un bus.

789
00:33:04,090 --> 00:33:05,506
Lui, il veut qu'on lui livre

790
00:33:05,508 --> 00:33:07,324
les survivants de l'Équipe Rouge.

791
00:33:07,326 --> 00:33:08,626
Ensuite il laissera sortir notre gars.

792
00:33:08,628 --> 00:33:09,927
Il est en mission suicide.

793
00:33:09,929 --> 00:33:10,893
Je dois lui parler.

794
00:33:10,894 --> 00:33:13,412
Ce mec est planqué avec un de mes
inspecteurs à l'intérieur.

795
00:33:13,414 --> 00:33:17,566
Je ne mets pas ça entre les mains
d'un consultant suspendu.

796
00:33:17,568 --> 00:33:19,418
Capitaine, je sais pourquoi Dresden
fait ça,

797
00:33:19,420 --> 00:33:21,587
et je sais quoi dire pour l'arrêter.

798
00:33:21,589 --> 00:33:22,955
Je comprends les enjeux ici.

799
00:33:22,957 --> 00:33:24,540
Je ferai sortir votre homme
en toute sécurité.

800
00:33:42,108 --> 00:33:43,559
Ils sont là ?

801
00:33:43,561 --> 00:33:45,227
<i>Je ne pense pas.</i>

802
00:33:45,229 --> 00:33:46,762
Pourquoi est-ce que c'est <i>vous</i>
qui m'appelez ?

803
00:33:46,764 --> 00:33:48,781
<i>Pouvez vous garder un secret,
M. Dresden ?</i>

804
00:33:48,783 --> 00:33:50,932
La plupart des gens répondent oui
lorsqu'on leur pose cette question,

805
00:33:50,934 --> 00:33:54,403
mais tout ce qu'ils veulent réellement, c'est
que vous leur donniez du croustillant.

806
00:33:54,405 --> 00:33:57,439
Dans votre cas, cependant, je dirais
que vous avez gagné le droit

807
00:33:57,441 --> 00:33:58,707
de répondre à l'affirmative.

808
00:33:58,709 --> 00:34:00,442
<i>Je n'ai aucune idée de ce
que ceci veut dire,</i>

809
00:34:00,444 --> 00:34:02,127
mais j'ai déjà dit à la
police ce que je veux.

810
00:34:02,129 --> 00:34:04,546
Amenez-moi Veena et Frost.

811
00:34:04,548 --> 00:34:05,998
Ou je bute ce détective.

812
00:34:06,000 --> 00:34:08,950
<i>Nous savons tous les deux
que vous ne ferez pas ça.</i>

813
00:34:08,952 --> 00:34:11,086
Exactement comme nous savons 
que la seule personne

814
00:34:11,088 --> 00:34:13,005
dans cette pièce, à qui vous
comptez faire du mal,

815
00:34:13,007 --> 00:34:14,907
<i>c'est vous même, M. Dresden.</i>

816
00:34:14,909 --> 00:34:16,892
Comment pouvez-vous le savoir ?

817
00:34:16,894 --> 00:34:19,144
<i>Laissez-moi entrer. 
Parlons en.</i>

818
00:34:22,016 --> 00:34:24,650
<i>Si vous écoutez ce que j'ai
à vous dire et que vous êtes toujours</i>

819
00:34:24,652 --> 00:34:28,654
<i>d'humeur pour la violence,
alors je vous laisserai à vos affaires.</i>

820
00:34:30,357 --> 00:34:33,442
Je n'ai pas d'arme.

821
00:34:43,336 --> 00:34:45,120
C'est mieux.

822
00:34:45,122 --> 00:34:48,624
Je préfère un face à face, pas vous ?

823
00:34:48,626 --> 00:34:50,209
Ça vous dérange
si je me sers dans le mini-bar ?

824
00:34:50,211 --> 00:34:52,428
C'est la police qui paie.

