1
00:00:06,960 --> 00:00:08,757
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:10,040 --> 00:00:13,032
Je ne me souviens pas de ce qui s'est passé.
J'étais sur mon vélo,

3
00:00:13,080 --> 00:00:15,992
- la voiture m'a renversée.
- Qu'est-ce qu'on t'a dit après ?

4
00:00:16,040 --> 00:00:18,270
Que j'avais foncé dans la rue avec mon vélo.

5
00:00:18,320 --> 00:00:21,630
J'ai besoin de l'opinion d'un psychiatre
parce que la compagnie d'assurances

6
00:00:21,680 --> 00:00:24,319
de la voiture qui m'a renversée
a un problème avec mes lésions.

7
00:00:24,360 --> 00:00:25,759
Tu t'entends bien avec ton père ?

8
00:00:25,800 --> 00:00:28,712
C'est la seule personne au monde
qui m'aime vraiment.

9
00:00:29,520 --> 00:00:32,239
- La seule, à part Cy.
- Qui est Cy ?

10
00:00:33,040 --> 00:00:35,395
Voilà Cy.
C'est mon entraîneur.

11
00:00:49,880 --> 00:00:51,677
Allô ?

12
00:00:51,720 --> 00:00:53,756
- Sophie.
- Arrête-toi.

13
00:00:53,800 --> 00:00:56,189
- Calme-toi.
- Je veux descendre.

14
00:00:56,240 --> 00:00:58,549
- Tu m'as entendue ?
- Calme-toi.

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,272
- Je vais marcher.
- Il pleut.

16
00:01:00,320 --> 00:01:02,550
Je m'en fiche, je veux y aller à pied.

17
00:01:02,600 --> 00:01:04,591
- C'est trop loin.
- Tu l'auras voulu.

18
00:01:37,800 --> 00:01:40,792
SOPHIE - Mercredi, 16h

19
00:01:44,040 --> 00:01:47,828
- Ça va ?
- Oui. Ça va.

20
00:01:52,520 --> 00:01:56,752
Cy dit qu'il faut ressentir la pluie.
C'est fait.

21
00:01:57,360 --> 00:02:00,158
- Je vais te trouver des vêtements secs.
- Pas la peine.

22
00:02:01,200 --> 00:02:05,398
Tu es sûre
que tu ne serais pas plus à l'aise...

23
00:02:05,440 --> 00:02:07,237
Un instant.

24
00:02:31,200 --> 00:02:32,838
Tiens.

25
00:02:32,880 --> 00:02:36,111
C'est à votre fille ?
Vous lui avez demandé sa permission ?

26
00:02:36,160 --> 00:02:38,151
Non, mais ça ne la dérangera pas.

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,918
Je vais faire sécher tes affaires,

28
00:02:39,960 --> 00:02:42,474
elles seront prêtes dans une heure.

29
00:02:44,560 --> 00:02:47,074
Vous allez devoir m'aider.

30
00:02:47,120 --> 00:02:50,351
Je ne peux plus m'habiller toute seule
depuis l'accident.

31
00:02:53,640 --> 00:02:55,756
Alors, vous allez m'aider ?

32
00:02:58,880 --> 00:03:01,917
Tu n'as pas de parapluie ?
Tu es trempée.

33
00:03:05,920 --> 00:03:09,913
Regarde-toi,
tu n'as vraiment que la peau sur les os.

34
00:03:10,520 --> 00:03:13,876
Je vais te sécher tout ça
avant que tu t'en ailles.

35
00:03:16,080 --> 00:03:18,958
Comment arrives-tu à t'en sortir
avec deux bras cassés ?

36
00:03:19,000 --> 00:03:20,558
Je n'y arrive pas.

37
00:03:21,560 --> 00:03:23,630
Un bras, ça ne te suffisait pas ?

38
00:03:26,000 --> 00:03:27,991
Bon.

39
00:03:28,040 --> 00:03:30,713
Je me suis cassé le bras à 12 ans,
en faisant du roller.

40
00:03:30,760 --> 00:03:33,911
Ce qui était super,
c'est que je pouvais taper mon frère

41
00:03:33,960 --> 00:03:36,554
à la tête avec mon plâtre
quand il m'agaçait,

42
00:03:36,600 --> 00:03:38,909
autrement dit, tout le temps.

43
00:03:39,760 --> 00:03:41,591
Bon, tes chaussures...

44
00:03:53,920 --> 00:03:55,911
- Elle est cool.
- Kate ?

45
00:03:55,960 --> 00:03:57,678
Oui.

46
00:03:58,960 --> 00:04:00,837
Elle est super.

