1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Putes, paris, drogue.

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Toutes les routes sinueuses d'ici
mènent à Kai Proctor.

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous savez pour le fils Schumacher ?

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
J'ai trouvé ça dans la poche du mort.

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous en avez déjà vu ?

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- On peut pas...
- La ferme.

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aux secrets bien gardés.

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Anastasia.

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Prends les diamants.
Fais comme si j'étais morte.

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
C'est lui que je veux.

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Je vous arrête.
- Viens me chercher.

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ça suffit !

14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous savez
pourquoi ils me craignent ?

15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pourquoi ça ?
- Car c'est justifié.

16
00:00:00,125 --> 00:00:01,910
Vous devriez peut-être avoir peur.

17
00:00:30,848 --> 00:00:31,849
Par là.

18
00:00:32,540 --> 00:00:33,590
Tourne-toi.

19
00:01:18,532 --> 00:01:19,533
Ça va ?

20
00:01:22,398 --> 00:01:23,825
C'était bien ?

21
00:01:24,935 --> 00:01:26,135
Oui, bien sûr.

22
00:01:28,185 --> 00:01:29,272
Certaine ?

23
00:01:29,439 --> 00:01:32,125
D'habitude, t'es plus démonstrative.

24
00:01:32,292 --> 00:01:33,753
Il était calme.

25
00:01:34,590 --> 00:01:36,268
C'est pas drôle.

26
00:01:36,435 --> 00:01:38,532
Voyons si on peut monter le volume.

27
00:01:40,025 --> 00:01:41,026
Chéri.

28
00:01:42,620 --> 00:01:43,670
C'est rien.

29
00:01:45,021 --> 00:01:47,213
Chéri.
Pas maintenant.

30
00:01:50,164 --> 00:01:51,314
Qu'y a-t-il ?

31
00:01:52,757 --> 00:01:55,139
C'est rien.
Je suis juste un peu fatiguée.

32
00:01:59,520 --> 00:02:00,839
Tout va bien ?

33
00:02:01,006 --> 00:02:02,007
Mais oui.

34
00:02:04,538 --> 00:02:06,834
Je vais chercher un verre d'eau.

35
00:04:09,698 --> 00:04:12,461
Banshee - 1x04
Half Deaf Is Better Than All Dead

36
00:04:18,688 --> 00:04:20,785
Nao ~ u-sub.net
sous-titres.eu

37
00:05:07,390 --> 00:05:09,601
Allô ?
Où est mon putain de fric ?

38
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
- Je suis un peu coincé.
- <i>Et c'est moi que t'appelles.</i>

39
00:05:12,687 --> 00:05:15,472
Je suis le seul
à voir un schéma se répéter ?

40
00:05:15,639 --> 00:05:18,149
- Je suis sur un coup. Je suis coincé.
- <i>Où es-tu ?</i>

41
00:05:18,316 --> 00:05:21,613
- Musée national, Harrisburg.
- Un musée national,

42
00:05:21,863 --> 00:05:23,657
C'est moins glorieux.

43
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Je parie qu'elle suce
les boules d'attelage.

44
00:05:27,035 --> 00:05:28,966
<i>Une expo sur Modigliani.</i>

45
00:05:29,133 --> 00:05:31,864
J'ignore le plus dur à croire,
un Modigliani à Harrisburg,

46
00:05:32,711 --> 00:05:34,867
<i>ou que tu sois coincé dans un musée.</i>

47
00:05:35,034 --> 00:05:37,087
Les portes étaient pas sur les plans.

48
00:05:37,337 --> 00:05:39,798
Pas ceux que tu as étudiés.

49
00:05:40,048 --> 00:05:42,696
L'alarme est reliée au téléphone.

50
00:05:42,863 --> 00:05:45,275
La police arrive dans six minutes.

51
00:05:47,588 --> 00:05:50,118
Je t'entends à peine.
Tu peux l'éteindre ?

52
00:05:52,571 --> 00:05:53,812
<i>C'est bon ?</i>

53
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Je suis là avec toi.

54
00:05:55,689 --> 00:05:57,482
<i>Je vais te faire sortir.</i>

55
00:05:57,649 --> 00:05:58,859
Ouverture manuelle ?

56
00:05:59,109 --> 00:06:01,553
<i>Inatteignable sans un chalumeau.</i>

57
00:06:03,367 --> 00:06:04,406
Et les murs ?

58
00:06:04,656 --> 00:06:06,732
De la pierre.
Boulot de pro.

59
00:06:28,558 --> 00:06:29,556
Ne quitte pas.

60
00:06:34,897 --> 00:06:36,553
Je m'attendais au répondeur.

61
00:06:36,720 --> 00:06:39,674
- J'ai pas d'horaires.
- <i>On doit parler.</i>

62
00:06:40,588 --> 00:06:42,110
C'est pas le bon moment.

63
00:06:42,360 --> 00:06:45,589
C'est le milieu de la nuit
et je suis dans mon jardin,

64
00:06:45,756 --> 00:06:48,148
parce que j'ai pas dormi
depuis ton arrivée.

65
00:06:48,315 --> 00:06:50,484
<i>Tu me mets en danger,
moi et ma famille.</i>

66
00:06:50,651 --> 00:06:51,701
Quitte pas.

67
00:06:53,011 --> 00:06:55,906
Dis-moi que tu prends pas des appels,

68
00:06:56,073 --> 00:06:58,348
alors que j'essaie de sauver ton cul.

69
00:06:58,515 --> 00:07:00,712
- Les flics ?
- À trois minutes de là.

70
00:07:01,557 --> 00:07:04,299
- Je cherche une solution.
- <i>Cherche plus fort.</i>

71
00:07:07,260 --> 00:07:09,131
T'as sucé des bites, ce soir ?

72
00:07:10,013 --> 00:07:11,158
La tienne ?

73
00:07:14,008 --> 00:07:16,230
Tu joues avec tes seins
quand tu t'emmerdes ?

74
00:07:17,528 --> 00:07:18,933
Elle s'énerve.

75
00:07:21,665 --> 00:07:23,473
Une seconde.

76
00:07:23,640 --> 00:07:24,641
<i>Quoi ?</i>

77
00:07:29,565 --> 00:07:31,555
On l'a énervée.