825
00:34:59,804 --> 00:35:03,338
hum, mon compagnon de sobriété ne
pouvait venir jusque là.

826
00:35:04,859 --> 00:35:07,393
mais je suppose que je dois
toutefois oublier l'alcool.

827
00:35:07,395 --> 00:35:09,111
Vous avez dit vouloir parler.

828
00:35:09,113 --> 00:35:10,562
Alors asseyons nous et parlons.

829
00:35:17,537 --> 00:35:20,489
Je juge les gens sur leur
comportement.

830
00:35:20,491 --> 00:35:22,374
Et votre comportement mène
à une seule conclusion.

831
00:35:22,376 --> 00:35:24,159
Vous ne vous intéressez clairement pas
au profit.

832
00:35:24,161 --> 00:35:27,212
Vous voulez juste être certain
que personne n'apprenne le plan

833
00:35:27,214 --> 00:35:29,197
que vous six avez monté.

834
00:35:29,199 --> 00:35:31,400
Vous êtes convaincu 
qu'il va sortir.

835
00:35:31,402 --> 00:35:33,152
Et à ce moment là
des milliers,

836
00:35:33,154 --> 00:35:36,839
peut-être des centaines de 
milliers de morts en résulteront.

837
00:35:36,841 --> 00:35:40,876
Mais si tous ceux qui connaissent le 
plan sont morts ou privés

838
00:35:40,878 --> 00:35:43,178
de leur mémoire,
cela ne pourra plus se produire.

839
00:35:43,180 --> 00:35:45,514
Les maths sont réellement assez simple.

840
00:35:45,516 --> 00:35:47,616
Vous six plus votre contact de l'Armée...

841
00:35:47,618 --> 00:35:49,718
sept vies contre des milliers.

842
00:35:49,720 --> 00:35:52,521
Vous travailliez lentement au début,
vous cachiez ce que vous faisiez.

843
00:35:52,523 --> 00:35:55,908
Et j'ai commencé à poser des questions
et il a fallu accélérer les choses.

844
00:35:55,910 --> 00:35:59,862
Par chance, pour vous, après que
Todd Clarke a été assassiné

845
00:35:59,864 --> 00:36:03,916
nous avons apporté toutes vos cibles
restantes dans cet hôtel.

846
00:36:03,918 --> 00:36:06,251
Une chose que je ne comprends pas
pourtant,

847
00:36:06,253 --> 00:36:09,788
c'est pourquoi vous étiez si certain
que quelqu'un vendrait la mèche.

848
00:36:09,790 --> 00:36:13,509
Vous n'avez commencé
à tuer que 2 ans

849
00:36:13,511 --> 00:36:15,144
après le jeu de guerre.

850
00:36:18,348 --> 00:36:20,966
Il y a deux ans...

851
00:36:23,353 --> 00:36:26,889
C'est quand Sheila s'est réveillée

852
00:36:26,891 --> 00:36:30,809
un matin et qu'elle m'a dit ressentir

853
00:36:30,811 --> 00:36:33,612
ce spasme dans la main.

854
00:36:33,614 --> 00:36:35,981
Vous connaissez quelque chose 
sur la progression de la sclérose ?

855
00:36:35,983 --> 00:36:38,150
Vous perdez près de 2% des fonctions
de votre corps

856
00:36:38,152 --> 00:36:40,219
chaque mois.

857
00:36:40,221 --> 00:36:41,320
Pendant deux ans,

858
00:36:41,322 --> 00:36:43,622
tout ce que j'ai pu y faire

859
00:36:43,624 --> 00:36:46,291
est d'essayer de l'empêcher d'avoir
des escarres.

860
00:36:48,094 --> 00:36:50,629
J'ai été approché avant, pour 
vendre notre plan.

861
00:36:50,631 --> 00:36:53,549
Je pense que nous avons tous eu
des mails anonymes,

862
00:36:53,551 --> 00:36:56,668
des étrangers qui viennent à vous dans
le métro.