47
00:04:01,760 --> 00:04:03,432
Oui.

48
00:04:06,560 --> 00:04:10,792
Elle pourrait vous apprendre
à parler aux gens.

49
00:04:14,880 --> 00:04:17,030
Si elle m'accompagnait à la gym,

50
00:04:17,080 --> 00:04:19,230
elle dirait la vérité à tout le monde.

51
00:04:19,280 --> 00:04:21,919
À qui veux-tu qu'elle dise la vérité ?

52
00:04:24,000 --> 00:04:25,558
Vous avez fini mon évaluation ?

53
00:04:25,600 --> 00:04:27,955
Non. Et toi ?

54
00:04:28,000 --> 00:04:30,230
Vous vous foutez de moi ?

55
00:04:31,080 --> 00:04:33,719
Je suis ici pour ça.
C'est tout ce qu'il me faut,

56
00:04:33,760 --> 00:04:35,830
cette fichue évaluation.

57
00:04:36,520 --> 00:04:40,991
Je ne pense pas encore
te connaître assez bien, Sophie.

58
00:04:42,560 --> 00:04:44,551
Pourquoi n'as-tu pas rédigé la tienne ?

59
00:04:51,320 --> 00:04:53,276
J'ai essayé...

60
00:04:54,080 --> 00:04:57,197
mais mon père était trop pris par son expo.

61
00:04:57,920 --> 00:04:59,911
- Il est artiste ?
- Photographe.

62
00:04:59,960 --> 00:05:01,951
Il déteste le mot "artiste".

63
00:05:02,680 --> 00:05:06,673
Il fait toujours ses expos à la maison
car il est contre les galeries.

64
00:05:11,920 --> 00:05:16,357
Bref, il dit que ce n'est pas professionnel
de me faire écrire mon évaluation

65
00:05:16,400 --> 00:05:18,391
et que vous avez l'air d'un charlatan.

66
00:05:19,920 --> 00:05:21,751
C'est le cas ?

67
00:05:21,800 --> 00:05:25,110
Non. Je te le promets.

68
00:05:31,520 --> 00:05:36,719
J'ai aussi essayé de l'écrire avec ma mère,
mais ça n'a pas marché, bien entendu.

69
00:05:36,760 --> 00:05:40,389
- Pourquoi "bien entendu" ?
- Elle est débile.

70
00:05:40,440 --> 00:05:43,557
- Et attardée.
- Débile et attardée ?

71
00:05:45,200 --> 00:05:47,395
Oui. On s'est disputées.

72
00:05:47,440 --> 00:05:50,079
Je n'avais vraiment pas besoin de ça.

73
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Donc je suis partie.

74
00:05:55,120 --> 00:05:57,190
Je suis allée à l'appart près du gymnase,

75
00:05:57,240 --> 00:05:59,196
celui des étrangères.

76
00:05:59,240 --> 00:06:01,879
Je leur ai dit
que mes parents n'étaient pas là,

77
00:06:01,920 --> 00:06:03,990
donc elles m'ont laissé rester.

78
00:06:10,320 --> 00:06:12,993
Puis j'ai demandé à Cy de m'aider,

79
00:06:13,040 --> 00:06:16,999
mais il devait préparer tout le monde
avant le stage d'entraînement,

80
00:06:17,040 --> 00:06:19,031
alors j'ai laissé tomber.

81
00:06:20,400 --> 00:06:22,630
Pourquoi t'es-tu disputée avec ta mère

82
00:06:22,680 --> 00:06:25,638
quand vous rédigiez cette évaluation ?

83
00:06:25,680 --> 00:06:28,433
Elle voulait l'écrire à ma place.

84
00:06:28,480 --> 00:06:30,710
Je lui ai dit que je pouvais le faire.

85
00:06:30,760 --> 00:06:33,638
Elle m'a répondu
qu'on y serait encore aux prochains J.O.

86
00:06:33,680 --> 00:06:36,752
Je l'ai envoyée se faire voir
et je suis partie.

87
00:06:36,800 --> 00:06:38,995
Tu ne voulais pas qu'elle l'écrive,

88
00:06:39,040 --> 00:06:41,679
mais qu'elle t'aide à formuler tes phrases ?

89
00:06:41,720 --> 00:06:44,518
Peu importe.
On s'est disputées, encore une fois.

90
00:06:44,560 --> 00:06:48,189
Mais cette fois-ci, tu es partie.

91
00:06:51,120 --> 00:06:52,951
- Et alors ?
- Ça t'était déjà arrivé ?