78
00:07:31,722 --> 00:07:33,343
Je crois qu'elle t'aime bien.

79
00:07:33,921 --> 00:07:35,071
Chérie...

80
00:07:39,161 --> 00:07:41,002
Restez assises, salopes.

81
00:07:44,299 --> 00:07:46,714
Je vais retourner à ma table.

82
00:07:48,332 --> 00:07:50,784
Le prochain qui se lève

83
00:07:51,679 --> 00:07:53,974
devra pisser assis
jusqu'à la fin de ses jours.

84
00:07:57,370 --> 00:07:58,645
Le Zack's Diner...

85
00:07:58,895 --> 00:08:01,184
Balancez une sœur.

86
00:08:01,351 --> 00:08:03,610
Elle... il a un couteau.

87
00:08:04,933 --> 00:08:07,832
- On doit tous les deux se dépêcher.
- Je te reprends.

88
00:08:10,286 --> 00:08:11,732
C'est Carrie.

89
00:08:11,899 --> 00:08:12,993
Une autre fois.

90
00:08:13,243 --> 00:08:14,859
Il y aura pas d'autre fois.

91
00:08:15,026 --> 00:08:17,038
Arrête ça, pour nous deux.

92
00:08:17,205 --> 00:08:18,280
Quitte pas.

93
00:08:18,447 --> 00:08:20,548
<i>Job, il faut que tu ouvres la porte.</i>

94
00:08:21,828 --> 00:08:23,378
Tu parles à Job ?

95
00:08:23,628 --> 00:08:25,078
T'es sur un coup ?

96
00:08:25,245 --> 00:08:26,631
Je suis coincé.

97
00:08:27,545 --> 00:08:29,500
T'es sur un coup.
Incroyable.

98
00:08:29,667 --> 00:08:31,737
Je suis enfermé.
Merde.

99
00:08:43,321 --> 00:08:44,421
<i>Ça va aller.</i>

100
00:08:46,112 --> 00:08:47,226
<i>Respire.</i>

101
00:08:50,935 --> 00:08:52,162
<i>Où es-tu ?</i>

102
00:08:55,473 --> 00:08:58,443
Musée national, Harrisburg.

103
00:08:58,610 --> 00:08:59,865
<i>Ça va aller.</i>

104
00:09:00,032 --> 00:09:01,877
<i>Job va te sortir de là.</i>

105
00:09:02,044 --> 00:09:03,418
<i>Reprends-le.</i>

106
00:09:12,687 --> 00:09:14,545
J'entends des sirènes.

107
00:09:14,712 --> 00:09:15,762
Un instant.

108
00:09:16,839 --> 00:09:18,090
J'ai trouvé.

109
00:09:20,053 --> 00:09:21,343
Il se passe rien.

110
00:09:21,510 --> 00:09:22,975
Attends un peu.

111
00:09:24,736 --> 00:09:25,737
Vite.

112
00:09:26,389 --> 00:09:27,390
Voilà.

113
00:10:02,403 --> 00:10:03,395
Mesdames.

114
00:10:06,898 --> 00:10:07,931
Salopes.

115
00:10:31,566 --> 00:10:32,567
Miller ?

116
00:10:34,502 --> 00:10:35,604
Coups de feu !

117
00:10:35,771 --> 00:10:37,044
Suspect à pied.

118
00:10:38,420 --> 00:10:41,799
En direction de North Street et la 83e.
Il porte le badge de Miller.

119
00:10:59,977 --> 00:11:01,204
Par ici !

120
00:11:43,721 --> 00:11:44,722
Par là.

121
00:12:56,449 --> 00:12:58,069
<i>J'aime ça.</i>

122
00:13:13,116 --> 00:13:14,335
À trois !

123
00:13:14,502 --> 00:13:16,537
Un...
Deux...

124
00:13:21,342 --> 00:13:23,155
Trois !

125
00:13:35,921 --> 00:13:36,922
Salut.

126
00:13:55,078 --> 00:13:56,127
Il sait quoi ?

127
00:13:56,873 --> 00:13:57,962
T'en fais pas.

128
00:13:58,212 --> 00:13:59,981
Il est avec nous.

129
00:14:00,148 --> 00:14:01,299
Y a pas de "nous".

130
00:14:04,627 --> 00:14:06,101
C'était de la conduite.

131
00:14:06,268 --> 00:14:07,646
T'as rien perdu.

132
00:14:10,971 --> 00:14:12,681
Je t'ai pas demandé de venir.

133
00:14:12,848 --> 00:14:14,395
Je l'ai pas fait pour toi.

134
00:14:14,886 --> 00:14:17,106
Si tu tombes,
Rabbit nous aura tous les deux.

135
00:14:17,356 --> 00:14:19,067
On est ensemble, alors.

136
00:14:23,939 --> 00:14:25,897
Tu risques ma vie.

137
00:14:26,064 --> 00:14:28,144
J'avais les choses en main.

138
00:14:28,311 --> 00:14:30,781
Tout se déroulait comme prévu.

139
00:14:31,724 --> 00:14:32,956
Qu'est-ce que t'as ?

140
00:14:34,729 --> 00:14:37,961
T'es toujours accro à l'adrénaline,
comme il y a 15 ans.

141
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
Cette histoire de shérif...

142
00:14:40,421 --> 00:14:42,507
un saut à l'élastique sans élastique.

143
00:14:42,757 --> 00:14:45,208
- T'es comme moi.
- Je risque pas ma vie.

144
00:14:45,375 --> 00:14:47,136
Je conduisais pas la voiture.

145
00:14:52,693 --> 00:14:55,135
- La ferme.
- Je suis sérieux.

146
00:14:55,302 --> 00:14:56,921
Moi aussi.
Ferme-la.

147
00:15:12,486 --> 00:15:14,446
Ça te suffisait pas, shérif ?

148
00:15:14,613 --> 00:15:15,832
Tu veux faire flic ?

149
00:15:16,082 --> 00:15:17,917
J'ai dû improviser.

150
00:15:18,167 --> 00:15:19,168
Le tableau ?

151
00:15:20,972 --> 00:15:22,695
Quand ça tourne mal,

152
00:15:22,862 --> 00:15:24,623
toujours laisser le butin.

153
00:15:26,805 --> 00:15:28,627
Tout ça pour rien.