863
00:36:56,670 --> 00:36:59,221
Qui représentent-ils ?

864
00:36:59,223 --> 00:37:00,589
Ils ne le disent jamais.

865
00:37:00,591 --> 00:37:04,309
L'un deux a dit qu'il
pourrait aider Sheila

866
00:37:04,311 --> 00:37:06,228
si je lui parlais.

867
00:37:06,230 --> 00:37:07,780
C'était il y a deux ans.

868
00:37:07,782 --> 00:37:10,566
Oui, juste quand elle 
est tombée malade.

869
00:37:12,385 --> 00:37:14,736
Je savais qu'il mentait, bien sûr.

870
00:37:14,738 --> 00:37:16,905
Mais malgré ça, j'ai passé des jours

871
00:37:16,907 --> 00:37:19,691
à y penser.

872
00:37:19,693 --> 00:37:23,278
Si il était capable de faire 
quelque chose pour elle,

873
00:37:23,280 --> 00:37:26,331
je lui aurais dit tout ce que je sais.

874
00:37:29,786 --> 00:37:33,872
Vous voyez, tout le monde a cette 
petite chose, pas vrai ?

875
00:37:33,874 --> 00:37:37,342
une faiblesse qui peut 
vous amener à trahir

876
00:37:37,344 --> 00:37:39,678
tous les principes que 
vous avez.

877
00:37:39,680 --> 00:37:42,881
La chose que nous avons créé avait de
la valeur.

878
00:37:42,883 --> 00:37:45,050
Et j'ai réalisé que ce n'était qu'une
question de temps

879
00:37:45,052 --> 00:37:46,718
avant que quelqu'un ne mette
un prix dessus.

880
00:37:46,720 --> 00:37:49,221
Donc vous avez pris des dispositions 
pour les soins de votre femme.

881
00:37:49,223 --> 00:37:51,023
Plonger dans les affaires.

882
00:37:51,025 --> 00:37:55,027
Donc, vous avez découvert mon plan;
félicitations.

883
00:37:55,029 --> 00:37:57,529
Et merci de m'aider
en participant à cela.

884
00:37:57,531 --> 00:38:00,482
Quand je n'avais qu'un policier ici,
je n'avais pas de moyen de pression.

885
00:38:00,484 --> 00:38:03,318
Mais dès que je vous aurai tué, 
ils réaliseront

886
00:38:03,320 --> 00:38:05,186
que je suis sérieux à propos
de tuer cet Inspecteur.

887
00:38:05,188 --> 00:38:07,522
Ils me donneront ce que je veux.

888
00:38:07,524 --> 00:38:10,626
Huit vies contre des milliers.

889
00:38:10,628 --> 00:38:12,878
Les maths fonctionnent encore.

890
00:38:12,880 --> 00:38:15,013
Je suis impressionné que vous n'ayez
toujours pas trouvé la solution.

891
00:38:15,015 --> 00:38:17,716
Il n'y a rien qui puisse
vraiment rester secret.

892
00:38:17,718 --> 00:38:19,635
Le plan,

893
00:38:19,637 --> 00:38:21,203
il est dans une note.

894
00:38:21,205 --> 00:38:22,921
Il a été envoyé par e-mail 
à divers personnes.

895
00:38:22,923 --> 00:38:25,040
Il était libellé 
"Pour les yeux seulement".

896
00:38:25,042 --> 00:38:28,143
Personne a l’exception de la salle d'urgence de
la maison blanche ne peut y avoir accès.

897
00:38:28,145 --> 00:38:29,728
- Je sais ce que c'est.
- Non, vous ne savez pas !

898
00:38:29,730 --> 00:38:31,212
Si, je sais.

899
00:38:31,214 --> 00:38:33,381
Je l'avais compris quelques heures
après avoir pris l'affaire.