92
00:06:54,240 --> 00:06:56,151
- Non.
- Il y a donc eu une différence

93
00:06:56,200 --> 00:06:58,191
dans cette dispute.

94
00:06:58,840 --> 00:07:01,434
À ton avis, laquelle ?

95
00:07:08,120 --> 00:07:10,031
Tu es venue ici de chez toi

96
00:07:10,080 --> 00:07:12,992
ou du gymnase ?

97
00:07:13,040 --> 00:07:15,759
- Du gymnase.
- C'est loin ?

98
00:07:15,800 --> 00:07:17,791
C'est pour ça que j'étais en retard.

99
00:07:20,760 --> 00:07:22,751
Avant ton arrivée, j'ai...

100
00:07:23,800 --> 00:07:25,791
J'ai reçu un appel...

101
00:07:26,880 --> 00:07:30,759
Je t'ai entendue demander à quelqu'un
de te laisser descendre de voiture.

102
00:07:34,640 --> 00:07:37,916
Je voulais vous prévenir que j'arrivais,

103
00:07:37,960 --> 00:07:41,475
mais je me suis dit qu'on n'était
qu'à cinq minutes d'ici, alors...

104
00:07:42,560 --> 00:07:45,916
Je croyais avoir raccroché à temps.

105
00:07:45,960 --> 00:07:48,713
- C'était ton père ?
- Vous auriez pu raccrocher.

106
00:07:48,760 --> 00:07:51,797
Vous écoutez toujours
les conversations des autres ?

107
00:07:51,840 --> 00:07:54,718
Si tu étais ma patiente,
je te demanderais si c'était un hasard

108
00:07:54,760 --> 00:07:57,672
- que je reçoive cet appel.
- Je ne suis pas votre patiente.

109
00:07:57,720 --> 00:08:00,678
Je ne consulterais pas un psy
qui espionne les gens.

110
00:08:00,720 --> 00:08:02,711
Je me tirerais d'ici.

111
00:08:04,320 --> 00:08:07,073
- C'est ton père qui t'a amenée ?
- On s'est disputés.

112
00:08:07,120 --> 00:08:09,873
Ce n'est pas avec ta mère
que tu t'es disputée ?

113
00:08:10,640 --> 00:08:13,837
Je n'ai pas à vous dire
qui m'a amenée ici.

114
00:08:21,360 --> 00:08:25,114
Tu dis que tu aimerais
emmener Kate à la gym.

115
00:08:26,240 --> 00:08:29,312
Que voudrais-tu
qu'elle dise aux autres filles ?

116
00:08:35,080 --> 00:08:37,071
Les fringues de votre fille sont dégueu.

117
00:08:38,360 --> 00:08:40,476
Pourquoi vous riez ?

118
00:08:40,520 --> 00:08:43,239
- Pourquoi sont-elles dégueu ?
- Elles sont laides.

119
00:08:45,400 --> 00:08:47,391
D'accord.

120
00:08:50,160 --> 00:08:52,993
Vous ne comptez pas
me donner mon évaluation ?

121
00:08:56,280 --> 00:08:58,555
C'est vraiment nul.

122
00:08:58,600 --> 00:09:01,068
Je veux m'en aller. Mes fringues sont sèches ?

123
00:09:01,120 --> 00:09:03,918
- J'en doute.
- Vous pouvez vérifier ?

124
00:09:05,800 --> 00:09:09,031
Et demandez à Kate
de m'aider à me rhabiller.

125
00:09:11,600 --> 00:09:15,388
Vous êtes vraiment nul.
Quand je pense qu'on vous paie.

126
00:09:20,320 --> 00:09:23,517
Pourquoi vous ne m'avez rien dit pour l'appel ?

127
00:09:23,560 --> 00:09:26,597
- J'attendais que tu m'en parles.
- Vous me traitez de menteuse ?

128
00:09:26,640 --> 00:09:28,995
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

129
00:09:29,040 --> 00:09:30,837
Mais vous le pensez.

130
00:09:40,440 --> 00:09:42,749
Pourquoi as-tu besoin
que Kate t'accompagne ?

131
00:09:42,800 --> 00:09:45,030
Je n'en ai pas besoin.

132
00:09:45,080 --> 00:09:47,071
Je peux te poser une question ?

133
00:09:47,720 --> 00:09:50,712
Tu t'entends bien avec les autres filles ?

134
00:09:50,760 --> 00:09:54,070
C'est des garces. Toutes.

135
00:09:54,120 --> 00:09:56,509
Ce n'est qu'une bande d'hypocrites.

136
00:09:57,280 --> 00:10:00,670
Vous saviez que c'est toutes
des Mia ou des Ana, sauf moi ?