154
00:15:29,298 --> 00:15:30,493
Peut-être pas.

155
00:16:11,322 --> 00:16:12,305
Quoi ?

156
00:16:15,749 --> 00:16:16,750
Rien.

157
00:16:47,246 --> 00:16:48,296
Mlle Moody.

158
00:16:49,181 --> 00:16:50,182
Kat.

159
00:16:51,689 --> 00:16:53,932
On se tutoie, maintenant ?

160
00:16:56,328 --> 00:16:58,496
Les frères Moody veulent ta peau.

161
00:16:58,663 --> 00:17:01,059
T'as tué leur frère,
ils laisseront rien passer.

162
00:17:05,024 --> 00:17:06,433
Pourquoi m'avertir ?

163
00:17:07,357 --> 00:17:09,658
- Pas la bonne question.
- C'est quoi, alors ?

164
00:17:10,334 --> 00:17:13,001
La question,
c'est pourquoi t'as pas peur.

165
00:17:17,812 --> 00:17:19,235
Passe une bonne journée.

166
00:17:23,923 --> 00:17:26,821
- Elle voulait quoi ?
- Juste dire bonjour.

167
00:17:27,621 --> 00:17:29,488
La veuve de l'homme que t'as tué ?

168
00:17:31,247 --> 00:17:32,597
C'est plus sympa.

169
00:17:34,172 --> 00:17:37,345
Vous venez travailler
habillé comme ça ?

170
00:17:38,002 --> 00:17:39,598
Occupe-toi de tes fesses.

171
00:17:40,491 --> 00:17:41,906
Moi, je m'en fiche.

172
00:17:42,073 --> 00:17:44,727
Dites ça
au sénateur dans votre bureau.

173
00:18:01,454 --> 00:18:03,166
Sénateur Schumacher.

174
00:18:04,068 --> 00:18:06,169
Il y a une crosse dans mon lit.

175
00:18:07,810 --> 00:18:08,713
Pardon ?

176
00:18:10,885 --> 00:18:11,886
Syracuse,

177
00:18:12,690 --> 00:18:15,321
Hopkins...
Toutes les écoles voulaient Reed.

178
00:18:17,311 --> 00:18:19,089
Elles lui offraient la scolarité.

179
00:18:20,766 --> 00:18:22,858
Sur le terrain,
il filait comme l'éclair.

180
00:18:28,588 --> 00:18:30,851
Maintenant, il est mort,
et ma femme...

181
00:18:32,781 --> 00:18:35,490
elle garde sa crosse dans notre lit.

182
00:18:36,222 --> 00:18:38,409
Elle la serre en pleurant
toutes les nuits.

183
00:18:38,659 --> 00:18:41,178
Je vous présente mes condoléances.

184
00:18:41,345 --> 00:18:42,747
Je suis pas là pour ça.

185
00:18:43,815 --> 00:18:45,208
Mais pour la justice.

186
00:18:48,066 --> 00:18:50,535
Il y a assez d'arrestations
pour clore l'enquête,

187
00:18:50,702 --> 00:18:53,945
même si ce Hanson
semble avoir disparu.

188
00:18:54,112 --> 00:18:56,877
- C'est du ressort des fédéraux.
- Je les emmerde !

189
00:19:00,774 --> 00:19:02,225
C'était dans votre ville.

190
00:19:04,934 --> 00:19:06,771
Vous avez son sang sur les mains.

191
00:19:12,864 --> 00:19:14,858
Dormez avec ça dans votre lit.

192
00:19:38,277 --> 00:19:40,471
Alma, trouve-moi le numéro du lycée.

193
00:19:47,913 --> 00:19:49,480
On cherche qui, déjà ?

194
00:19:49,730 --> 00:19:53,337
Ça nous a aidés
que tu nous parles de Hanson,

195
00:19:53,504 --> 00:19:54,902
mais il a disparu.

196
00:19:55,467 --> 00:19:57,655
On cherche un autre participant.

197
00:19:57,905 --> 00:20:00,741
Quelqu'un qui pourrait
nous mener à Hanson.

198
00:20:01,913 --> 00:20:03,452
Dire d'où vient la drogue.

199
00:20:03,702 --> 00:20:05,663
Hanson se fournissait quelque part.

200
00:20:06,348 --> 00:20:09,584
Comment une ville
peut avoir autant de criminels ?

201
00:20:17,468 --> 00:20:18,718
Lui.

202
00:20:19,552 --> 00:20:21,512
- Je le connais.
- D'où ?

203
00:20:21,762 --> 00:20:25,381
Hanson et ses hommes l'ont massacré.

204
00:20:25,548 --> 00:20:28,593
J'ignore pourquoi,
mais c'était la veille de la rave.

205
00:20:29,550 --> 00:20:30,479
Arno Webber.

206
00:20:31,114 --> 00:20:32,481
J'ai joué au foot avec.

207
00:20:32,731 --> 00:20:35,305
Une petite frappe,
déjà arrêté plusieurs fois.

208
00:20:35,472 --> 00:20:36,902
Il vit au Bunker d'Hitler.

209
00:20:37,152 --> 00:20:38,279
Hitler ?

210
00:20:38,529 --> 00:20:41,824
Des apparts délabrés
où se rassemblent les Aryens.

211
00:20:42,074 --> 00:20:43,979
C'est quoi, ce bordel ?

212
00:20:44,146 --> 00:20:47,024
Vous avez pas le droit
de la faire venir sans me demander.

213
00:20:47,191 --> 00:20:48,998
Du calme.
J'ai pas d'ennuis.

214
00:20:49,248 --> 00:20:50,448
Son aide...

215
00:20:50,615 --> 00:20:53,994
Vous voulez voir ma fille,
vous demandez avant.

216
00:20:59,897 --> 00:21:01,552
Je suis désolé...

217
00:21:02,421 --> 00:21:03,571
Mme Hopewell.

218
00:21:05,841 --> 00:21:07,233
Viens, on rentre.

219
00:21:08,104 --> 00:21:09,968
En passant, maman,

220
00:21:10,135 --> 00:21:11,979
on essaie d'attraper un meurtrier.

221
00:21:12,303 --> 00:21:13,356
Tout de suite.

222
00:21:20,654 --> 00:21:22,198
Merci d'avoir aidé.