900
00:38:33,383 --> 00:38:37,236
Et avant de presser la détente,
vous devez savoir :

901
00:38:37,238 --> 00:38:39,922
Je l'ai dit à un collègue.

902
00:38:39,924 --> 00:38:42,074
Je l'ai écrit.

903
00:38:43,443 --> 00:38:46,995
Votre secret est éventé.

904
00:38:48,665 --> 00:38:51,166
si vous dites la vérité...

905
00:38:52,752 --> 00:38:54,953
...alors c'est échec et mat.

906
00:38:56,706 --> 00:38:58,607
Alors...

907
00:39:01,795 --> 00:39:03,879
Quel est le plan ?

908
00:39:13,273 --> 00:39:15,691
Ne bougez pas !
Mains derrière le dos.

909
00:39:17,861 --> 00:39:19,761
Inspecteur, vous allez bien ?

910
00:39:19,763 --> 00:39:21,647
Tout va bien !

911
00:39:21,649 --> 00:39:24,066
Vous, ça va ?

912
00:39:24,068 --> 00:39:26,618
Comment avez vous fait sortir Dresden ?

913
00:39:26,620 --> 00:39:31,156
Et bien, je connaissais le plan de
l’Équipe Rouge, et je le lui ai dit.

914
00:39:31,158 --> 00:39:33,108
Comment vous avez découvert ça ?

915
00:39:33,110 --> 00:39:34,776
Et bien j'ai pensé
rapidement et soigneusement.

916
00:39:34,778 --> 00:39:35,961
Vous voulez dire que vous avez deviné ?

917
00:39:35,963 --> 00:39:37,663
Et bien... j'avais une vague idée

918
00:39:37,665 --> 00:39:40,082
en ce qui concerne la stratégie de 
l’Équipe Rouge, j'ai juste...

919
00:39:40,084 --> 00:39:41,633
choisi la plus probable.

920
00:39:41,635 --> 00:39:45,170
Un revolver pointé sur la tête est 
un stimulus puissant.

921
00:39:45,172 --> 00:39:48,557
Capitaine, je pense que vous et moi
nous devons a chacun une conversation.

922
00:39:48,559 --> 00:39:52,177
Je vais devoir faire avec.

923
00:39:53,763 --> 00:39:57,516
Il y a un endroit appelé McNabb's
au coin de la 43ème et la 12ème.

924
00:39:57,518 --> 00:39:59,568
Rejoignez-moi là-bas dans une heure.

925
00:40:12,648 --> 00:40:15,834
Je ne suis pas vraiment censé passer
du temps dans les bars.

926
00:40:15,836 --> 00:40:17,336
Eh bien, ce soir ce n'est pas
à propos de vous.

927
00:40:17,338 --> 00:40:19,154
Si je dois avoir cette conversation,

928
00:40:19,156 --> 00:40:22,507
il me faudra le verre qui va avec.

929
00:40:24,344 --> 00:40:26,345
Je regrette que les circonstances
m'aient forcé

930
00:40:26,347 --> 00:40:29,931
à mettre en danger nos relations.

931
00:40:29,933 --> 00:40:32,834
C'est un prix que j'étais prêt à payer 
au nom de la vengeance.

932
00:40:32,836 --> 00:40:35,103
De même que la probabilité d'aller
en prison.

933
00:40:35,105 --> 00:40:37,889
Il s'est avéré qu'il n'y avait pas de
vengeance à faire.

934
00:40:37,891 --> 00:40:40,409
Cela étant dit, ça ne sert à personne

935
00:40:40,411 --> 00:40:42,177
que vous m'empêchiez de travailler.

936
00:40:42,179 --> 00:40:43,929
Mais qui êtes-vous bon sang ?

937
00:40:43,931 --> 00:40:45,147
Je vous demande pardon ?

938
00:40:45,149 --> 00:40:46,514
Parce que, visiblement, vous n'êtes pas

939
00:40:46,516 --> 00:40:47,899
la personne que je pensais 
que vous étiez.