137
00:10:01,200 --> 00:10:04,192
Tout le monde le sait,
mais personne ne dit rien.

138
00:10:04,840 --> 00:10:08,116
- On les encourage.
- Ces filles, Ana et Mia,

139
00:10:08,160 --> 00:10:12,073
- ce sont des amies à toi ?
- Vous ne les connaissez pas ?

140
00:10:12,120 --> 00:10:14,793
Elles sont très amusantes, surtout Ana.

141
00:10:16,400 --> 00:10:18,197
Rexic ?

142
00:10:18,960 --> 00:10:20,871
Anorexique.

143
00:10:20,920 --> 00:10:23,480
D'accord. Et Mia ? La boulimie ?

144
00:10:23,520 --> 00:10:27,308
- Vous êtes vraiment très futé.
- Merci.

145
00:10:29,240 --> 00:10:32,357
Donc toutes les filles
sont anorexiques ou boulimiques.

146
00:10:32,400 --> 00:10:34,789
C'est la seule manière
de ne pas prendre de poids.

147
00:10:34,840 --> 00:10:38,913
Il faut être maigre pour la compétition,
donc on n'a pas le choix.

148
00:10:38,960 --> 00:10:41,758
- Qui impose cette règle ?
- Cy et Regina.

149
00:10:43,520 --> 00:10:45,431
Regina est notre médecin.

150
00:10:47,120 --> 00:10:50,351
Toutes les filles suivent Cy
comme des groupies.

151
00:10:51,240 --> 00:10:53,151
"Cy, c'était bien ?"

152
00:10:53,200 --> 00:10:55,555
"Cy, tu peux
me remontrer ce mouvement ?"

153
00:10:55,600 --> 00:10:59,912
"Cy, je vais tomber.
Vite, mets tes mains entre mes jambes."

154
00:11:01,360 --> 00:11:05,751
Regina est russe,
alors elle repère ce genre de comédie.

155
00:11:06,400 --> 00:11:10,075
Et c'est Cy et Regina qui décident tout :

156
00:11:10,120 --> 00:11:13,317
qui peut participer aux concours
et qui a pris du poids.

157
00:11:17,040 --> 00:11:21,875
Après mon accident, Karen Scott
et Audrey England sont venues me voir.

158
00:11:21,920 --> 00:11:26,357
Elles faisaient une tête pitoyable,
comme si elles avaient mal pour moi.

159
00:11:26,960 --> 00:11:28,473
Mais elles se réjouissaient.

160
00:11:28,520 --> 00:11:33,310
Moi, je serais heureuse s'il leur arrivait
quelque chose juste avant les J.O.

161
00:11:34,360 --> 00:11:37,158
Franchement, à leur place,

162
00:11:38,080 --> 00:11:40,196
j'aurais fait comme Shirley.

163
00:11:40,240 --> 00:11:42,117
Elle n'est pas venue me voir.

164
00:11:42,160 --> 00:11:45,550
On est les deux meilleures, de loin.

165
00:11:45,600 --> 00:11:48,592
C'est comme si elle m'avait dit :
"Tu peux toujours crever,

166
00:11:48,640 --> 00:11:50,631
"du moment que tu disparais."

167
00:11:51,280 --> 00:11:53,077
Au moins, elle est franche.

168
00:12:02,240 --> 00:12:05,630
Elles partent s'entraîner
en Californie demain

169
00:12:05,680 --> 00:12:07,511
et je n'ai nulle part où aller.

170
00:12:07,560 --> 00:12:10,199
Ils refusent de me laisser l'appartement.

171
00:12:10,240 --> 00:12:13,198
Ils avaient dit à Cy
que je pouvais y aller sans m'entraîner,

172
00:12:13,240 --> 00:12:16,198
mais ils ont changé d'avis.

173
00:12:16,240 --> 00:12:18,435
- "Ils" ?
- Les sponsors.

174
00:12:18,480 --> 00:12:20,755
Ceux qui ont l'argent.

175
00:12:21,680 --> 00:12:24,069
Bref, je me suis disputée avec lui.

176
00:12:26,320 --> 00:12:30,029
C'est ce que vous avez entendu.
Ce n'était pas sa faute.

177
00:12:37,200 --> 00:12:39,839
Pourquoi tiens-tu autant à les accompagner ?

178
00:12:40,800 --> 00:12:42,677
Au stage ?

179
00:12:43,680 --> 00:12:45,272
Tout le monde y va.

180
00:12:46,360 --> 00:12:48,828
Karen, Audrey et Shirley ?