223
00:21:23,951 --> 00:21:26,351
De rien.
Attrapez ce fumier.

224
00:21:32,535 --> 00:21:35,588
Il se passe quoi,
entre Mme Hopewell et toi ?

225
00:21:35,755 --> 00:21:37,555
Elle avait raison, je suppose.

226
00:21:37,722 --> 00:21:39,040
Et c'est tout ?

227
00:21:40,341 --> 00:21:41,374
C'est là ?

228
00:21:44,345 --> 00:21:47,678
C'est là que la race supérieure
reçoit ses chèques du chômage.

229
00:21:55,731 --> 00:21:56,857
Pas l'air content.

230
00:21:57,515 --> 00:22:01,529
Ils aiment pas voir un Noir
avec un badge dans leur monde.

231
00:22:03,022 --> 00:22:05,418
C'est bon, c'est l'un des nôtres.

232
00:22:05,585 --> 00:22:07,135
Sa femme est blanche.

233
00:22:08,481 --> 00:22:10,348
- Sympa.
- J'ai rien dit.

234
00:22:20,772 --> 00:22:22,234
C'est la porte d'Arno.

235
00:22:22,633 --> 00:22:23,634
Le flic.

236
00:22:24,250 --> 00:22:25,919
Qu'est-ce que tu fous là ?

237
00:22:29,731 --> 00:22:31,549
Je fais ce que je veux.

238
00:22:37,499 --> 00:22:38,649
Je vais voir Arno.

239
00:22:39,490 --> 00:22:41,463
Reste
avec les jeunesses hitlériennes.

240
00:23:24,419 --> 00:23:25,947
Vous approchez pas.

241
00:23:28,450 --> 00:23:29,742
Penn State, c'est ça ?

242
00:23:29,992 --> 00:23:31,735
Le négro qui jouait arrière.

243
00:23:36,299 --> 00:23:39,200
- Vous voulez quoi ?
- Pourquoi tu t'es enfui ?

244
00:23:39,367 --> 00:23:40,997
L'instinct.

245
00:23:41,164 --> 00:23:42,421
On cherche Hanson.

246
00:23:42,671 --> 00:23:44,131
Il a disparu.

247
00:23:44,298 --> 00:23:45,540
Je vous dirai rien.

248
00:23:49,230 --> 00:23:51,506
T'es un moins que rien, Arno.

249
00:23:51,673 --> 00:23:54,201
On va trouver quoi, dans ton appart ?

250
00:23:54,368 --> 00:23:56,311
Des drogues ?
Que tu revends ?

251
00:23:56,478 --> 00:23:58,976
- Il faut un mandat, connard.
- Mauvaise réponse.

252
00:24:01,703 --> 00:24:03,143
"Disparu."

253
00:24:04,752 --> 00:24:06,478
Vous voulez voir Hanson.

254
00:24:09,247 --> 00:24:10,324
Le voilà.

255
00:24:10,936 --> 00:24:11,992
C'est sa main ?

256
00:24:12,242 --> 00:24:14,332
Comme dans <i>La Famille Addams</i>.

257
00:24:17,262 --> 00:24:19,908
- Comment tu sais que c'est lui ?
- Le tatouage.

258
00:24:20,818 --> 00:24:22,336
C'est moi qui l'ai fait.

259
00:24:23,270 --> 00:24:25,039
- Un crabe ?
- Il était cancer.

260
00:24:25,206 --> 00:24:27,132
À fond dans l'astrologie.

261
00:24:27,382 --> 00:24:31,586
- D'où elle vient ?
- Ça, je peux pas vous le dire.

262
00:24:32,979 --> 00:24:34,856
On t'arrête pour meurtre.

263
00:24:35,023 --> 00:24:37,185
Putain, je vous aide.

264
00:24:37,352 --> 00:24:38,635
Tu m'énerves.

265
00:24:39,627 --> 00:24:41,134
D'où vient la main ?

266
00:24:44,220 --> 00:24:46,819
Je travaille à l'abattoir.

267
00:24:47,873 --> 00:24:49,164
Je nettoie.

268
00:24:49,331 --> 00:24:51,003
Un jour, la semaine dernière,

269
00:24:51,170 --> 00:24:53,125
j'ai pris quelques pilules au boulot,

270
00:24:53,292 --> 00:24:57,028
j'ai plané, me suis endormi
derrière des caisses.

271
00:24:57,454 --> 00:25:00,114
Vers minuit,
des bruits m'ont réveillé.

272
00:25:00,281 --> 00:25:03,326
J'ai jeté un coup d'œil
et vu le patron en personne

273
00:25:03,493 --> 00:25:07,371
et le type louche qui parle pas,
avec le nœud papillon.

274
00:25:07,840 --> 00:25:09,582
Ils portaient un truc dans une bâche.

275
00:25:09,749 --> 00:25:12,456
Je me suis caché,
ils l'ont déchiqueté.

276
00:25:12,623 --> 00:25:13,679
À leur départ,

277
00:25:13,929 --> 00:25:16,280
j'ai trouvé ça dans l'égouttoir.

278
00:25:16,447 --> 00:25:17,697
Je l'ai gardée.

279
00:25:18,383 --> 00:25:20,030
En guise d'assurance.

280
00:25:20,197 --> 00:25:22,340
T'as vu Proctor en personne ?

281
00:25:23,429 --> 00:25:25,264
- Oui.
- Tu témoignerais ?

282
00:25:25,431 --> 00:25:28,309
Non, bordel.
Je tiens à continuer à respirer.

283
00:25:28,476 --> 00:25:30,280
- Je peux t'aider.
- Attendez.

284
00:25:30,447 --> 00:25:31,479
Conneries.

285
00:25:31,646 --> 00:25:34,491
C'est des conneries.
Proctor ferait pas ça. Menotte-le.

286
00:25:35,316 --> 00:25:37,403
Attendez !
Regardez ça.

287
00:25:39,913 --> 00:25:42,651
La technologie moderne ne ment pas.

288
00:25:55,832 --> 00:25:59,173
Et l'Oscar du meilleur film
revient à...

289
00:25:59,340 --> 00:26:01,130
Arno Webber !

290
00:26:08,057 --> 00:26:09,610
Vous allez me protéger ?