940
00:40:47,901 --> 00:40:49,518
Je ne sais pas comment répondre
à cette question.

941
00:40:49,520 --> 00:40:51,453
Vous ne laissez entrer personne dans
votre vie

942
00:40:51,455 --> 00:40:52,654
qui ne s'inquiète pas constamment 
pour vous.

943
00:40:52,656 --> 00:40:54,656
Dans quelle humeur vous êtes,

944
00:40:54,658 --> 00:40:56,324
que vous soyez défoncé ou pas,

945
00:40:56,326 --> 00:40:58,960
si vous allez vous comporter comme
un adulte

946
00:40:58,962 --> 00:41:01,329
ou que vous allez piquer une crise.

947
00:41:04,700 --> 00:41:06,701
Vous savez quoi ?

948
00:41:06,703 --> 00:41:08,837
La plupart du temps vous valez le coup,

949
00:41:08,839 --> 00:41:11,873
parce que vous êtes spécial.

950
00:41:11,875 --> 00:41:13,642
Merde si vous ne le savez pas.

951
00:41:13,644 --> 00:41:16,478
Mais vous l'êtes.

952
00:41:16,480 --> 00:41:18,263
Vous voulez travailler sur des enquêtes ?

953
00:41:18,265 --> 00:41:20,399
Vous avez raison.

954
00:41:20,401 --> 00:41:23,902
Je ne peux pas dire non.

955
00:41:25,938 --> 00:41:29,491
Ne pensez pas une minute que je puisse
un jour oublier

956
00:41:29,493 --> 00:41:34,413
que vous aviez prévu de tuer quelqu'un
sous mes yeux.

957
00:41:34,415 --> 00:41:38,083
Et ne pensez pas que je vous ferai à 
nouveau confiance un jour.

958
00:41:38,085 --> 00:41:39,835
Vous n'avez pas besoin de 
me faire confiance pour bénéficier

959
00:41:39,837 --> 00:41:41,503
de mon intelligence, pas vrai ?

960
00:41:41,505 --> 00:41:43,255
Non je n'ai pas besoin.

961
00:41:43,257 --> 00:41:46,675
Mais j'ai vraiment besoin
de vider mon sac.

962
00:41:50,913 --> 00:41:53,515
Bon retour.

963
00:41:58,592 --> 00:42:00,593
Hey, je ne t'ai pas entendu rentrer.

964
00:42:00,595 --> 00:42:03,762
Hum, comment ça s'est passé ?

965
00:42:03,764 --> 00:42:07,566
Bien, j'ai été réintégré.

966
00:42:07,568 --> 00:42:09,985
Bien, tu ne semblez pas très heureux.

967
00:42:12,606 --> 00:42:14,823
Tu manges de la soupe ?

968
00:42:14,825 --> 00:42:17,392
J'avais faim.

969
00:42:17,394 --> 00:42:20,913
S'il te plait, dis moi que tu n'as
pas cuisiné Clyde.

970
00:42:25,234 --> 00:42:27,786
La soupe est aux pois cassés.

971
00:42:27,788 --> 00:42:31,423
Ces sont des créatures magnifiques.

972
00:42:31,425 --> 00:42:34,710
Clyde nous survivra à tous les deux.

973
00:42:36,463 --> 00:42:39,581
Tu n'as pas vraiment cru
que je le mangerai, non ?

974
00:42:39,583 --> 00:42:43,519
Je ne sais pas. C 'est difficile de savoir
ce que tu vas faire.

975
00:42:43,521 --> 00:42:45,938
Tu veux me dire ce qui c'est passé
avec Gregson ?

976
00:42:48,942 --> 00:42:50,726
Très bien. Bonne nuit.

977
00:42:50,728 --> 00:42:55,728
== sync by elderman ==
==pour www.addic7ed==