181
00:12:50,240 --> 00:12:52,037
Mais tu ne les supportes pas.

182
00:12:52,080 --> 00:12:55,470
Tu dis ne pas les aimer,
et tu ne peux pas t'entraîner,

183
00:12:55,520 --> 00:12:59,399
- alors pourquoi est-ce si important ?
- Ça ne l'est plus.

184
00:13:01,240 --> 00:13:03,435
Mais j'avais envie d'y aller.

185
00:13:06,880 --> 00:13:10,190
Cy et toi avez l'air...

186
00:13:12,800 --> 00:13:14,472
- très proches.
- Non.

187
00:13:14,520 --> 00:13:16,317
Ça s'entend au téléphone ?

188
00:13:16,360 --> 00:13:18,510
Il voulait t'emmener au stage...

189
00:13:19,560 --> 00:13:24,156
malgré ta blessure,
et il t'a amenée ici ?

190
00:13:24,200 --> 00:13:25,997
C'était sur sa route.

191
00:13:26,040 --> 00:13:29,077
Il veut que je les accompagne
pour les regarder.

192
00:13:29,120 --> 00:13:31,429
Comme ça, je resterai concentrée.

193
00:13:31,480 --> 00:13:35,109
Il n'a pas non plus réussi à les convaincre
de payer le séjour de Darlene.

194
00:13:35,160 --> 00:13:37,799
- Darlene ?
- Sa femme.

195
00:13:37,840 --> 00:13:40,479
Elle est obligée de payer sa part,
et celle de Dana.

196
00:13:40,520 --> 00:13:42,829
Dana, c'est la fillette que tu gardais ?

197
00:13:46,000 --> 00:13:48,798
- Pourquoi as-tu arrêté ?
- Qui a dit ça ?

198
00:13:49,720 --> 00:13:51,711
Je vous ai raconté ça
la semaine dernière ?

199
00:13:53,120 --> 00:13:55,509
Vous avez bonne mémoire
pour un vieux schnoque.

200
00:13:57,720 --> 00:13:59,517
Merci.

201
00:14:00,320 --> 00:14:02,117
Alors, pourquoi as-tu arrêté ?

202
00:14:02,160 --> 00:14:04,151
Ils n'avaient plus besoin de moi.

203
00:14:04,840 --> 00:14:07,035
Dana avait des problèmes respiratoires,

204
00:14:07,080 --> 00:14:09,958
mais elle a été opérée,
donc ça allait mieux.

205
00:14:10,000 --> 00:14:12,560
Et puis Darlene est revenue du Wisconsin,

206
00:14:12,600 --> 00:14:15,910
où elle apprenait à faire du fromage,

207
00:14:15,960 --> 00:14:18,110
donc ils n'avaient plus besoin de moi.

208
00:14:19,880 --> 00:14:22,075
Tu as travaillé pour eux longtemps ?

209
00:14:22,120 --> 00:14:24,270
Non.

210
00:14:24,320 --> 00:14:25,753
Un peu.

211
00:14:25,800 --> 00:14:29,509
Dana devait beaucoup t'aimer.
Elle s'est attachée à toi ?

212
00:14:29,560 --> 00:14:32,597
Oui. Elle est trop mignonne.

213
00:14:33,840 --> 00:14:36,638
Elle n'arrête pas de leur parler de moi.

214
00:14:37,400 --> 00:14:41,393
Elle ne veut pas aller en Californie sans moi.

215
00:14:44,560 --> 00:14:47,597
Ils lui ont annoncé
que je ne la garderais plus

216
00:14:47,640 --> 00:14:49,835
à cause de mon accident.

217
00:14:49,880 --> 00:14:52,519
Mais je lui avais déjà dit

218
00:14:52,560 --> 00:14:56,394
que je ne pourrais plus vivre avec eux
quand sa maman rentrerait.

219
00:14:56,440 --> 00:14:58,954
Je voulais la préparer.

220
00:14:59,000 --> 00:15:01,355
Je ne savais pas ce qu'ils allaient lui dire,

221
00:15:01,400 --> 00:15:03,789
alors leur mensonge l'a embrouillée.

222
00:15:07,040 --> 00:15:09,235
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quoi ?

223
00:15:09,280 --> 00:15:11,271
Vous avez l'air effrayé.

224
00:15:12,600 --> 00:15:15,398
- Ah bon ?
- Comme si j'étais tarée.

225
00:15:15,440 --> 00:15:19,797
Lors de notre dernière séance,
tu as mes tes plâtres l'un contre l'autre.

226
00:15:19,840 --> 00:15:24,311
Tu te rappelles ?
Tu m'as dit que c'était un dessin de Cy.