291
00:26:10,567 --> 00:26:13,964
- T'es un bon citoyen.
- Parlez pas de moi.

292
00:26:14,131 --> 00:26:17,195
- Il me tuerait.
- Une perte pour les nazis.

293
00:26:17,362 --> 00:26:20,037
- On t'appellera.
- Vous avez pris mon portable.

294
00:26:20,634 --> 00:26:21,897
Alors, bouge pas.

295
00:26:32,569 --> 00:26:34,624
Et c'est bien la main de Hanson ?

296
00:26:34,791 --> 00:26:36,338
Les mêmes empreintes.

297
00:26:36,887 --> 00:26:38,908
On n'a pas Proctor
pour drogue ou racket,

298
00:26:39,075 --> 00:26:41,478
mais pour le meurtre
d'un de ses hommes.

299
00:26:43,126 --> 00:26:44,847
C'est poétique.

300
00:26:45,014 --> 00:26:46,382
C'est bon ?

301
00:26:46,549 --> 00:26:49,092
C'est pas gagné, mais jouable.

302
00:26:51,976 --> 00:26:54,340
Gardez bien votre témoin à l'abri.

303
00:26:54,507 --> 00:26:57,360
Quand son nom sera dévoilé,
ce sera une espèce en danger.

304
00:26:57,741 --> 00:26:59,676
Compris.
Merci.

305
00:27:02,264 --> 00:27:03,808
Je peux vous parler ?

306
00:27:07,220 --> 00:27:10,165
- Ravi de vous avoir vu, Gordon.
- Moi de même, Emmett.

307
00:27:18,982 --> 00:27:22,146
Ce Webber,
c'est Deva qui l'a identifié ?

308
00:27:24,528 --> 00:27:27,138
Mais elle sera pas plus impliquée.

309
00:27:29,022 --> 00:27:30,892
Aucune raison qu'elle le soit.

310
00:27:31,059 --> 00:27:32,898
Ma femme était en colère.

311
00:27:37,586 --> 00:27:39,199
Je suis désolé pour ça.

312
00:27:40,816 --> 00:27:42,577
J'ai mal jugé la situation.

313
00:27:42,744 --> 00:27:45,972
Ne vous méprenez pas, je comprends.
L'enquête n'avançait pas.

314
00:27:47,572 --> 00:27:50,865
Je vous remercie d'avoir aidé ma fille.
Carrie aussi.

315
00:27:53,106 --> 00:27:56,277
Je dois la protéger.
Elle n'a que 15 ans.

316
00:28:00,969 --> 00:28:01,970
Compris.

317
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
On lâche rien.

318
00:28:39,262 --> 00:28:40,588
À quoi tu penses ?

319
00:28:40,755 --> 00:28:42,829
On aurait dû demander des renforts.

320
00:28:42,996 --> 00:28:44,724
C'est toi, le renfort.

321
00:29:21,278 --> 00:29:22,261
Adjoint.

322
00:29:22,913 --> 00:29:24,318
Que puis-je pour vous ?

323
00:29:26,639 --> 00:29:27,933
Je vous arrête.

324
00:29:29,995 --> 00:29:31,311
Pourquoi ?

325
00:29:32,303 --> 00:29:33,188
Meurtre.

326
00:29:35,043 --> 00:29:36,191
J'ai tué qui ?

327
00:29:36,441 --> 00:29:37,811
Christopher Hanson.

328
00:29:48,546 --> 00:29:50,414
Ça fait un moment que je l'ai pas vu.

329
00:29:50,664 --> 00:29:52,958
C'est la conséquence classique
d'un meurtre.

330
00:29:56,516 --> 00:29:59,339
Ça m'attriste que vous ayez toujours
si peu d'estime pour moi.

331
00:30:00,897 --> 00:30:02,092
Ça vous passera.

332
00:30:02,342 --> 00:30:05,137
On peut y aller ?
Bougez pas.

333
00:30:16,885 --> 00:30:18,358
On peut y aller ?

334
00:30:56,051 --> 00:30:57,513
Alors, shérif Hood,

335
00:30:57,680 --> 00:30:59,958
le boulot vous plaît,
pour l'instant ?

336
00:31:01,095 --> 00:31:02,766
On s'ennuie jamais.

337
00:31:03,673 --> 00:31:06,438
Vous n'avez pas chômé
depuis votre arrivée.

338
00:31:06,605 --> 00:31:08,408
J'imagine que c'était plus calme...

339
00:31:08,658 --> 00:31:10,345
où déjà, dans l'Oregon ?

340
00:31:12,131 --> 00:31:15,067
Mon adjoint a mentionné
votre droit au silence.

341
00:31:15,994 --> 00:31:17,449
Allons, shérif.

342
00:31:17,616 --> 00:31:20,213
Si vous comptez m'arrêter
à chaque mort,

343
00:31:20,380 --> 00:31:22,121
autant faire connaissance.

344
00:31:22,765 --> 00:31:23,831
Je sais déjà...

345
00:31:50,506 --> 00:31:51,285
Emmett ?

346
00:31:51,977 --> 00:31:53,757
Il est tombé de la voiture.

347
00:31:53,924 --> 00:31:56,205
C'est pas à lui qu'on en veut.

348
00:31:56,372 --> 00:31:57,681
S'il est blessé...

349
00:31:57,848 --> 00:31:59,425
et que vous l'avez laissé...

350
00:32:02,300 --> 00:32:03,472
Pour le moment,

351
00:32:03,639 --> 00:32:06,034
je penserais à mes fesses,
si j'étais toi.

352
00:32:06,201 --> 00:32:06,967
J'avoue,

353
00:32:09,809 --> 00:32:13,010
je m'attendais pas
à trouver Proctor avec toi.

354
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
Une pierre, deux coups.

355
00:32:17,185 --> 00:32:19,018
Notre jour de chance.

356
00:32:19,185 --> 00:32:20,763
Je ne crois pas, Marcus.

357
00:32:20,930 --> 00:32:22,348
Tu crois pas ?

358
00:32:27,612 --> 00:32:30,774
T'as décroché
toutes les dents de mon frère.

359
00:32:31,686 --> 00:32:35,203
On aurait dit un bébé
quand il ouvrait la bouche.

360
00:32:35,453 --> 00:32:37,655
Il pleurait aussi comme un bébé.