227
00:15:25,280 --> 00:15:27,510
Oui. La sirène qu'il a dessinée.

228
00:15:29,360 --> 00:15:34,275
Tu as dit qu'au retour de Darlene,
tu ne pourrais plus vivre avec eux.

229
00:15:35,280 --> 00:15:37,191
Je n'ai pas dit que je vivais chez eux.

230
00:15:37,240 --> 00:15:40,676
Mais c'est ce que tu as dit à Dana.

231
00:15:41,600 --> 00:15:44,034
Oui, c'est une enfant,

232
00:15:44,080 --> 00:15:46,469
alors c'est ce qu'elle croyait.

233
00:15:47,320 --> 00:15:50,710
Quand elle rentrait de l'école, j'étais là,

234
00:15:50,760 --> 00:15:53,911
et elle s'est habituée à ma présence.

235
00:15:53,960 --> 00:15:57,350
Même quand il rentrait,
elle voulait que je reste...

236
00:15:58,640 --> 00:16:01,234
que je cuisine et l'aide à faire ses devoirs.

237
00:16:02,400 --> 00:16:06,916
Parfois, elle se réveillait en pleurs
parce qu'elle avait arrêté de respirer.

238
00:16:08,520 --> 00:16:10,317
C'est Cy qui me l'a dit.

239
00:16:13,640 --> 00:16:15,596
Qu'est-ce qui se passe ?

240
00:16:16,520 --> 00:16:18,431
Comment ça ?

241
00:16:18,480 --> 00:16:21,836
Mon père avait raison.
Va voir un psy et tu finiras tarée...

242
00:16:22,840 --> 00:16:25,991
Comme votre fille.
Tout le monde pense qu'elle est folle.

243
00:16:26,760 --> 00:16:28,671
- Tu essaies de me blesser ?
- Non.

244
00:16:28,720 --> 00:16:32,759
Il faut que vous sachiez ce qu'on dit d'elle.
Elle est sortie avec un mec

245
00:16:32,800 --> 00:16:34,279
et après,

246
00:16:34,320 --> 00:16:38,199
tout le monde disait qu'elle était folle
à cause de son père psy.

247
00:16:38,240 --> 00:16:40,834
Les enfants de psys sont tarés.

248
00:16:42,200 --> 00:16:47,274
Certaines personnes
ont peur de la psychothérapie.

249
00:16:48,720 --> 00:16:51,188
Elles ont peur
de ce qu'elles risquent de découvrir.

250
00:16:51,840 --> 00:16:56,277
Elles ont peur de réveiller
des blessures profondes.

251
00:16:58,240 --> 00:17:01,391
Il y a peut-être des choses dont,

252
00:17:02,760 --> 00:17:06,275
au fond de toi,
tu aimerais me parler.

253
00:17:06,320 --> 00:17:07,639
Je vais très bien.

254
00:17:07,680 --> 00:17:10,592
C'est pour votre fille
que vous devriez vous en faire.

255
00:17:10,640 --> 00:17:13,677
Ça te déplaît
qu'il y ait des ragots sur ma fille ?

256
00:17:13,720 --> 00:17:17,030
- Pourquoi ça ?
- Tu sais peut-être ce que ça fait.

257
00:17:17,080 --> 00:17:19,435
- Non.
- On parlait de ton entraîneur,

258
00:17:19,480 --> 00:17:21,471
puis tu as mentionné ma fille...

259
00:17:21,520 --> 00:17:23,909
Je pensais qu'il fallait vous le dire.

260
00:17:25,000 --> 00:17:27,594
Est-ce qu'il y a des ragots sur toi ?

261
00:17:28,520 --> 00:17:30,511
À la gym, peut-être ?

262
00:17:33,000 --> 00:17:35,594
Parfois, quand les gens sont jaloux,

263
00:17:35,640 --> 00:17:39,349
ils disent des choses pour nous blesser,
parce qu'ils sont envieux.

264
00:17:39,400 --> 00:17:43,439
Est-il possible
que certaines filles t'envient

265
00:17:43,480 --> 00:17:48,759
parce que tu es proche de Cy ?

266
00:17:48,800 --> 00:17:51,394
Ne me parlez pas comme à une enfant.

267
00:17:52,880 --> 00:17:54,871
D'accord.

268
00:17:57,440 --> 00:18:01,991
J'ai l'impression que tu as peur
de me dire ce que l'on raconte sur toi.

269
00:18:02,040 --> 00:18:05,794
Mes vêtements sont prêts ?
Vous pouvez vérifier ?

270
00:18:05,840 --> 00:18:10,197
Puisque vous ne me donnerez pas
mon évaluation, j'aimerais mes fringues.

271
00:18:10,960 --> 00:18:13,190
J'ai commencé à l'écrire.

272
00:18:13,960 --> 00:18:15,996
Je peux voir ?

273
00:18:16,040 --> 00:18:18,031
Je n'ai pas encore terminé.

274
00:18:19,760 --> 00:18:21,751
Je suis sûre que vous n'avez rien écrit.

275
00:18:41,880 --> 00:18:43,996
"Évaluation de Sophie.

276
00:18:46,160 --> 00:18:48,355
"16 ans, gymnaste.

277
00:18:48,400 --> 00:18:50,277
"Pourrait participer aux J.O.

278
00:18:50,320 --> 00:18:54,199
"Évaluation après un accident
qui a failli lui coûter la vie.

279
00:18:55,080 --> 00:18:58,231
"Pendant la première séance,
semble très impressionnante.

280
00:18:58,280 --> 00:19:01,158
"Sensible, mûre pour son âge,

281
00:19:02,120 --> 00:19:06,159
"très intelligente et très indépendante."

282
00:19:28,840 --> 00:19:30,831
J'ai essayé d'écrire la mienne...

283
00:19:32,680 --> 00:19:34,272
avec ma mère, mais...

284
00:19:38,840 --> 00:19:41,559
On ne s'est pas disputées,
j'ai juste laissé tomber.

285
00:19:46,320 --> 00:19:50,029
- Vous pensez ce que vous avez écrit ?
- Tout à fait.

286
00:19:50,920 --> 00:19:53,150
Ce ne sont encore que des généralités.

287
00:19:53,680 --> 00:19:55,955
Ce n'est pas assez
pour une vraie évaluation.

288
00:20:05,360 --> 00:20:10,388
Tu sais, ce matin, j'ai essayé
de me brosser les dents comme toi.

289
00:20:11,320 --> 00:20:13,197
Comme moi ?

290
00:20:13,240 --> 00:20:15,037
Comme ça...

291
00:20:17,960 --> 00:20:20,235
- Alors ?
- Je n'y suis pas arrivé.

292
00:20:22,160 --> 00:20:24,628
Je coince la brosse ici.

293
00:20:29,040 --> 00:20:33,556
- Pourquoi avez-vous essayé ?
- Pour voir ce que ça faisait.

294
00:20:33,600 --> 00:20:37,115
- Alors ?
- Je me suis senti incapable.

295
00:20:37,160 --> 00:20:39,594
Diminué, en quelque sorte.

296
00:20:47,400 --> 00:20:50,756
Je suis à la rue, je n'ai nulle part où aller.

297
00:20:51,840 --> 00:20:55,355
- Et ton père ?
- Je vous ai dit qu'on s'était disputés.

298
00:20:56,600 --> 00:20:58,556
Enfin, il m'a énervée.

299
00:20:59,800 --> 00:21:02,234
Il savait que je tenais à aller à ce stage,

300
00:21:02,280 --> 00:21:04,271
mais il n'a pas proposé de payer.

301
00:21:05,280 --> 00:21:07,635
Je n'aurais pas accepté, de toute façon.

302
00:21:08,320 --> 00:21:11,312
C'est vrai que les expos,
ça coûte cher, mais...

303
00:21:11,360 --> 00:21:14,113
Pourquoi tiens-tu autant
à aller à ce stage ?

304
00:21:16,440 --> 00:21:19,273
Je n'y tiens plus... maintenant.

305
00:21:26,320 --> 00:21:29,198
Tu t'entends bien avec la femme de Cy ?

306
00:21:30,240 --> 00:21:32,037
Oui.

307
00:21:33,280 --> 00:21:35,271
Je n'ai pas envie de parler d'eux.

308
00:21:35,320 --> 00:21:38,630
Bien. On le fera quand tu seras prête.

309
00:21:41,080 --> 00:21:43,389
Quand tu es arrivée,

310
00:21:43,440 --> 00:21:45,351
je me suis dit...

311
00:21:46,680 --> 00:21:49,478
que quelqu'un n'avait pas
respecté les règles.

312
00:21:50,840 --> 00:21:54,628
Et si je t'avais aidée à te changer,

313
00:21:54,680 --> 00:21:56,989
j'aurais fait la même chose.

314
00:21:58,000 --> 00:22:01,356
J'ai eu l'impression
que tu me mettais à l'épreuve.

315
00:22:02,240 --> 00:22:05,357
Tu t'assurais que tu étais en sécurité ici,

316
00:22:05,400 --> 00:22:10,349
que ce qui t'arrive là-bas
n'aurait pas lieu ici.