361
00:32:43,460 --> 00:32:45,380
Je vais t'arracher les dents,

362
00:32:45,839 --> 00:32:48,499
une par une...

363
00:32:49,398 --> 00:32:52,029
très chirurgical.

364
00:32:52,920 --> 00:32:54,736
Et on verra qui pleure.

365
00:32:58,096 --> 00:32:59,874
Qu'est-ce qui te fait rire ?

366
00:33:00,519 --> 00:33:02,889
Les menaces d'un mort.

367
00:33:04,441 --> 00:33:07,127
On doit parler.
T'as pas parlé de Proctor.

368
00:33:07,294 --> 00:33:08,320
La ferme, Dex !

369
00:33:08,570 --> 00:33:11,156
Le shérif, c'est juste.
Un œil pour un œil.

370
00:33:12,002 --> 00:33:13,202
Mais Proctor ?

371
00:33:14,277 --> 00:33:15,494
On a une famille.

372
00:33:15,744 --> 00:33:17,552
Et celle de notre frère ?

373
00:33:19,490 --> 00:33:20,916
Les gosses de Cole ?

374
00:33:21,166 --> 00:33:23,168
T'avais pas parlé de Proctor.

375
00:33:23,418 --> 00:33:26,421
Proctor est inclus !

376
00:33:28,386 --> 00:33:30,509
Dieu nous épargne un voyage.

377
00:33:30,759 --> 00:33:31,792
Relevez-le.

378
00:33:43,436 --> 00:33:45,264
Tenez-le, putain.

379
00:34:03,208 --> 00:34:04,032
Enculé.

380
00:34:04,199 --> 00:34:06,044
Tu m'as arraché l'oreille !

381
00:34:19,262 --> 00:34:21,226
Tu vas tuer un flic, Dex ?

382
00:34:23,000 --> 00:34:24,966
Comment ça va se finir ?

383
00:34:25,133 --> 00:34:26,134
La ferme.

384
00:34:27,640 --> 00:34:29,151
Tu nous tues tous les deux ?

385
00:34:30,431 --> 00:34:31,319
Tu rentres,

386
00:34:32,170 --> 00:34:33,603
tu te détends,

387
00:34:33,770 --> 00:34:35,782
tu te fais un steak de cerf ?

388
00:34:36,032 --> 00:34:38,192
- La ferme.
- Tu m'écoutes.

389
00:34:41,204 --> 00:34:43,373
J'arrêtais Proctor
quand vous avez débarqué.

390
00:34:44,197 --> 00:34:45,417
Je vais continuer.

391
00:34:46,117 --> 00:34:47,567
Tes frères et toi,

392
00:34:47,734 --> 00:34:50,000
vous êtes là pour la justice du clan,

393
00:34:50,167 --> 00:34:51,423
je comprends.

394
00:34:51,673 --> 00:34:55,302
Mais vous avez
qu'une occasion de vous en tirer.

395
00:34:55,552 --> 00:34:57,929
C'est maintenant ou jamais.

396
00:34:58,179 --> 00:34:59,512
Rentre chez toi.

397
00:35:00,821 --> 00:35:02,476
Emmène tes frères.
Maintenant,

398
00:35:03,362 --> 00:35:05,061
et j'oublierai peut-être tout ça.

399
00:35:05,311 --> 00:35:06,354
T'es sérieux ?

400
00:35:08,648 --> 00:35:11,055
Comment je sais
que tu m'embrouilles pas ?

401
00:35:11,222 --> 00:35:12,235
Sinon,

402
00:35:12,867 --> 00:35:14,317
tu serais déjà mort.

403
00:35:21,619 --> 00:35:23,246
Je pensais ce que j'ai dit.

404
00:35:24,341 --> 00:35:25,707
Tirez-vous d'ici.

405
00:35:49,628 --> 00:35:50,732
Désolé, les gars.

406
00:35:50,982 --> 00:35:53,041
Je dois garder le camion.

407
00:35:53,750 --> 00:35:55,862
Vous avez démoli ma voiture,
c'est honnête.

408
00:35:56,502 --> 00:35:58,346
Une fois sur la route,

409
00:35:58,513 --> 00:36:00,617
vous pourrez faire du stop
jusqu'à l'hosto.

410
00:36:01,760 --> 00:36:03,402
Récupérez le camion demain.

411
00:36:12,013 --> 00:36:13,755
Sème pas des bouts en route.

412
00:36:19,298 --> 00:36:21,179
Tu les laisses vraiment partir ?

413
00:36:24,258 --> 00:36:25,809
J'établis des priorités.

414
00:36:26,059 --> 00:36:27,618
Aide-moi à le détacher.

415
00:36:53,378 --> 00:36:55,213
Bon sang de bois.

416
00:36:55,463 --> 00:36:57,915
- Il vous est arrivé quoi ?
- Ennuis de voiture.

417
00:36:58,082 --> 00:37:01,466
Qu'avez-vous fait à mon client ?
Il a été agressé ?

418
00:37:02,466 --> 00:37:03,679
Ils ont fait ça ?

419
00:37:03,846 --> 00:37:06,441
Si c'est vous,
je vais vous poursuivre.

420
00:37:06,608 --> 00:37:09,260
Toi aussi, Yawners.
Tout le département...

421
00:37:13,557 --> 00:37:14,441
Du calme.

422
00:37:22,119 --> 00:37:23,319
Il est à vous.

423
00:37:32,750 --> 00:37:35,045
Demandez même pas.

424
00:38:40,267 --> 00:38:41,729
<i>J'ai un truc pour toi.</i>

425
00:38:42,394 --> 00:38:43,494
<i>C'est sexy ?</i>

426
00:38:45,082 --> 00:38:46,083
<i>Je l'ai payé.</i>

427
00:39:05,381 --> 00:39:06,627
<i>C'est notre maison.</i>

428
00:39:09,061 --> 00:39:10,493
<i>C'est là qu'on ira.</i>

429
00:39:18,652 --> 00:39:19,653
<i>C'est où ?</i>

430
00:39:21,963 --> 00:39:23,136
<i>Loin d'ici.</i>

431
00:40:16,654 --> 00:40:17,952
Qu'y a-t-il ?

432
00:40:28,536 --> 00:40:31,149
Baise-moi.
Juste baise-moi.

433
00:41:14,327 --> 00:41:15,607
Grosse journée.

434
00:41:17,558 --> 00:41:19,227
Pourquoi ne pas les avoir tués ?

435
00:41:19,477 --> 00:41:21,521
T'avais l'excuse parfaite.

436
00:41:22,323 --> 00:41:25,399
Si je tue tous les bouseux
qui m'énervent,

437
00:41:25,566 --> 00:41:29,028
on va finir par enquêter sur moi.

438
00:41:30,735 --> 00:41:32,323
Tu pourrais perdre ton boulot.

439
00:41:35,510 --> 00:41:37,327
En parlant de boulot...

440
00:41:40,760 --> 00:41:41,958
Je veux en être.

441
00:41:45,153 --> 00:41:46,588
En être de quoi ?

442
00:41:47,409 --> 00:41:48,923
Le prochain coup.

443
00:41:55,868 --> 00:41:57,807
- Comment ça, non ?
- C'est non.

444
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
Tu es gentil avec moi.

445
00:42:00,062 --> 00:42:02,746
Tu as un commerce qui tourne,
je veux pas tout foirer.

446
00:42:03,922 --> 00:42:06,713
Tout ça, c'est foireux.

447
00:42:08,029 --> 00:42:09,819
Tu crois que je veux finir ma vie

448
00:42:10,180 --> 00:42:12,474
à verser des bières
et arrêter des bagarres ?

449
00:42:13,700 --> 00:42:16,087
J'y ai mis toutes mes économies.

450
00:42:16,254 --> 00:42:18,450
J'aurai rien quand j'arrêterai.

451
00:42:20,496 --> 00:42:23,375
J'ai 56 ans.
C'est 70 pour un boxeur.

452
00:42:24,095 --> 00:42:26,034
Je suis noir, j'ai un casier.

453
00:42:26,201 --> 00:42:28,421
J'aime comment tu te vends.

454
00:42:28,671 --> 00:42:29,714
Va chier.

455
00:42:33,333 --> 00:42:35,448
Il me faut pas grand-chose,

456
00:42:35,615 --> 00:42:37,913
mais il me faut plus que ce que j'ai.

457
00:42:43,078 --> 00:42:45,063
Des compétences particulières ?

458
00:42:46,652 --> 00:42:49,212
À part te sauver la peau ?

459
00:44:40,959 --> 00:44:43,473
Les docteurs ont pas pu rattacher
l'oreille de Marcus.

460
00:44:46,559 --> 00:44:49,373
Il vaut mieux être à moitié sourd

461
00:44:50,546 --> 00:44:52,096
que tout à fait mort.

462
00:44:55,513 --> 00:44:57,613
Pourquoi ne pas les avoir tués ?

463
00:45:04,589 --> 00:45:05,995
Je suis pas un tueur.

464
00:45:08,820 --> 00:45:11,060
Mon défunt mari
serait d'un autre avis.

465
00:45:11,227 --> 00:45:12,597
Sans doute.

466
00:45:15,098 --> 00:45:16,297
Ils arrêteront pas.

467
00:45:27,253 --> 00:45:28,782
Pourquoi t'es là ?

468
00:45:34,416 --> 00:45:35,516
Je sais pas.

469
00:46:55,723 --> 00:46:57,021
M. Proctor.

470
00:46:57,946 --> 00:47:01,590
Auriez-vous l'amabilité
de fermer votre grande gueule ?

471
00:47:23,142 --> 00:47:24,392
Y a quelqu'un ?

472
00:47:25,625 --> 00:47:26,761
Ici.

473
00:47:28,967 --> 00:47:30,389
Tu fais du babysitting ?

474
00:47:32,224 --> 00:47:34,570
Je peux parler à ton prisonnier ?

475
00:47:34,737 --> 00:47:37,030
S'il arrête de chanter, je suis pour.

476
00:47:52,912 --> 00:47:54,455
Notre jeune maire prodige,

477
00:47:55,375 --> 00:47:57,333
qui vient savourer l'instant.

478
00:47:58,114 --> 00:47:59,443
Savourez bien,

479
00:48:00,400 --> 00:48:02,296
car vous n'aurez qu'un instant.

480
00:48:10,109 --> 00:48:13,256
- Un souci, fils ?
- M'appelez pas fils.

481
00:48:15,846 --> 00:48:17,145
Désolé.

482
00:48:17,312 --> 00:48:19,596
J'oubliais vos soucis
avec votre père.

483
00:48:20,355 --> 00:48:22,358
J'ai dû le mettre en maison.

484
00:48:23,016 --> 00:48:25,683
Et quand je vais le voir là-bas,

485
00:48:26,625 --> 00:48:27,905
et que je le vois,

486
00:48:28,783 --> 00:48:30,234
que je le sens...

487
00:48:30,401 --> 00:48:33,378
Les entreprises échouent, Kendall.

488
00:48:34,265 --> 00:48:37,197
Elles sont dissoutes,
c'est le progrès.

489
00:48:37,926 --> 00:48:40,486
- Je ne suis pas responsable...
- Vous l'avez brisé.

490
00:48:43,188 --> 00:48:44,746
Et je vais vous briser.

491
00:48:46,144 --> 00:48:47,913
Ça prendra le temps qu'il faut.

492
00:48:52,183 --> 00:48:54,153
J'admire votre retenue.

493
00:48:54,320 --> 00:48:57,508
N'importe qui aurait pris un fusil
et m'aurait abattu,

494
00:48:57,675 --> 00:48:59,761
vous, vous êtes devenu maire.

495
00:49:01,493 --> 00:49:04,382
Ça manque peut-être
un peu de courage,

496
00:49:05,173 --> 00:49:07,262
mais pour quelqu'un comme vous,

497
00:49:07,429 --> 00:49:09,229
un garçon qui sera jamais un homme.

498
00:49:09,761 --> 00:49:11,523
Vous êtes la plaie de cette ville.

499
00:49:16,569 --> 00:49:19,388
Je construisais cette ville
avant ta naissance.

500
00:49:19,555 --> 00:49:21,282
Tu me dois tout.

501
00:49:21,449 --> 00:49:23,419
Ton père était faible,
à peine un homme.

502
00:49:24,048 --> 00:49:25,161
Tu es pareil.