317
00:22:25,880 --> 00:22:28,348
Au moment de l'accident...

318
00:22:30,120 --> 00:22:33,635
Je ne me rappelle rien, mais juste après,

319
00:22:35,040 --> 00:22:37,474
le monde était silencieux.

320
00:22:38,920 --> 00:22:41,354
Il n'y avait aucun son.

321
00:22:42,280 --> 00:22:45,113
Comme si le bruit n'avait jamais existé.

322
00:22:45,160 --> 00:22:48,197
Pas même le bourdonnement
qu'on entend dans une pièce vide.

323
00:22:48,240 --> 00:22:49,912
Rien du tout.

324
00:22:52,080 --> 00:22:54,196
Même dans l'ambulance,

325
00:22:54,240 --> 00:22:56,674
les gens me parlaient,

326
00:22:56,720 --> 00:22:58,711
mais j'étais comme sourde.

327
00:22:59,760 --> 00:23:01,591
Ça m'a soulagée.

328
00:23:02,600 --> 00:23:06,479
Je me suis dit que
je n'aurais plus à écouter personne.

329
00:23:08,720 --> 00:23:10,472
Mais le son est revenu.

330
00:23:10,520 --> 00:23:12,511
De loin au début.

331
00:23:12,960 --> 00:23:14,916
L'ambulancière me disait :

332
00:23:14,960 --> 00:23:17,793
"Il faut que tu me parles, ma puce."

333
00:23:18,680 --> 00:23:20,830
Elle me demandait
le numéro de mes parents

334
00:23:21,640 --> 00:23:25,030
pour qu'ils viennent me retrouver à l'hôpital.

335
00:23:25,920 --> 00:23:27,911
C'était hors de question.

336
00:23:28,920 --> 00:23:32,117
Ils ne peuvent même pas
s'asseoir ensemble aux concours.

337
00:23:32,160 --> 00:23:36,597
Je fais coucou à deux endroits,
j'ai l'air d'une schizo.

338
00:23:39,600 --> 00:23:41,397
J'ai essayé de me relever

339
00:23:41,440 --> 00:23:44,352
et j'ai demandé à regarder par la vitre.

340
00:23:44,400 --> 00:23:45,674
Pourquoi ?

341
00:23:45,720 --> 00:23:48,792
Quand on voit une ambulance dans la rue,

342
00:23:48,840 --> 00:23:50,637
on regarde toujours.

343
00:23:50,680 --> 00:23:52,796
Je voulais voir ce que ça faisait

344
00:23:52,840 --> 00:23:55,434
quand on regardait de l'intérieur.

345
00:23:55,480 --> 00:23:58,313
Je voulais voir les gens sur le trottoir,

346
00:23:58,360 --> 00:24:02,273
eux qui se demandaient
qui c'était et si tout allait bien.

347
00:24:03,120 --> 00:24:06,669
Je n'ai pas réussi à me relever.
L'ambulancière tenait un miroir

348
00:24:06,720 --> 00:24:09,314
et essayait de l'orienter correctement,

349
00:24:10,400 --> 00:24:12,516
mais tout ce que j'ai vu, c'était moi.

350
00:24:13,920 --> 00:24:17,310
Et je me suis dit :
"Les deux bras, Sophie ?

351
00:24:17,360 --> 00:24:20,033
"C'était vraiment obligé,
espèce d'idiote ?"

352
00:24:28,640 --> 00:24:30,437
C'est la fin de la séance.

353
00:24:37,840 --> 00:24:39,592
Bon.

354
00:24:39,640 --> 00:24:41,437
On...

355
00:24:42,760 --> 00:24:44,637
On reprendra cette discussion...

356
00:24:45,520 --> 00:24:47,556
la semaine prochaine.

357
00:24:47,600 --> 00:24:51,718
Vous n'allez pas au stage d'entraînement,
comme le reste du monde ?

358
00:24:52,680 --> 00:24:55,240
Je vais te chercher tes vêtements,

359
00:24:55,280 --> 00:24:57,475
appelle Kate.

360
00:25:05,440 --> 00:25:07,556
Il ne t'a même pas offert de thé ?

361
00:25:11,040 --> 00:25:13,031
Tu es sûre que je ne te fais pas mal ?

362
00:25:15,800 --> 00:25:17,791
Allez.

363
00:25:18,720 --> 00:25:20,711
Lève les bras bien haut.

364
00:25:23,840 --> 00:25:25,558
Bon...

365
00:27:31,240 --> 00:27:32,229
French