503
00:49:25,328 --> 00:49:26,527
Me briser ?

504
00:49:27,330 --> 00:49:28,790
T'es qu'un moucheron.

505
00:49:28,957 --> 00:49:32,294
Tu ignores ce qu'est le vrai pouvoir,
petit con.

506
00:49:35,598 --> 00:49:37,178
Il se passe quoi ?

507
00:49:38,058 --> 00:49:39,841
Il a besoin d'un docteur.

508
00:50:09,089 --> 00:50:11,554
Le chef d'accusation,
homicide au premier degré.

509
00:50:11,721 --> 00:50:14,678
Allez-vous plaider
ou attendre le jury d'accusation ?

510
00:50:14,928 --> 00:50:17,465
Mon client plaide non coupable.

511
00:50:17,632 --> 00:50:18,633
Très bien.

512
00:50:19,986 --> 00:50:22,103
Vous voulez établir la caution ?

513
00:50:22,353 --> 00:50:25,106
C'est une accusation d'homicide.
On a un témoin

514
00:50:25,356 --> 00:50:27,024
et des preuves physiques...

515
00:50:27,274 --> 00:50:30,202
Le procureur convoque mon client
régulièrement.

516
00:50:30,861 --> 00:50:33,656
Il a visiblement des vues politiques.

517
00:50:33,906 --> 00:50:35,789
Ce procès n'aura pas lieu,

518
00:50:35,956 --> 00:50:38,536
comme tous les procès du procureur
par le passé.

519
00:50:38,786 --> 00:50:40,371
M. Proctor n'a jamais fui.

520
00:50:41,338 --> 00:50:43,578
- Il ne va pas commencer.
- C'est un meurtre.

521
00:50:44,208 --> 00:50:47,294
M. Proctor a une entreprise.
Il ne peut pas la gérer en prison.

522
00:50:50,613 --> 00:50:53,201
Au vu
du casier judiciaire de l'accusé,

523
00:50:53,368 --> 00:50:55,344
et comme il n'a jamais été condamné,

524
00:50:55,594 --> 00:50:58,013
il est mis en liberté
jusqu'à son procès.

525
00:50:59,227 --> 00:51:01,767
La caution est fixée à 300 000 $.

526
00:51:02,017 --> 00:51:04,877
L'accusé remettra son passeport
avant d'être libéré.

527
00:51:06,051 --> 00:51:07,514
Merci, M. le juge.

528
00:51:12,444 --> 00:51:13,951
J'ai apporté un chèque.

529
00:51:14,118 --> 00:51:16,376
- Un témoin ?
- On y travaille déjà.

530
00:51:44,691 --> 00:51:45,978
Je rêve.

531
00:51:48,887 --> 00:51:51,734
T'écris pas, t'appelles pas.

532
00:51:53,744 --> 00:51:55,029
Tu veux quoi ?

533
00:51:58,455 --> 00:51:59,877
Ce que je veux ?

534
00:52:01,406 --> 00:52:04,121
Un steak, des frites
et un Coca light.

535
00:52:04,727 --> 00:52:07,917
Toute la collection automne
de Jean Paul Gaultier.

536
00:52:09,065 --> 00:52:13,172
Et 750 000 $
pour mon salon qui a sauté.

537
00:52:15,312 --> 00:52:17,134
Désolé pour ça.

538
00:52:20,148 --> 00:52:23,265
Tu t'attendais à quoi ?
C'est Rabbit, putain.

539
00:52:27,595 --> 00:52:29,196
Je peux t'avoir le steak.

540
00:52:31,347 --> 00:52:33,178
Tu peux commencer par le steak

541
00:52:33,942 --> 00:52:36,254
et m'aider à trouver où crécher.

542
00:52:37,409 --> 00:52:38,509
Où crécher ?

543
00:52:39,805 --> 00:52:41,672
T'as bien compris.

544
00:52:42,845 --> 00:52:45,707
Accroche-toi bien, je débarque.

545
00:52:48,387 --> 00:52:50,932
- Tu vas détester le coin.
- Pas vrai.

546
00:52:52,299 --> 00:52:54,255
Je déteste déjà.

547
00:52:59,588 --> 00:53:02,304
Je sais tout
sur la protection des témoins.

548
00:53:02,554 --> 00:53:04,901
Je l'ai vu dans plein de films.

549
00:53:05,068 --> 00:53:07,984
Vous devez me créer
une nouvelle vie...

550
00:53:09,015 --> 00:53:12,731
genre à Topeka,
où je serai qui je veux.

551
00:53:13,185 --> 00:53:16,348
Comme un éclairagiste...

552
00:53:17,948 --> 00:53:19,921
ou un conseiller d'orientation.

553
00:53:21,255 --> 00:53:24,430
- Me juge pas, j'ai des qualités.
- T'es une sous-merde.

554
00:53:29,461 --> 00:53:30,896
Je ferais un bon maçon.

555
00:53:31,063 --> 00:53:33,143
Tu peux respirer sans parler ?

556
00:53:33,310 --> 00:53:34,952
T'es super coincé.

557
00:53:35,119 --> 00:53:36,871
Tu fais de la tension, non ?

558
00:53:45,000 --> 00:53:46,529
Je vais pisser.

559
00:53:49,925 --> 00:53:51,517
Range-la quand t'as fini.

560
00:53:55,156 --> 00:53:56,256
Qui est là ?

561
00:53:59,682 --> 00:54:00,932
Y a quelqu'un ?

562
00:54:04,032 --> 00:54:05,442
Il se passe quoi ?

563
00:54:12,585 --> 00:54:13,687
Qu'y a-t-il ?

564
00:54:23,397 --> 00:54:24,595
Ils sont là pour toi.

565
00:54:24,983 --> 00:54:26,437
Putain de merde.

566
00:54:36,119 --> 00:54:38,430
Attends.
Tu te fous de moi ?

567
00:54:52,353 --> 00:54:53,495
Lâchez-moi.

568
00:54:53,662 --> 00:54:55,241
Me touchez pas.

569
00:54:55,408 --> 00:54:56,608
J'ai rien dit.

570
00:54:57,452 --> 00:54:58,739
Réveille-toi.

571
00:54:58,906 --> 00:54:59,954
À l'aide !

